# German message translation file for PostgreSQL server
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-11 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-11 11:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-04 13:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-04 17:09+0200\n"
"Language: de\n"
#: access/transam/xlog.c:11462 access/transam/xlogfuncs.c:668
#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:720 replication/logical/origin.c:750
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3242 replication/walsender.c:510
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3246 replication/walsender.c:510
#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlog.c:6410
#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1130 libpq/auth.c:1501 libpq/auth.c:1569
#: libpq/auth.c:2087 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:901
-#: postmaster/postmaster.c:2439 postmaster/postmaster.c:2461
-#: postmaster/postmaster.c:4023 postmaster/postmaster.c:4731
-#: postmaster/postmaster.c:4806 postmaster/postmaster.c:5484
-#: postmaster/postmaster.c:5821
+#: postmaster/postmaster.c:2440 postmaster/postmaster.c:2462
+#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4728
+#: postmaster/postmaster.c:4803 postmaster/postmaster.c:5490
+#: postmaster/postmaster.c:5837
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
#: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:772 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319
-#: storage/file/fd.c:2057 storage/ipc/procarray.c:1069
+#: storage/file/fd.c:791 storage/file/fd.c:1220 storage/file/fd.c:1338
+#: storage/file/fd.c:2076 storage/ipc/procarray.c:1069
#: storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564
#: storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598
#: utils/adt/formatting.c:1579 utils/adt/formatting.c:1703
-#: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468
-#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4701
+#: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:469
+#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4701
#: utils/adt/varlena.c:4722 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376
#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:4007 utils/misc/guc.c:4023
-#: utils/misc/guc.c:4036 utils/misc/guc.c:7009 utils/misc/tzparser.c:468
-#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
-#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
-#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
-#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
+#: utils/misc/guc.c:4036 utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723
+#: utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760
+#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868
+#: utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204
#: access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:412
#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3282
-#: access/transam/xlog.c:3450 replication/logical/snapbuild.c:1649
-#: replication/slot.c:1307 replication/slot.c:1399 storage/file/fd.c:630
-#: storage/file/fd.c:3220 storage/smgr/md.c:1045 storage/smgr/md.c:1290
-#: storage/smgr/md.c:1464 utils/misc/guc.c:7031
+#: access/transam/xlog.c:3450 replication/logical/snapbuild.c:1653
+#: replication/slot.c:1307 replication/slot.c:1399 storage/file/fd.c:649
+#: storage/file/fd.c:3239 storage/smgr/md.c:1045 storage/smgr/md.c:1290
+#: storage/smgr/md.c:1464 utils/misc/guc.c:7035
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467
#: access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3388
#: access/transam/xlog.c:10656 access/transam/xlog.c:10694
-#: access/transam/xlog.c:11098 postmaster/postmaster.c:4498
+#: access/transam/xlog.c:11098 postmaster/postmaster.c:4495
#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1256
#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297
#, c-format
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:490
-#: storage/smgr/md.c:2000
+#: storage/smgr/md.c:1994
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:370
#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484
#: access/transam/xlog.c:3268 access/transam/xlog.c:3441
-#: postmaster/postmaster.c:4508 postmaster/postmaster.c:4518
+#: postmaster/postmaster.c:4505 postmaster/postmaster.c:4515
#: replication/logical/origin.c:591 replication/logical/origin.c:636
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/snapbuild.c:1625
+#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/snapbuild.c:1629
#: replication/slot.c:1290 storage/file/copydir.c:217
-#: utils/init/miscinit.c:1257 utils/init/miscinit.c:1268
-#: utils/init/miscinit.c:1276 utils/misc/guc.c:6992 utils/misc/guc.c:7023
-#: utils/misc/guc.c:8874 utils/misc/guc.c:8888 utils/time/snapmgr.c:1302
+#: utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1264
+#: utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:6996 utils/misc/guc.c:7027
+#: utils/misc/guc.c:8878 utils/misc/guc.c:8892 utils/time/snapmgr.c:1302
#: utils/time/snapmgr.c:1309
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1259
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1260
#: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:563
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2748
-#: replication/logical/snapbuild.c:1567 replication/logical/snapbuild.c:1967
-#: replication/slot.c:1369 storage/file/fd.c:681 storage/ipc/dsm.c:327
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2752
+#: replication/logical/snapbuild.c:1570 replication/logical/snapbuild.c:1973
+#: replication/slot.c:1369 storage/file/fd.c:700 storage/ipc/dsm.c:327
#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1411
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlogutils.c:706
#: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:478
#: replication/basebackup.c:1222 replication/logical/origin.c:713
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2273
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2519
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3222
-#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/logical/snapbuild.c:1711
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2277
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2523
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3226
+#: replication/logical/snapbuild.c:1615 replication/logical/snapbuild.c:1715
#: replication/slot.c:1384 replication/walsender.c:483
-#: replication/walsender.c:2408 storage/file/copydir.c:169
-#: storage/file/fd.c:613 storage/file/fd.c:3132 storage/file/fd.c:3199
-#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1181
-#: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1393 utils/misc/guc.c:7251
-#: utils/misc/guc.c:7284
+#: replication/walsender.c:2411 storage/file/copydir.c:169
+#: storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3218
+#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177
+#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7255
+#: utils/misc/guc.c:7288
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/walsender.c:2403
+#: replication/walsender.c:2406
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650
#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4666
#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4682
-#: access/transam/xlog.c:4689 utils/init/miscinit.c:1414
+#: access/transam/xlog.c:4689 utils/init/miscinit.c:1410
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
#: access/transam/xlog.c:5390 access/transam/xlog.c:5401
-#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5759
+#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5763
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
#: access/transam/xlog.c:5438 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962
#: catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980
#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10413
-#: commands/user.c:1064 commands/view.c:509 libpq/auth.c:328
+#: commands/user.c:1064 commands/view.c:504 libpq/auth.c:328
#: replication/syncrep.c:1164 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1319 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5781
-#: utils/misc/guc.c:5874 utils/misc/guc.c:9850 utils/misc/guc.c:9884
-#: utils/misc/guc.c:9918 utils/misc/guc.c:9952 utils/misc/guc.c:9987
+#: storage/lmgr/proc.c:1319 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5785
+#: utils/misc/guc.c:5878 utils/misc/guc.c:9854 utils/misc/guc.c:9888
+#: utils/misc/guc.c:9922 utils/misc/guc.c:9956 utils/misc/guc.c:9991
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
#: commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:780
#: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1002 replication/basebackup.c:484
-#: replication/basebackup.c:552 replication/logical/snapbuild.c:1525
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2994
-#: storage/file/fd.c:3086 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
+#: replication/basebackup.c:552 replication/logical/snapbuild.c:1528
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3013
+#: storage/file/fd.c:3105 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
#: access/transam/xlog.c:11687 access/transam/xlogutils.c:726
-#: replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2420
+#: replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2423
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
msgstr "%s »%s«: %s"
#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499
-#: replication/logical/snapbuild.c:1664 replication/slot.c:598
-#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1320 storage/file/fd.c:641
-#: storage/file/fd.c:736 utils/time/snapmgr.c:1318
+#: replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:598
+#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1320 storage/file/fd.c:660
+#: storage/file/fd.c:755 utils/time/snapmgr.c:1318
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung"
#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703
-#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1460
+#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1461
#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:712
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2449
-#: storage/file/fd.c:3059 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2468
+#: storage/file/fd.c:3078 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
#: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029
#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2568 replication/logical/launcher.c:1126
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1461
-#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3199
+#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3202
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8583
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8587
#: utils/mmgr/portalmem.c:1067
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
#: commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:725
#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2572 replication/logical/launcher.c:1130
#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1465
-#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3203
+#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3206
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
-#: utils/misc/guc.c:8587 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
+#: utils/misc/guc.c:8591 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2439
+#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2442
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3537
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:822 tcop/postgres.c:3537
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3542
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:827 tcop/postgres.c:3542
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:838
-#: postmaster/postmaster.c:851
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:839
+#: postmaster/postmaster.c:852
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2671 rewrite/rewriteHandler.c:1177
+#: catalog/heap.c:2671 rewrite/rewriteHandler.c:1163
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
#: catalog/heap.c:2676 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840
-#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1182
+#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1168
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3483
+#: catalog/index.c:3484
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:2802 gram.y:14316 gram.y:15737 parser/parse_expr.c:796
+#: catalog/namespace.c:2802 gram.y:14336 gram.y:15757 parser/parse_expr.c:796
#: parser/parse_target.c:1199
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:4120 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10019 utils/misc/guc.c:10097
+#: utils/misc/guc.c:10023 utils/misc/guc.c:10101
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235
-#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:13175 commands/view.c:143
+#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:13175 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/partition.c:728
+#: catalog/partition.c:743
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«"
-#: catalog/partition.c:730
+#: catalog/partition.c:745
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s."
-#: catalog/partition.c:814
+#: catalog/partition.c:829
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1120 commands/analyze.c:1480
+#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1480
#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8934
#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1916
#: executor/execMain.c:1994 executor/execMain.c:2042 executor/execMain.c:2152
-#: executor/execMain.c:3365 executor/nodeModifyTable.c:1437
+#: executor/execMain.c:3377 executor/nodeModifyTable.c:1437
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
-#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846
-#: utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968
+#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:848
+#: utils/init/postinit.c:953 utils/init/postinit.c:970
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2731
#: commands/tablecmds.c:2889 commands/tablecmds.c:2932
-#: commands/tablecmds.c:12508 tcop/utility.c:1171
+#: commands/tablecmds.c:12508 tcop/utility.c:1178
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
-#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2472 utils/adt/xml.c:2642
+#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10412 commands/view.c:508
+#: commands/tablecmds.c:10412 commands/view.c:503
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14481
-#: gram.y:14516 utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14501
+#: gram.y:14536 utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10059 utils/misc/guc.c:10121
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10063 utils/misc/guc.c:10125
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/view.c:117
-#, c-format
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
-
-#: commands/view.c:285 commands/view.c:297
+#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/view.c:302
+#: commands/view.c:297
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
-#: commands/view.c:310
+#: commands/view.c:305
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
-#: commands/view.c:455
+#: commands/view.c:450
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
-#: commands/view.c:467
+#: commands/view.c:462
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: commands/view.c:537
+#: commands/view.c:532
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-#: commands/view.c:545
+#: commands/view.c:540
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
-#: commands/view.c:559
+#: commands/view.c:554
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2768
+#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2874
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2771
+#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2877
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2776
+#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2882
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2779
+#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2885
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
-#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2784
+#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2890
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2787
+#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2893
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:3442
+#: executor/execMain.c:3454
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "keine Partition von Relation »%s« für die Zeile gefunden"
-#: executor/execMain.c:3444
+#: executor/execMain.c:3456
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Partitionierungsschlüssel der fehlgeschlagenen Zeile enthält %s."
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
-#: gram.y:1472
+#: gram.y:1473
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
-#: gram.y:1596
+#: gram.y:1597
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: gram.y:2612
+#: gram.y:2613
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt"
-#: gram.y:2837 gram.y:2866
+#: gram.y:2838 gram.y:2867
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
-#: gram.y:3176 gram.y:3183 gram.y:11072 gram.y:11080
+#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11092 gram.y:11100
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
-#: gram.y:3656 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: gram.y:3657 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:5118
+#: gram.y:5119
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«"
-#: gram.y:5119
+#: gram.y:5120
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt."
-#: gram.y:5227
+#: gram.y:5228
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:5363 parser/parse_utilcmd.c:3188 parser/parse_utilcmd.c:3214
+#: gram.y:5364 parser/parse_utilcmd.c:3188 parser/parse_utilcmd.c:3214
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: gram.y:5370
+#: gram.y:5371
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
-#: gram.y:5476
+#: gram.y:5477
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:5491
+#: gram.y:5492
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:5871
+#: gram.y:5872
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
-#: gram.y:5872
+#: gram.y:5873
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
-#: gram.y:7515
+#: gram.y:7517
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
-#: gram.y:7844 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
+#: gram.y:7846 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: gram.y:7845 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
+#: gram.y:7847 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: gram.y:9647 gram.y:9665
+#: gram.y:9649 gram.y:9667
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
-#: gram.y:10198
+#: gram.y:10200
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "unbekannte VACUUM-Option »%s«"
-#: gram.y:11180
+#: gram.y:11200
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:11181
+#: gram.y:11201
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:11479 gram.y:11504
+#: gram.y:11499 gram.y:11524
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:11480 gram.y:11505
+#: gram.y:11500 gram.y:11525
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:11485 gram.y:11510
+#: gram.y:11505 gram.y:11530
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:11486 gram.y:11511
+#: gram.y:11506 gram.y:11531
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:11964
+#: gram.y:11984
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt"
-#: gram.y:11973
+#: gram.y:11993
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt"
-#: gram.y:11982
+#: gram.y:12002
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
-#: gram.y:11991
+#: gram.y:12011
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«"
-#: gram.y:12245
+#: gram.y:12265
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:12254
+#: gram.y:12274
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:12745
+#: gram.y:12765
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:12750
+#: gram.y:12770
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:12925
+#: gram.y:12945
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:13272
+#: gram.y:13292
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
-#: gram.y:13277
+#: gram.y:13297
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:13282
+#: gram.y:13302
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:13708
+#: gram.y:13728
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:13714
+#: gram.y:13734
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
-#: gram.y:13741 gram.y:13764
+#: gram.y:13761 gram.y:13784
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:13746
+#: gram.y:13766
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:13769
+#: gram.y:13789
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:13775
+#: gram.y:13795
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:13782
+#: gram.y:13802
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:14417
+#: gram.y:14437
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:14423
+#: gram.y:14443
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
-#: gram.y:14487 gram.y:14493
+#: gram.y:14507 gram.y:14513
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
-#: gram.y:15155 gram.y:15344
+#: gram.y:15175 gram.y:15364
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:15307 gram.y:15324 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
+#: gram.y:15327 gram.y:15344 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:15408
+#: gram.y:15428
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
-#: gram.y:15445
+#: gram.y:15465
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:15456
+#: gram.y:15476
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:15465
+#: gram.y:15485
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:15474
+#: gram.y:15494
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:15678
+#: gram.y:15698
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:15779
+#: gram.y:15799
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15817 gram.y:15830
+#: gram.y:15837 gram.y:15850
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15843
+#: gram.y:15863
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15856
+#: gram.y:15876
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u"
-#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:6015 utils/misc/guc.c:6208
-#: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6388 utils/misc/guc.c:6496
-#: utils/misc/guc.c:6591
+#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:6019 utils/misc/guc.c:6212
+#: utils/misc/guc.c:6302 utils/misc/guc.c:6392 utils/misc/guc.c:6500
+#: utils/misc/guc.c:6595
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
-#: libpq/auth-scram.c:201 libpq/auth-scram.c:441 libpq/auth-scram.c:450
+#: libpq/auth-scram.c:199 libpq/auth-scram.c:439 libpq/auth-scram.c:448
#, c-format
msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\""
msgstr "ungültiger SCRAM-Verifier für Benutzer »%s«"
-#: libpq/auth-scram.c:212
+#: libpq/auth-scram.c:210
#, c-format
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
msgstr "Benutzer »%s« hat keinen gültigen SCRAM-Verifier."
-#: libpq/auth-scram.c:290 libpq/auth-scram.c:295 libpq/auth-scram.c:589
-#: libpq/auth-scram.c:597 libpq/auth-scram.c:678 libpq/auth-scram.c:688
-#: libpq/auth-scram.c:807 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:829
-#: libpq/auth-scram.c:1062 libpq/auth-scram.c:1070
+#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:587
+#: libpq/auth-scram.c:595 libpq/auth-scram.c:676 libpq/auth-scram.c:686
+#: libpq/auth-scram.c:805 libpq/auth-scram.c:812 libpq/auth-scram.c:827
+#: libpq/auth-scram.c:1060 libpq/auth-scram.c:1068
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht"
-#: libpq/auth-scram.c:291
+#: libpq/auth-scram.c:289
#, c-format
msgid "The message is empty."
msgstr "Die Nachricht ist leer."
-#: libpq/auth-scram.c:296
+#: libpq/auth-scram.c:294
#, c-format
msgid "Message length does not match input length."
msgstr "Länge der Nachricht stimmt nicht mit Länge der Eingabe überein."
-#: libpq/auth-scram.c:328
+#: libpq/auth-scram.c:326
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response"
msgstr "ungültige SCRAM-Antwort"
-#: libpq/auth-scram.c:329
+#: libpq/auth-scram.c:327
#, c-format
msgid "Nonce does not match."
msgstr "Nonce stimmt nicht überein."
-#: libpq/auth-scram.c:403
+#: libpq/auth-scram.c:401
#, c-format
msgid "could not generate random salt"
msgstr "konnte zufälliges Salt nicht erzeugen"
-#: libpq/auth-scram.c:590
+#: libpq/auth-scram.c:588
#, c-format
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
msgstr "Attribut »%c« wurde erwartet, aber »%s« wurde gefunden."
-#: libpq/auth-scram.c:598 libpq/auth-scram.c:689
+#: libpq/auth-scram.c:596 libpq/auth-scram.c:687
#, c-format
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
msgstr "Zeichen »=« für Attribut »%c« wurde erwartet."
-#: libpq/auth-scram.c:679
+#: libpq/auth-scram.c:677
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
msgstr "Attribut wurde erwartet, aber ungültiges Zeichen »%s« wurde gefunden."
-#: libpq/auth-scram.c:803
+#: libpq/auth-scram.c:801
#, c-format
msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
msgstr "Client verlangt SCRAM-Channel-Binding, was nicht unterstützt wird"
-#: libpq/auth-scram.c:808
+#: libpq/auth-scram.c:806
#, c-format
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
msgstr "Unerwartetes Channel-Binding-Flag »%s«."
-#: libpq/auth-scram.c:815
+#: libpq/auth-scram.c:813
#, c-format
msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
msgstr "Komma wurde erwartet, aber Zeichen »%s« wurde gefunden."
-#: libpq/auth-scram.c:825
+#: libpq/auth-scram.c:823
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
msgstr "Client verwendet Autorisierungsidentität, was nicht unterstützt wird"
-#: libpq/auth-scram.c:830
+#: libpq/auth-scram.c:828
#, c-format
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
msgstr "Unerwartetes Attribut »%s« in »client-first-message«."
-#: libpq/auth-scram.c:846
+#: libpq/auth-scram.c:844
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "Client verlangt eine nicht unterstützte SCRAM-Erweiterung"
-#: libpq/auth-scram.c:860
+#: libpq/auth-scram.c:858
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "nicht druckbare Zeichen in SCRAM-Nonce"
-#: libpq/auth-scram.c:977
+#: libpq/auth-scram.c:975
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "konnte zufällige Nonce nicht erzeugen"
-#: libpq/auth-scram.c:1048
+#: libpq/auth-scram.c:1046
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr "unerwartetes SCRAM-Channel-Binding-Attribut in »client-final-message«"
-#: libpq/auth-scram.c:1063
+#: libpq/auth-scram.c:1061
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "Fehlerhafter Proof in »client-final-message«."
-#: libpq/auth-scram.c:1071
+#: libpq/auth-scram.c:1069
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Müll am Ende der »client-final-message« gefunden."
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem Ende des Postmasters"
-#: libpq/crypt.c:51
+#: libpq/crypt.c:52
#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht."
-#: libpq/crypt.c:61
+#: libpq/crypt.c:62
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "Benutzer »%s« hat kein Passwort zugewiesen."
-#: libpq/crypt.c:79
+#: libpq/crypt.c:80
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "Benutzer »%s« hat ein abgelaufenes Passwort."
-#: libpq/crypt.c:173
+#: libpq/crypt.c:182
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr "Benutzer »%s« hat ein Passwort, das nicht mit MD5-Authentifizierung verwendet werden kann."
-#: libpq/crypt.c:197 libpq/crypt.c:238 libpq/crypt.c:262
+#: libpq/crypt.c:206 libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:271
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "Passwort stimmt nicht überein für Benutzer »%s«."
-#: libpq/crypt.c:281
+#: libpq/crypt.c:290
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "Passwort von Benutzer »%s« hat unbekanntes Format."
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: optimizer/path/joinrels.c:827
+#: optimizer/path/joinrels.c:821
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1572 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853
+#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853
#: parser/analyze.c:2647
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2166 optimizer/plan/planner.c:4124
+#: optimizer/plan/planner.c:2191 optimizer/plan/planner.c:4149
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2167 optimizer/plan/planner.c:4125
-#: optimizer/plan/planner.c:4886 optimizer/prep/prepunion.c:935
+#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4150
+#: optimizer/plan/planner.c:4911 optimizer/prep/prepunion.c:935
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4885
+#: optimizer/plan/planner.c:4910
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5565
+#: optimizer/plan/planner.c:5590
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5566
+#: optimizer/plan/planner.c:5591
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:5570
+#: optimizer/plan/planner.c:5595
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:5571
+#: optimizer/plan/planner.c:5596
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
#: parser/parse_utilcmd.c:2650 parser/parse_utilcmd.c:2749
-#: rewrite/rewriteHandler.c:499 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
-#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
+#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197
+#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201
+#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214
+#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
-#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507
+#: port/pg_shmem.c:555 port/sysv_shmem.c:555
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher, Swap-Space oder Huge Pages überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %zu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie »shared_buffers« oder »max_connections« reduzieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:617 port/sysv_shmem.c:617 port/win32_shmem.c:151
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "Huge Pages werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668
+#: port/pg_shmem.c:680 port/sysv_shmem.c:680 utils/init/miscinit.c:977
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
+
+#: port/pg_shmem.c:683 port/sysv_shmem.c:683 utils/init/miscinit.c:979
+#, c-format
+msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
+msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören."
+
+#: port/pg_shmem.c:734 port/sysv_shmem.c:734
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
+#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: port/win32_shmem.c:174
+#: port/win32_shmem.c:197
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%zu, Name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:198
+#: port/win32_shmem.c:221
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
-#: port/win32_shmem.c:199
+#: port/win32_shmem.c:222
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr "Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie diese."
-#: port/win32_shmem.c:209
+#: port/win32_shmem.c:232
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:227
+#: port/win32_shmem.c:250
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_worker_processes«."
-#: postmaster/checkpointer.c:464
+#: postmaster/checkpointer.c:468
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: postmaster/checkpointer.c:468
+#: postmaster/checkpointer.c:472
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_wal_size«."
-#: postmaster/checkpointer.c:1081
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/checkpointer.c:1082
+#: postmaster/checkpointer.c:1090
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
-#: postmaster/checkpointer.c:1277
+#: postmaster/checkpointer.c:1285
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "fsync-Anfrageschlange von %d Einträgen auf %d Einträge zusammengefasst"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3615
+#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3616
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver« oder »bgwriter« sein."
-#: postmaster/pgstat.c:4303
+#: postmaster/pgstat.c:4307
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4635 postmaster/pgstat.c:4792
+#: postmaster/pgstat.c:4639 postmaster/pgstat.c:4796
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4702 postmaster/pgstat.c:4837
+#: postmaster/pgstat.c:4706 postmaster/pgstat.c:4841
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4711 postmaster/pgstat.c:4846
+#: postmaster/pgstat.c:4715 postmaster/pgstat.c:4850
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4719 postmaster/pgstat.c:4854
+#: postmaster/pgstat.c:4723 postmaster/pgstat.c:4858
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4943 postmaster/pgstat.c:5149 postmaster/pgstat.c:5302
+#: postmaster/pgstat.c:4947 postmaster/pgstat.c:5153 postmaster/pgstat.c:5306
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4955 postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:4986
-#: postmaster/pgstat.c:5008 postmaster/pgstat.c:5023 postmaster/pgstat.c:5086
-#: postmaster/pgstat.c:5161 postmaster/pgstat.c:5181 postmaster/pgstat.c:5199
-#: postmaster/pgstat.c:5215 postmaster/pgstat.c:5233 postmaster/pgstat.c:5249
-#: postmaster/pgstat.c:5314 postmaster/pgstat.c:5326 postmaster/pgstat.c:5338
-#: postmaster/pgstat.c:5363 postmaster/pgstat.c:5385
+#: postmaster/pgstat.c:4959 postmaster/pgstat.c:4969 postmaster/pgstat.c:4990
+#: postmaster/pgstat.c:5012 postmaster/pgstat.c:5027 postmaster/pgstat.c:5090
+#: postmaster/pgstat.c:5165 postmaster/pgstat.c:5185 postmaster/pgstat.c:5203
+#: postmaster/pgstat.c:5219 postmaster/pgstat.c:5237 postmaster/pgstat.c:5253
+#: postmaster/pgstat.c:5318 postmaster/pgstat.c:5330 postmaster/pgstat.c:5342
+#: postmaster/pgstat.c:5367 postmaster/pgstat.c:5389
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
-#: postmaster/pgstat.c:5514
+#: postmaster/pgstat.c:5518
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet"
-#: postmaster/pgstat.c:5841
+#: postmaster/pgstat.c:5845
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: postmaster/postmaster.c:712
+#: postmaster/postmaster.c:713
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:798
+#: postmaster/postmaster.c:799
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:849
+#: postmaster/postmaster.c:850
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:888
+#: postmaster/postmaster.c:889
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:893
+#: postmaster/postmaster.c:894
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:898
+#: postmaster/postmaster.c:899
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn wal_level »minimal« ist"
-#: postmaster/postmaster.c:901
+#: postmaster/postmaster.c:902
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "WAL-Streaming (max_wal_senders > 0) benötigt wal_level »replica« oder »logical«"
-#: postmaster/postmaster.c:909
+#: postmaster/postmaster.c:910
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1012 postmaster/postmaster.c:1110
-#: utils/init/miscinit.c:1463
+#: postmaster/postmaster.c:1013 postmaster/postmaster.c:1111
+#: utils/init/miscinit.c:1459
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:1043
+#: postmaster/postmaster.c:1044
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1049
+#: postmaster/postmaster.c:1050
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1133
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1138
+#: postmaster/postmaster.c:1139
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1190
+#: postmaster/postmaster.c:1191
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1219
+#: postmaster/postmaster.c:1220
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1224
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1280
+#: postmaster/postmaster.c:1281
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1281
+#: postmaster/postmaster.c:1282
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
-#: postmaster/postmaster.c:1307 utils/init/postinit.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1308 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1333
+#: postmaster/postmaster.c:1334
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1334
+#: postmaster/postmaster.c:1335
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1439
+#: postmaster/postmaster.c:1440
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1462 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1463 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1490
+#: postmaster/postmaster.c:1491
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1495
+#: postmaster/postmaster.c:1496
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1503
+#: postmaster/postmaster.c:1504
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
-#: postmaster/postmaster.c:1519
+#: postmaster/postmaster.c:1520
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1521
+#: postmaster/postmaster.c:1522
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1542
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1543
+#: postmaster/postmaster.c:1544
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1554
+#: postmaster/postmaster.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1731
+#: postmaster/postmaster.c:1732
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1887
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
-#: postmaster/postmaster.c:1964 postmaster/postmaster.c:1995
+#: postmaster/postmaster.c:1965 postmaster/postmaster.c:1996
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1976
+#: postmaster/postmaster.c:1977
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:2035
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2061
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2124 utils/misc/guc.c:5779 utils/misc/guc.c:5872
-#: utils/misc/guc.c:7197 utils/misc/guc.c:9947 utils/misc/guc.c:9981
+#: postmaster/postmaster.c:2125 utils/misc/guc.c:5783 utils/misc/guc.c:5876
+#: utils/misc/guc.c:7201 utils/misc/guc.c:9951 utils/misc/guc.c:9985
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:2128
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
-#: postmaster/postmaster.c:2157
+#: postmaster/postmaster.c:2158
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:2195
+#: postmaster/postmaster.c:2196
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2254
+#: postmaster/postmaster.c:2255
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:2259
+#: postmaster/postmaster.c:2260
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:2264
+#: postmaster/postmaster.c:2265
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2269 storage/ipc/procarray.c:292
+#: postmaster/postmaster.c:2270 storage/ipc/procarray.c:292
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2359
+#: postmaster/postmaster.c:2360
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2367
+#: postmaster/postmaster.c:2368
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2578
+#: postmaster/postmaster.c:2579
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2604
#, c-format
msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2607
+#: postmaster/postmaster.c:2608
#, c-format
msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2617
+#: postmaster/postmaster.c:2618
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2665
+#: postmaster/postmaster.c:2666
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2724
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2756
+#: postmaster/postmaster.c:2757
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2790
+#: postmaster/postmaster.c:2791
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: postmaster/postmaster.c:2858
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2896
+#: postmaster/postmaster.c:2874 postmaster/postmaster.c:2897
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2876
+#: postmaster/postmaster.c:2877
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2937
+#: postmaster/postmaster.c:2938
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2958
+#: postmaster/postmaster.c:2959
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3012
+#: postmaster/postmaster.c:3013
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3028
+#: postmaster/postmaster.c:3029
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3043
+#: postmaster/postmaster.c:3044
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3058
+#: postmaster/postmaster.c:3059
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3073
+#: postmaster/postmaster.c:3074
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3089
+#: postmaster/postmaster.c:3090
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3103
+#: postmaster/postmaster.c:3104
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3165
+#: postmaster/postmaster.c:3166
msgid "worker process"
msgstr "Worker-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3268
-#: postmaster/postmaster.c:3275 postmaster/postmaster.c:3293
+#: postmaster/postmaster.c:3249 postmaster/postmaster.c:3269
+#: postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3294
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3347
+#: postmaster/postmaster.c:3348
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3603
+#: postmaster/postmaster.c:3604
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3605 postmaster/postmaster.c:3616
-#: postmaster/postmaster.c:3627 postmaster/postmaster.c:3636
-#: postmaster/postmaster.c:3646
+#: postmaster/postmaster.c:3606 postmaster/postmaster.c:3617
+#: postmaster/postmaster.c:3628 postmaster/postmaster.c:3637
+#: postmaster/postmaster.c:3647
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3613
+#: postmaster/postmaster.c:3614
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3623
+#: postmaster/postmaster.c:3624
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3634
+#: postmaster/postmaster.c:3635
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3644
+#: postmaster/postmaster.c:3645
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3831
+#: postmaster/postmaster.c:3828
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3871
+#: postmaster/postmaster.c:3868
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:4037 postmaster/postmaster.c:5448
-#: postmaster/postmaster.c:5812
+#: postmaster/postmaster.c:4034 postmaster/postmaster.c:5454
+#: postmaster/postmaster.c:5828
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:4091
+#: postmaster/postmaster.c:4088
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4133
+#: postmaster/postmaster.c:4130
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:4247
+#: postmaster/postmaster.c:4244
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4252
+#: postmaster/postmaster.c:4249
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4534
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4690
+#: postmaster/postmaster.c:4687
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
-#: postmaster/postmaster.c:4691
+#: postmaster/postmaster.c:4688
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
-#: postmaster/postmaster.c:4888
+#: postmaster/postmaster.c:4885
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
-#: postmaster/postmaster.c:5020
+#: postmaster/postmaster.c:5017
#, c-format
-#: postmaster/postmaster.c:5107
+#: postmaster/postmaster.c:5104
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5376
+#: postmaster/postmaster.c:5382
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5380
+#: postmaster/postmaster.c:5386
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5384
+#: postmaster/postmaster.c:5390
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5388
+#: postmaster/postmaster.c:5394
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5392
+#: postmaster/postmaster.c:5398
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5396
+#: postmaster/postmaster.c:5402
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5606
+#: postmaster/postmaster.c:5599 postmaster/postmaster.c:5622
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5590 postmaster/postmaster.c:5613
+#: postmaster/postmaster.c:5606 postmaster/postmaster.c:5629
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5685
+#: postmaster/postmaster.c:5701
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:5697
+#: postmaster/postmaster.c:5713
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6130
+#: postmaster/postmaster.c:6149
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6162
+#: postmaster/postmaster.c:6181
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6191
+#: postmaster/postmaster.c:6210
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6198
+#: postmaster/postmaster.c:6217
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6207
+#: postmaster/postmaster.c:6226
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6224
+#: postmaster/postmaster.c:6243
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6233
+#: postmaster/postmaster.c:6252
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6240
+#: postmaster/postmaster.c:6259
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6401
+#: postmaster/postmaster.c:6423
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6406
+#: postmaster/postmaster.c:6428
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option »%s«"
-#: replication/basebackup.c:658 utils/misc/guc.c:5789
+#: replication/basebackup.c:658 utils/misc/guc.c:5793
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2451
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2455
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2545
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2567
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2549
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2571
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2549
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2571
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2553
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2783
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2787
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht entfernen, während des Entfernens von pg_replslot/%s/*.xid: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3249
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3253
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß"
-#: replication/logical/snapbuild.c:664
+#: replication/logical/snapbuild.c:666
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1269 replication/logical/snapbuild.c:1362
-#: replication/logical/snapbuild.c:1873
+#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1364
+#: replication/logical/snapbuild.c:1879
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1271
+#: replication/logical/snapbuild.c:1273
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1313
+#: replication/logical/snapbuild.c:1315
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1315 replication/logical/snapbuild.c:1339
+#: replication/logical/snapbuild.c:1317 replication/logical/snapbuild.c:1341
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1337
+#: replication/logical/snapbuild.c:1339
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1364
+#: replication/logical/snapbuild.c:1366
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1737 replication/logical/snapbuild.c:1768
-#: replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1807
+#: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1774
+#: replication/logical/snapbuild.c:1794 replication/logical/snapbuild.c:1813
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %d gelesen: %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1743
+#: replication/logical/snapbuild.c:1748
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1748
+#: replication/logical/snapbuild.c:1754
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1820
+#: replication/logical/snapbuild.c:1826
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1875
+#: replication/logical/snapbuild.c:1881
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1947
+#: replication/logical/snapbuild.c:1953
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: replication/walsender.c:1558
+#: replication/walsender.c:1561
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1606 replication/walsender.c:1622
+#: replication/walsender.c:1609 replication/walsender.c:1625
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:1636
+#: replication/walsender.c:1639
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ »%c«, nach Empfang von CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1674
+#: replication/walsender.c:1677
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:1715
+#: replication/walsender.c:1718
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2093
+#: replication/walsender.c:2096
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: replication/walsender.c:2177
+#: replication/walsender.c:2180
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "»%s« hat jetzt den Upstream-Server eingeholt"
-#: replication/walsender.c:2286
+#: replication/walsender.c:2289
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:542
+#: rewrite/rewriteHandler.c:541
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:602
+#: rewrite/rewriteHandler.c:601
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:824
+#: rewrite/rewriteHandler.c:810
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:825 rewrite/rewriteHandler.c:840
+#: rewrite/rewriteHandler.c:811 rewrite/rewriteHandler.c:826
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:813
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:839
+#: rewrite/rewriteHandler.c:825
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:1019
+#: rewrite/rewriteHandler.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:1005
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 rewrite/rewriteHandler.c:3527
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1936 rewrite/rewriteHandler.c:3664
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1916
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2022
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2236
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2342
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2241
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2347
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2244
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2350
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2247
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2353
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2308
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2414
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2311
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2417
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2314
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2420
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2317
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2423
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2320
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2426
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2323
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2429
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2335
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2441
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2338
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2341
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2447
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2348 rewrite/rewriteHandler.c:2352
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2360
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2454 rewrite/rewriteHandler.c:2458
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2466
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2363
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2469
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2387
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2493
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2844
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2950
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2852
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2958
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3322
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3428
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3336
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3442
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3340
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3446
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3345
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3451
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3564
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3566
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3703
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3708
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3573
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3710
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3578
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3715
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3580
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3717
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3735
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3655
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3792
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden"
-#: storage/file/fd.c:442 storage/file/fd.c:514 storage/file/fd.c:550
+#: storage/file/fd.c:461 storage/file/fd.c:533 storage/file/fd.c:569
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "konnte schmutzige Daten nicht flushen: %m"
-#: storage/file/fd.c:472
+#: storage/file/fd.c:491
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "konnte Größe der schmutzigen Daten nicht bestimmen: %m"
-#: storage/file/fd.c:524
+#: storage/file/fd.c:543
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "munmap() fehlgeschlagen beim Flushen von Daten: %m"
-#: storage/file/fd.c:725
+#: storage/file/fd.c:744
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: storage/file/fd.c:819
+#: storage/file/fd.c:838
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:909
+#: storage/file/fd.c:928
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:910
+#: storage/file/fd.c:929
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:951 storage/file/fd.c:2142 storage/file/fd.c:2243
-#: storage/file/fd.c:2394
+#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2161 storage/file/fd.c:2262
+#: storage/file/fd.c:2413
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1570
+#: storage/file/fd.c:1589
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1773
+#: storage/file/fd.c:1792
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2118 storage/file/fd.c:2168
+#: storage/file/fd.c:2137 storage/file/fd.c:2187
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:2213
+#: storage/file/fd.c:2232
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen"
-#: storage/file/fd.c:2370
+#: storage/file/fd.c:2389
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:2461 utils/adt/genfile.c:511
+#: storage/file/fd.c:2480 utils/adt/genfile.c:511
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "konnte fsync-Anfrage nicht weiterleiten, weil Anfrageschlange voll ist"
-#: storage/smgr/md.c:1965
+#: storage/smgr/md.c:1959
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment hat nur %u Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:1979
+#: storage/smgr/md.c:1973
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563
-#: utils/adt/xml.c:2092
+#: utils/adt/xml.c:2190
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
#: utils/adt/timestamp.c:4965 utils/adt/timestamp.c:4972
#: utils/adt/timestamp.c:5005 utils/adt/timestamp.c:5009
#: utils/adt/timestamp.c:5078 utils/adt/timestamp.c:5082
-#: utils/adt/timestamp.c:5096 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2114
-#: utils/adt/xml.c:2121 utils/adt/xml.c:2141 utils/adt/xml.c:2148
+#: utils/adt/timestamp.c:5096 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2212
+#: utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2246
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1034
+#: utils/adt/pg_locale.c:1093
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Aktualisieren Sie die Systembibliotheken."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1249
+#: utils/adt/pg_locale.c:1308
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1252
+#: utils/adt/pg_locale.c:1311
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1353
+#: utils/adt/pg_locale.c:1412
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1362
+#: utils/adt/pg_locale.c:1421
#, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen-Provider LIBC wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1374
+#: utils/adt/pg_locale.c:1433
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden von ICU nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1380 utils/adt/pg_locale.c:1468
+#: utils/adt/pg_locale.c:1439 utils/adt/pg_locale.c:1527
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1391
+#: utils/adt/pg_locale.c:1450
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1392
+#: utils/adt/pg_locale.c:1451
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-icu neu bauen."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1412
+#: utils/adt/pg_locale.c:1471
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
msgstr "Sortierfolge »%s« hat keine tatsächliche Version, aber eine Version wurde angegeben"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1419
+#: utils/adt/pg_locale.c:1478
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "Version von Sortierfolge »%s« stimmt nicht überein"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1421
+#: utils/adt/pg_locale.c:1480
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Die Sortierfolge in der Datenbank wurde mit Version %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1424
+#: utils/adt/pg_locale.c:1483
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1508
+#: utils/adt/pg_locale.c:1567
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "konnte ICU-Konverter für Kodierung »%s« nicht öffnen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1539 utils/adt/pg_locale.c:1548
+#: utils/adt/pg_locale.c:1598 utils/adt/pg_locale.c:1607
#, c-format
msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
msgstr "ucnv_toUChars fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1577 utils/adt/pg_locale.c:1586
+#: utils/adt/pg_locale.c:1636 utils/adt/pg_locale.c:1645
#, c-format
msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
msgstr "ucnv_fromUChars fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1759
+#: utils/adt/pg_locale.c:1818
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1760
+#: utils/adt/pg_locale.c:1819
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
-#: utils/adt/xml.c:220
+#: utils/adt/xml.c:221
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
-#: utils/adt/xml.c:221
+#: utils/adt/xml.c:222
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung gebaut wird."
-#: utils/adt/xml.c:222
+#: utils/adt/xml.c:223
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
-#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
-#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489
+#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
-#: utils/adt/xml.c:618
+#: utils/adt/xml.c:619
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "kein XML-Dokument"
-#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800
+#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
-#: utils/adt/xml.c:778
+#: utils/adt/xml.c:779
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
-#: utils/adt/xml.c:801
+#: utils/adt/xml.c:802
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
-#: utils/adt/xml.c:880
+#: utils/adt/xml.c:881
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/xml.c:959
+#: utils/adt/xml.c:960
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
-#: utils/adt/xml.c:960
+#: utils/adt/xml.c:961
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1046
+#: utils/adt/xml.c:1047
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
-#: utils/adt/xml.c:1047
+#: utils/adt/xml.c:1048
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Das deutet wahrscheinlich darauf hin, dass die verwendete Version von libxml2 nicht mit den Header-Dateien der Version, mit der PostgreSQL gebaut wurde, kompatibel ist."
-#: utils/adt/xml.c:1800
+#: utils/adt/xml.c:1898
msgid "Invalid character value."
msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
-#: utils/adt/xml.c:1803
+#: utils/adt/xml.c:1901
msgid "Space required."
msgstr "Leerzeichen benötigt."
-#: utils/adt/xml.c:1806
+#: utils/adt/xml.c:1904
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
-#: utils/adt/xml.c:1809
+#: utils/adt/xml.c:1907
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
-#: utils/adt/xml.c:1812
+#: utils/adt/xml.c:1910
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
-#: utils/adt/xml.c:1815
+#: utils/adt/xml.c:1913
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
-#: utils/adt/xml.c:1818
+#: utils/adt/xml.c:1916
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2093
+#: utils/adt/xml.c:2191
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
-#: utils/adt/xml.c:2115 utils/adt/xml.c:2142
+#: utils/adt/xml.c:2213 utils/adt/xml.c:2240
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte."
-#: utils/adt/xml.c:2554
+#: utils/adt/xml.c:2652
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "ungültige Anfrage"
-#: utils/adt/xml.c:3874
+#: utils/adt/xml.c:3972
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
-#: utils/adt/xml.c:3875
+#: utils/adt/xml.c:3973
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
-#: utils/adt/xml.c:3899
+#: utils/adt/xml.c:3997
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
-#: utils/adt/xml.c:3954
+#: utils/adt/xml.c:4052
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
-#: utils/adt/xml.c:3961
+#: utils/adt/xml.c:4059
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
-#: utils/adt/xml.c:4315
+#: utils/adt/xml.c:4413
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/xml.c:4344
+#: utils/adt/xml.c:4442
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/xml.c:4375
+#: utils/adt/xml.c:4473
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein"
-#: utils/adt/xml.c:4561
+#: utils/adt/xml.c:4659
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:5844
+#: utils/cache/relcache.c:5889
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5846
+#: utils/cache/relcache.c:5891
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:6208
+#: utils/cache/relcache.c:6253
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6135
+#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6139
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:977
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
-
-#: utils/init/miscinit.c:980
-#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
-
-#: utils/init/miscinit.c:996
+#: utils/init/miscinit.c:992
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:998
+#: utils/init/miscinit.c:994
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:1035 utils/init/miscinit.c:1049
-#: utils/init/miscinit.c:1060
+#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1056
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1192 utils/init/miscinit.c:1335 utils/misc/guc.c:8965
+#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8969
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1323
+#: utils/init/miscinit.c:1319
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort"
-#: utils/init/miscinit.c:1348
+#: utils/init/miscinit.c:1344
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1387 utils/init/miscinit.c:1403
+#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1389
+#: utils/init/miscinit.c:1385
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1405
+#: utils/init/miscinit.c:1401
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1407
+#: utils/init/miscinit.c:1403
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1415
+#: utils/init/miscinit.c:1411
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/miscinit.c:1482
+#: utils/init/miscinit.c:1478
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:719
+#: utils/init/postinit.c:721
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: utils/init/postinit.c:720
+#: utils/init/postinit.c:722
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
-#: utils/init/postinit.c:756
+#: utils/init/postinit.c:758
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "während des Herunterfahrens der Datenbank sind keine neuen Replikationsverbindungen erlaubt"
-#: utils/init/postinit.c:760
+#: utils/init/postinit.c:762
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:770
+#: utils/init/postinit.c:772
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:784
+#: utils/init/postinit.c:786
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Superuser auf Nicht-Replikationsverbindungen reserviert"
-#: utils/init/postinit.c:794
+#: utils/init/postinit.c:796
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können WAL-Sender starten"
-#: utils/init/postinit.c:863
+#: utils/init/postinit.c:865
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:952
+#: utils/init/postinit.c:954
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:970
+#: utils/init/postinit.c:972
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-#: utils/init/postinit.c:975
+#: utils/init/postinit.c:977
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:5808
+#: utils/misc/guc.c:5812
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:5817
+#: utils/misc/guc.c:5821
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5970 utils/misc/guc.c:7340
+#: utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:7344
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:5977 utils/misc/guc.c:6728 utils/misc/guc.c:6781
-#: utils/misc/guc.c:6832 utils/misc/guc.c:7168 utils/misc/guc.c:7927
-#: utils/misc/guc.c:8095 utils/misc/guc.c:9767
+#: utils/misc/guc.c:5981 utils/misc/guc.c:6732 utils/misc/guc.c:6785
+#: utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:7172 utils/misc/guc.c:7931
+#: utils/misc/guc.c:8099 utils/misc/guc.c:9771
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:5992 utils/misc/guc.c:7180
+#: utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:7184
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6025
+#: utils/misc/guc.c:6029
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6043 utils/misc/guc.c:6089 utils/misc/guc.c:9783
+#: utils/misc/guc.c:6047 utils/misc/guc.c:6093 utils/misc/guc.c:9787
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:6079
+#: utils/misc/guc.c:6083
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6127
+#: utils/misc/guc.c:6131
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:6736 utils/misc/guc.c:6786 utils/misc/guc.c:8102
+#: utils/misc/guc.c:6740 utils/misc/guc.c:6790 utils/misc/guc.c:8106
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:6877
+#: utils/misc/guc.c:6881
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:7128
+#: utils/misc/guc.c:7132
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
-#: utils/misc/guc.c:7213
+#: utils/misc/guc.c:7217
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
-#: utils/misc/guc.c:7258
+#: utils/misc/guc.c:7262
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
-#: utils/misc/guc.c:7416
+#: utils/misc/guc.c:7420
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:7500
+#: utils/misc/guc.c:7504
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:7624
+#: utils/misc/guc.c:7628
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:9400
+#: utils/misc/guc.c:9404
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:9487
+#: utils/misc/guc.c:9491
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:9845 utils/misc/guc.c:9879
+#: utils/misc/guc.c:9849 utils/misc/guc.c:9883
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:9913
+#: utils/misc/guc.c:9917
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:10197
+#: utils/misc/guc.c:10201
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:10209
+#: utils/misc/guc.c:10213
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:10222
+#: utils/misc/guc.c:10226
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:10234
+#: utils/misc/guc.c:10238
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:10246
+#: utils/misc/guc.c:10250
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1325
+#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
#, c-format
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "konnte nicht an dynamische Shared Area anbinden"
-#: utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:797
+#: utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Fehler bei DSA-Anfrage mit Größe %zu."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 19:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:17-0400\n"
"Language: es\n"
msgid "not recorded"
msgstr "no registrado"
-#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3116
-#: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135
+#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3198
+#: commands/extension.c:3337 utils/adt/genfile.c:135
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:61
+#: ../common/controldata_utils.c:62
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348
-#: access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10781
-#: access/transam/xlog.c:10794 access/transam/xlog.c:11186
-#: access/transam/xlog.c:11229 access/transam/xlog.c:11268
-#: access/transam/xlog.c:11311 access/transam/xlogfuncs.c:668
-#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499
-#: replication/logical/origin.c:661 replication/logical/origin.c:691
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3064 replication/walsender.c:506
-#: storage/file/copydir.c:178 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
+#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:348
+#: access/transam/xlog.c:3417 access/transam/xlog.c:10907
+#: access/transam/xlog.c:10920 access/transam/xlog.c:11337
+#: access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlog.c:11419
+#: access/transam/xlog.c:11462 access/transam/xlogfuncs.c:668
+#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499
+#: replication/logical/origin.c:720 replication/logical/origin.c:750
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3246 replication/walsender.c:510
+#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:74
+#: ../common/controldata_utils.c:78
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:95
+#: ../common/controldata_utils.c:86
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:90
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:112
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "discordancia en orden de bytes"
-#: ../common/controldata_utils.c:97
+#: ../common/controldata_utils.c:114
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
msgstr "pclose falló: %s"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
-#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632
#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
#: utils/misc/ps_status.c:217
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306
-#: access/transam/xlog.c:6349 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1108
-#: libpq/auth.c:1474 libpq/auth.c:1542 libpq/auth.c:2058
-#: postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908
-#: postmaster/postmaster.c:2391 postmaster/postmaster.c:2413
-#: postmaster/postmaster.c:3975 postmaster/postmaster.c:4675
-#: postmaster/postmaster.c:4750 postmaster/postmaster.c:5428
-#: postmaster/postmaster.c:5765
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
-#: replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:773 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319
-#: storage/file/fd.c:2044 storage/ipc/procarray.c:1057
-#: storage/ipc/procarray.c:1545 storage/ipc/procarray.c:1552
-#: storage/ipc/procarray.c:1969 storage/ipc/procarray.c:2580
+#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlog.c:6410
+#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1130 libpq/auth.c:1501 libpq/auth.c:1569
+#: libpq/auth.c:2087 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:901
+#: postmaster/postmaster.c:2440 postmaster/postmaster.c:2462
+#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4728
+#: postmaster/postmaster.c:4803 postmaster/postmaster.c:5490
+#: postmaster/postmaster.c:5837
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
+#: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: storage/file/fd.c:791 storage/file/fd.c:1220 storage/file/fd.c:1338
+#: storage/file/fd.c:2076 storage/ipc/procarray.c:1069
+#: storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564
+#: storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598
#: utils/adt/formatting.c:1579 utils/adt/formatting.c:1703
-#: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468
-#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4585
-#: utils/adt/varlena.c:4606 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:429
-#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3987 utils/misc/guc.c:4003
-#: utils/misc/guc.c:4016 utils/misc/guc.c:6965 utils/misc/tzparser.c:468
-#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795
-#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
-#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
-#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
+#: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:469
+#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4701
+#: utils/adt/varlena.c:4722 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:4007 utils/misc/guc.c:4023
+#: utils/misc/guc.c:4036 utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723
+#: utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760
+#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868
+#: utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../common/saslprep.c:1090
+#: ../common/saslprep.c:1093
#, c-format
msgid "password too long"
msgstr "la contraseña es demasiado larga"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2005
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2034
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n"
#: ../port/win32security.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
-msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
+msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n"
+
+#: access/brin/brin.c:199
+#, c-format
+msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
+msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
+
+#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990
+#: access/transam/xlog.c:10321 access/transam/xlog.c:10846
+#: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323
+#: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530
+#, c-format
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "la recuperación está en proceso"
+
+#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952
+#, c-format
+msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/brin/brin.c:867 access/brin/brin.c:938
+#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960
#, c-format
msgid "block number out of range: %s"
msgstr "el número de bloque está fuera de rango: %s"
-#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:961
+#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
-#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:977
+#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999
#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:358
-#: access/brin/brin_pageops.c:824 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1363 access/nbtree/nbtinsert.c:577
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364
+#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577
#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388
#, c-format
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
-msgstr ""
+msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de rango inconsistente"
#: access/brin/brin_revmap.c:404
#, c-format
msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
-msgstr ""
+msgstr "se detectó una tupla tentativa abandonada en el índice BRIN «%s», eliminando"
#: access/brin/brin_revmap.c:601
#, c-format
#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149
#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:131
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101 access/spgist/spgvalidate.c:116
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
+msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161
#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113 access/spgist/spgvalidate.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
+msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180
#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133 access/spgist/spgvalidate.c:147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
+msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193
#: access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146
#: access/spgist/spgvalidate.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
+msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206
#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159 access/spgist/spgvalidate.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene el operador %s con signatura incorrecta"
+msgstr "familia de operadores «%s» de método de acceso %s contiene el operador %s con signatura incorrecta"
#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "el/los operador(es) para los tipos %2$s y %3$s faltan de la familia de operadores brin «%1$s»"
+msgstr "el/los operador(es) para los tipos %3$s y %4$s faltan de la familia de operadores «%1$s» de método de acceso %2$s"
#: access/brin/brin_validate.c:244
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
-msgstr "la(s) función/funciones de soporte para los tipos %2$s y %3$s faltan de la familia de operadores brin «%1$s»"
+msgstr "la(s) función/funciones de soporte para los tipos %3$s y %4$s faltan de la familia de operadores «%1$s» de método de acceso %2$s"
#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
-msgstr "faltan operadores de la clase de operadores brin «%s»"
+msgstr "faltan operadores de la clase de operadores «%s» del método de acceso %s"
#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247
#: access/gist/gistvalidate.c:265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
-msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores gin «%1$s»"
+msgstr "falta la función de soporte %3$d de la clase de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
-#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1405
+#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1431
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532
-#: tcop/postgres.c:1726
+#: tcop/postgres.c:1749
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
-#: access/common/tupdesc.c:728 parser/parse_clause.c:841
-#: parser/parse_relation.c:1544
+#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812
+#: parser/parse_relation.c:1538
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
msgstr "Reduzca maintenance_work_mem."
-#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:10202
-#: access/transam/xlog.c:10720 access/transam/xlogfuncs.c:296
-#: access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362
-#: access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404
-#: access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530
-#, c-format
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "la recuperación está en proceso"
-
-#: access/gin/ginfast.c:992
+#: access/gin/ginfast.c:991
#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr "La lista de pendientes GIN no puede limpiarse durante la recuperación."
-#: access/gin/ginfast.c:999
+#: access/gin/ginfast.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
msgstr "«%s» no es un índice GIN"
-#: access/gin/ginfast.c:1010
+#: access/gin/ginfast.c:1009
#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
-#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1765
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6323
+#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1780
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3815 utils/adt/arrayfuncs.c:6335
#: utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93
#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:93
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#| msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types"
-msgstr "la familia de operadores gin «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
+msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
#: access/gin/ginvalidate.c:257
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d"
+#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
-msgstr "falta la función de soporte %2$d o %3$d de la clase de operadores gin «%1$s»"
+msgstr "falta la función de soporte %3$d o %4$d de la clase de operadores gin «%1$s» del método de accesso %2$s"
-#: access/gist/gist.c:706 access/gist/gistvacuum.c:258
+#: access/gist/gist.c:711 access/gist/gistvacuum.c:258
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
-#: access/gist/gist.c:708 access/gist/gistvacuum.c:260
+#: access/gist/gist.c:713 access/gist/gistvacuum.c:260
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistutil.c:739
-#: access/gist/gistutil.c:750 access/gist/gistvacuum.c:261
-#: access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252
-#: access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285
-#: access/nbtree/nbtpage.c:519 access/nbtree/nbtpage.c:530
+#: access/gist/gist.c:714 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750
+#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241
+#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
+#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519
+#: access/nbtree/nbtpage.c:530
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: access/gist/gistbuild.c:250
+#: access/gist/gistbuild.c:252
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgstr "valor no válido para la opción «buffering»"
-#: access/gist/gistbuild.c:251
+#: access/gist/gistbuild.c:253
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:230
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
#: access/gist/gistvalidate.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene una especificación ORDER BY no soportada para el operador %s"
+msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación ORDER BY no soportada para el operador %s"
#: access/gist/gistvalidate.c:207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
-msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
+msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
#: access/hash/hashinsert.c:82
#, c-format
msgid "invalid overflow block number %u"
msgstr "número no válido de bloque de «overflow» %u"
-#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
+#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:462
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
#: access/hash/hashvalidate.c:190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
-msgstr "la familia de operadores hash «%s» no tiene función de soporte para el operador %s"
+msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene función de soporte para el operador %s"
#: access/hash/hashvalidate.c:248 access/nbtree/nbtvalidate.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
-msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores hash «%s»"
+msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321
#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772
msgstr "«%s» es un índice"
#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326
-#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9885
-#: commands/tablecmds.c:13115
+#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9957
+#: commands/tablecmds.c:13205
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: access/heap/heapam.c:2592
+#: access/heap/heapam.c:2598
#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden insertar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3042
+#: access/heap/heapam.c:3043
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3088
+#: access/heap/heapam.c:3089
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6214
+#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6256
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4937 access/heap/heapam.c:4975
-#: access/heap/heapam.c:5227 executor/execMain.c:2579
+#: access/heap/heapam.c:4938 access/heap/heapam.c:4976
+#: access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2640
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
-#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:666
+#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:681
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:926
+#: access/heap/rewriteheap.c:941
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:966 access/heap/rewriteheap.c:1183
-#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:412
-#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3249
-#: access/transam/xlog.c:3417 replication/logical/snapbuild.c:1630
-#: replication/slot.c:1230 replication/slot.c:1317 storage/file/fd.c:631
-#: storage/file/fd.c:3180 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
-#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6987
+#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204
+#: access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:412
+#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3450 replication/logical/snapbuild.c:1653
+#: replication/slot.c:1307 replication/slot.c:1399 storage/file/fd.c:649
+#: storage/file/fd.c:3239 storage/smgr/md.c:1045 storage/smgr/md.c:1290
+#: storage/smgr/md.c:1464 utils/misc/guc.c:7035
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1021 access/heap/rewriteheap.c:1141
+#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467
-#: access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:3355
-#: access/transam/xlog.c:10537 access/transam/xlog.c:10575
-#: access/transam/xlog.c:10960 postmaster/postmaster.c:4450
-#: replication/logical/origin.c:535 replication/slot.c:1182
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297
+#: access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3388
+#: access/transam/xlog.c:10656 access/transam/xlog.c:10694
+#: access/transam/xlog.c:11098 postmaster/postmaster.c:4495
+#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1256
+#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1151
+#: access/heap/rewriteheap.c:1166
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1159 replication/walsender.c:486
-#: storage/smgr/md.c:1949
+#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:490
+#: storage/smgr/md.c:1994
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1171 access/transam/timeline.c:370
+#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:370
#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484
-#: access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3408
-#: postmaster/postmaster.c:4460 postmaster/postmaster.c:4470
-#: replication/logical/origin.c:544 replication/logical/origin.c:583
-#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/snapbuild.c:1612
-#: replication/slot.c:1213 storage/file/copydir.c:191
-#: utils/init/miscinit.c:1249 utils/init/miscinit.c:1260
-#: utils/init/miscinit.c:1268 utils/misc/guc.c:6948 utils/misc/guc.c:6979
-#: utils/misc/guc.c:8829 utils/misc/guc.c:8843 utils/time/snapmgr.c:1302
+#: access/transam/xlog.c:3268 access/transam/xlog.c:3441
+#: postmaster/postmaster.c:4505 postmaster/postmaster.c:4515
+#: replication/logical/origin.c:591 replication/logical/origin.c:636
+#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/snapbuild.c:1629
+#: replication/slot.c:1290 storage/file/copydir.c:217
+#: utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1264
+#: utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:6996 utils/misc/guc.c:7027
+#: utils/misc/guc.c:8878 utils/misc/guc.c:8892 utils/time/snapmgr.c:1302
#: utils/time/snapmgr.c:1309
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1257 access/transam/xlogarchive.c:113
-#: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1257
-#: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:522
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2652
-#: replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936
-#: replication/slot.c:1290 storage/file/fd.c:682 storage/ipc/dsm.c:327
-#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397
+#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1260
+#: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:563
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2752
+#: replication/logical/snapbuild.c:1570 replication/logical/snapbuild.c:1973
+#: replication/slot.c:1369 storage/file/fd.c:700 storage/ipc/dsm.c:327
+#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1411
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111
+#: access/heap/rewriteheap.c:1292 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:3178 access/transam/xlog.c:3299
-#: access/transam/xlog.c:3340 access/transam/xlog.c:3619
-#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlogutils.c:706
-#: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:474
-#: replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:654
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2112
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2361
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3044
-#: replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692
-#: replication/slot.c:1305 replication/walsender.c:479
-#: replication/walsender.c:2385 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3092 storage/file/fd.c:3159
-#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1173
-#: utils/init/miscinit.c:1308 utils/init/miscinit.c:1385 utils/misc/guc.c:7207
-#: utils/misc/guc.c:7240
+#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:3332
+#: access/transam/xlog.c:3373 access/transam/xlog.c:3652
+#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlogutils.c:706
+#: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:478
+#: replication/basebackup.c:1222 replication/logical/origin.c:713
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2277
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2523
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3226
+#: replication/logical/snapbuild.c:1615 replication/logical/snapbuild.c:1715
+#: replication/slot.c:1384 replication/walsender.c:483
+#: replication/walsender.c:2411 storage/file/copydir.c:169
+#: storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3218
+#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177
+#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7255
+#: utils/misc/guc.c:7288
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222
-#: commands/indexcmds.c:1819 commands/tablecmds.c:247
-#: commands/tablecmds.c:13106
+#: commands/indexcmds.c:1837 commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:13196
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo."
#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
-#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1899
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2037
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "el índice «%s» no es un btree"
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1153
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1161
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1155
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1163
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
-msgstr "faltan funciones de soporte para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores btree «%1$s»"
+msgstr "falta una función de soporte para los tipos %3$s y %4$s en la familia de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
#: access/spgist/spgutils.c:705
#, c-format
msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
#: access/spgist/spgvalidate.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s"
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
-msgstr "falta la función de soporte %2$d para el tipo %3$s de la clase de operadores spgist «%1$s»"
+msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
-#: access/transam/parallel.c:577
+#: access/transam/parallel.c:608
+#, c-format
+msgid "parallel worker failed to initialize"
+msgstr "el trabajador paralelo no pudo iniciar"
+
+#: access/transam/parallel.c:609
+#, c-format
+msgid "More details may be available in the server log."
+msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor."
+
+#: access/transam/parallel.c:670
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela"
-#: access/transam/parallel.c:764
+#: access/transam/parallel.c:857
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "se ha perdido la conexión al proceso trabajador paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:823 access/transam/parallel.c:825
+#: access/transam/parallel.c:919 access/transam/parallel.c:921
msgid "parallel worker"
msgstr "proceso trabajador paralelo"
-#: access/transam/parallel.c:968
+#: access/transam/parallel.c:1064
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/parallel.c:973
+#: access/transam/parallel.c:1069
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
-#: access/transam/slru.c:664
+#: access/transam/slru.c:668
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
-#: access/transam/slru.c:903 access/transam/slru.c:909
-#: access/transam/slru.c:916 access/transam/slru.c:923
-#: access/transam/slru.c:930 access/transam/slru.c:937
+#: access/transam/slru.c:907 access/transam/slru.c:913
+#: access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:927
+#: access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:941
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: access/transam/slru.c:904
+#: access/transam/slru.c:908
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:910
+#: access/transam/slru.c:914
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:917
+#: access/transam/slru.c:921
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:924
+#: access/transam/slru.c:928
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:931
+#: access/transam/slru.c:935
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:938
+#: access/transam/slru.c:942
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:1195
+#: access/transam/slru.c:1199
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
-#: access/transam/slru.c:1250 access/transam/slru.c:1306
+#: access/transam/slru.c:1254 access/transam/slru.c:1310
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "eliminando el archivo «%s»"
msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
#: access/transam/timeline.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del registro de transacciones."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3423
-#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1775
-#: storage/file/copydir.c:206
+#: access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3456
+#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741
+#: storage/file/copydir.c:228
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2340
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2364
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2341
+#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2365
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1221
+#: access/transam/twophase.c:1225
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1255
+#: access/transam/twophase.c:1264
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:6350
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/twophase.c:1317 access/transam/xlog.c:6411
+#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
-msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de XLog."
+msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
-#: access/transam/twophase.c:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/twophase.c:1323
+#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases desde xlog en %X/%X"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases desde WAL en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1321
+#: access/transam/twophase.c:1331
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1558
+#: access/transam/twophase.c:1568
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1598
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1599 access/transam/twophase.c:1607
+#: access/transam/twophase.c:1615 access/transam/twophase.c:1628
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1621
+#: access/transam/twophase.c:1645
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1628
+#: access/transam/twophase.c:1652
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1716
+#: access/transam/twophase.c:1740
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: access/transam/twophase.c:1944
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/twophase.c:1968
+#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
-msgstr "recuperando transacción preparada %u"
+msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida"
-#: access/transam/twophase.c:2034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#: access/transam/twophase.c:2058
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2041
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\""
-msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#: access/transam/twophase.c:2065
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "eliminando estado en memoria de dos fases obsoleto para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2054
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing future two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#: access/transam/twophase.c:2078
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado en dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2061
-#, fuzzy, c-format
-msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\""
-msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#: access/transam/twophase.c:2085
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "eliminando estado en memoria futuro de dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2075 access/transam/twophase.c:2094
+#: access/transam/twophase.c:2099 access/transam/twophase.c:2118
#, fuzzy, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\""
-msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#| msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
+msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u"
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado en dos fases para transacción %u"
-#: access/transam/twophase.c:2101
+#: access/transam/twophase.c:2125
#, fuzzy, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\""
-msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#| msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
+msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
+msgstr "eliminando estado en memoria futuro de dos fases para transacción %u"
#: access/transam/varsup.c:124
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
-#: access/transam/xact.c:946
+#: access/transam/xact.c:968
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
-#: access/transam/xact.c:1471
+#: access/transam/xact.c:1493
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:2268
+#: access/transam/xact.c:2297
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales"
-#: access/transam/xact.c:2278
+#: access/transam/xact.c:2309
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales"
+
+#: access/transam/xact.c:2319
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
+#: access/transam/xact.c:2328
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos trabajadores de replicación lógica"
+
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3164
+#: access/transam/xact.c:3210
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3174
+#: access/transam/xact.c:3220
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3184
+#: access/transam/xact.c:3230
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3255
+#: access/transam/xact.c:3301
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:3439
+#: access/transam/xact.c:3485
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3607 access/transam/xact.c:3710
+#: access/transam/xact.c:3653 access/transam/xact.c:3756
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3618
+#: access/transam/xact.c:3664
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3721
+#: access/transam/xact.c:3767
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3763
+#: access/transam/xact.c:3809
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3830
+#: access/transam/xact.c:3876
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3841 access/transam/xact.c:3893
-#: access/transam/xact.c:3899 access/transam/xact.c:3955
-#: access/transam/xact.c:4005 access/transam/xact.c:4011
+#: access/transam/xact.c:3887 access/transam/xact.c:3939
+#: access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4001
+#: access/transam/xact.c:4051 access/transam/xact.c:4057
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: access/transam/xact.c:3943
+#: access/transam/xact.c:3989
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4071
+#: access/transam/xact.c:4117
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4138
+#: access/transam/xact.c:4184
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4746
+#: access/transam/xact.c:4818
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2455
+#: access/transam/xlog.c:2468
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:2490
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2741
+#: access/transam/xlog.c:2766
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3388
+#: access/transam/xlog.c:3421
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: access/transam/xlog.c:3534
+#: access/transam/xlog.c:3567
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:5535
+#: access/transam/xlog.c:3756 access/transam/xlog.c:5596
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/walsender.c:2380
+#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlogutils.c:701
+#: replication/walsender.c:2406
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:3840 access/transam/xlog.c:3915
-#: access/transam/xlog.c:4110
+#: access/transam/xlog.c:3881 access/transam/xlog.c:3956
+#: access/transam/xlog.c:4151
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3996
+#: access/transam/xlog.c:4037
#, fuzzy, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
+msgstr "reciclado archivo WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4008
+#: access/transam/xlog.c:4049
#, fuzzy, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
+msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4028
+#: access/transam/xlog.c:4069
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4070 access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4111 access/transam/xlog.c:4121
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4086
+#: access/transam/xlog.c:4127
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4089
+#: access/transam/xlog.c:4130
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4200
+#: access/transam/xlog.c:4241
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4322
+#: access/transam/xlog.c:4369
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4383
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4402
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:4483
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4668
+#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4729
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4450 access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4503 access/transam/xlog.c:4737
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4682
+#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4743
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4717
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4538
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4504
-#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4535
-#: access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4547
-#: access/transam/xlog.c:4554 access/transam/xlog.c:4561
-#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4575
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589
-#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4605
-#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4621
-#: access/transam/xlog.c:4628 utils/init/miscinit.c:1406
+#: access/transam/xlog.c:4541
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from control file: %m"
+msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4556 access/transam/xlog.c:4565
+#: access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4596
+#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650
+#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4666
+#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4682
+#: access/transam/xlog.c:4689 utils/init/miscinit.c:1410
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4496
+#: access/transam/xlog.c:4557
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4500
+#: access/transam/xlog.c:4561
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4505
+#: access/transam/xlog.c:4566
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4508 access/transam/xlog.c:4532
-#: access/transam/xlog.c:4539 access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4600 access/transam/xlog.c:4605
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4519
+#: access/transam/xlog.c:4580
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4529
+#: access/transam/xlog.c:4590
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4536
+#: access/transam/xlog.c:4597
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4543
+#: access/transam/xlog.c:4604
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4548
+#: access/transam/xlog.c:4609
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4558
-#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:4572
-#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4586
-#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4600
-#: access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4615
-#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4631
+#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4555
+#: access/transam/xlog.c:4616
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4562
+#: access/transam/xlog.c:4623
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4569
+#: access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4576
+#: access/transam/xlog.c:4637
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4583
+#: access/transam/xlog.c:4644
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4651
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4597
+#: access/transam/xlog.c:4658
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4606
+#: access/transam/xlog.c:4667
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4613
+#: access/transam/xlog.c:4674
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:4683
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4690
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4985
+#: access/transam/xlog.c:5046
#, fuzzy, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: access/transam/xlog.c:5075
+#: access/transam/xlog.c:5136
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5083
+#: access/transam/xlog.c:5144
#, fuzzy, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5089
+#: access/transam/xlog.c:5150
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:5165
+#: access/transam/xlog.c:5226
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5211 access/transam/xlog.c:5313
+#: access/transam/xlog.c:5272 access/transam/xlog.c:5374
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «%s»: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5214
+#: access/transam/xlog.c:5275
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "Los valores aceptables son «pause», «promote» y «shutdown»."
-#: access/transam/xlog.c:5234
+#: access/transam/xlog.c:5295
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:5312
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5282
+#: access/transam/xlog.c:5343
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
-#: access/transam/xlog.c:5316
+#: access/transam/xlog.c:5377
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "El único valor permitido es «immediate»"
-#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5340
-#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5739
+#: access/transam/xlog.c:5390 access/transam/xlog.c:5401
+#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5763
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: access/transam/xlog.c:5375
+#: access/transam/xlog.c:5436
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo"
-#: access/transam/xlog.c:5377 catalog/dependency.c:961
-#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
-#: catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946
-#: commands/tablecmds.c:10345 commands/user.c:1029 commands/view.c:505
-#: libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1150 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5248 utils/misc/guc.c:5761
-#: utils/misc/guc.c:5854 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9844
-#: utils/misc/guc.c:9878 utils/misc/guc.c:9912 utils/misc/guc.c:9947
+#: access/transam/xlog.c:5438 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962
+#: catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980
+#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10413
+#: commands/user.c:1064 commands/view.c:504 libpq/auth.c:328
+#: replication/syncrep.c:1164 storage/lmgr/deadlock.c:1139
+#: storage/lmgr/proc.c:1319 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5785
+#: utils/misc/guc.c:5878 utils/misc/guc.c:9854 utils/misc/guc.c:9888
+#: utils/misc/guc.c:9922 utils/misc/guc.c:9956 utils/misc/guc.c:9991
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5445
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:5395
+#: access/transam/xlog.c:5456
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5397
+#: access/transam/xlog.c:5458
#, fuzzy, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:5404
+#: access/transam/xlog.c:5465
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:5425
+#: access/transam/xlog.c:5486
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
-#: access/transam/xlog.c:5444
+#: access/transam/xlog.c:5505
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5565
+#: access/transam/xlog.c:5626
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5624 access/transam/xlog.c:5890
+#: access/transam/xlog.c:5685 access/transam/xlog.c:5951
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5645
+#: access/transam/xlog.c:5706
#, fuzzy, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5731
+#: access/transam/xlog.c:5792
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5738
+#: access/transam/xlog.c:5799
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5784
+#: access/transam/xlog.c:5845
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5802
+#: access/transam/xlog.c:5863
#, fuzzy, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5870
+#: access/transam/xlog.c:5931
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5878
+#: access/transam/xlog.c:5939
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5918
+#: access/transam/xlog.c:5979
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:5919
+#: access/transam/xlog.c:5980
#, fuzzy, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:6127
+#: access/transam/xlog.c:6188
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6153
+#: access/transam/xlog.c:6214
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:6154
+#: access/transam/xlog.c:6215
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:6165
+#: access/transam/xlog.c:6226
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:6166
+#: access/transam/xlog.c:6227
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:6284
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:6229
+#: access/transam/xlog.c:6290
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6234
+#: access/transam/xlog.c:6295
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6238
+#: access/transam/xlog.c:6299
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6242
+#: access/transam/xlog.c:6303
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6244
+#: access/transam/xlog.c:6305
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6248
+#: access/transam/xlog.c:6309
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6311
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:6254
+#: access/transam/xlog.c:6315
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6310
+#: access/transam/xlog.c:6371
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:6313
+#: access/transam/xlog.c:6374
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6317
+#: access/transam/xlog.c:6378
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:6321
+#: access/transam/xlog.c:6382
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6325
+#: access/transam/xlog.c:6386
#, fuzzy, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6330
+#: access/transam/xlog.c:6391
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6333
+#: access/transam/xlog.c:6394
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6384 access/transam/xlog.c:6512
+#: access/transam/xlog.c:6448 access/transam/xlog.c:6576
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6398
+#: access/transam/xlog.c:6462
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6406
+#: access/transam/xlog.c:6463 access/transam/xlog.c:6470
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:6469
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6431 commands/tablespace.c:639
+#: access/transam/xlog.c:6495 commands/tablespace.c:639
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6463 access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:6527 access/transam/xlog.c:6533
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6465 access/transam/xlog.c:11390
+#: access/transam/xlog.c:6529 access/transam/xlog.c:11541
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:6471
+#: access/transam/xlog.c:6535
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6522 access/transam/xlog.c:6537
+#: access/transam/xlog.c:6586 access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:6531
+#: access/transam/xlog.c:6595
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6575
+#: access/transam/xlog.c:6639
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6577
+#: access/transam/xlog.c:6641
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6593
+#: access/transam/xlog.c:6657
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6624
+#: access/transam/xlog.c:6688
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6718
+#: access/transam/xlog.c:6783
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6729
+#: access/transam/xlog.c:6794
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6757
+#: access/transam/xlog.c:6822
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6761
+#: access/transam/xlog.c:6826
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlog.c:6805
+#: access/transam/xlog.c:6870
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:6806
+#: access/transam/xlog.c:6871
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6880
+#: access/transam/xlog.c:6962
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:7012
+#: access/transam/xlog.c:7094
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7246
+#: access/transam/xlog.c:7328
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7284
+#: access/transam/xlog.c:7366
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7289 access/transam/xlog.c:9303
+#: access/transam/xlog.c:7371 access/transam/xlog.c:9400
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:7298
+#: access/transam/xlog.c:7380
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:7373 access/transam/xlog.c:7377
+#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:7459
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:7374
+#: access/transam/xlog.c:7456
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7378
+#: access/transam/xlog.c:7460
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7381
+#: access/transam/xlog.c:7463
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7408
+#: access/transam/xlog.c:7497
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7837
+#: access/transam/xlog.c:7934
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8029
+#: access/transam/xlog.c:8126
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8033
+#: access/transam/xlog.c:8130
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8037
+#: access/transam/xlog.c:8134
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8054
+#: access/transam/xlog.c:8151
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8058
+#: access/transam/xlog.c:8155
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8062
+#: access/transam/xlog.c:8159
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8073
+#: access/transam/xlog.c:8170
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8174
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8081
+#: access/transam/xlog.c:8178
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8094
+#: access/transam/xlog.c:8191
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8098
+#: access/transam/xlog.c:8195
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8102
+#: access/transam/xlog.c:8199
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8113
+#: access/transam/xlog.c:8210
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8117
+#: access/transam/xlog.c:8214
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8121
+#: access/transam/xlog.c:8218
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8324
+#: access/transam/xlog.c:8421
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8643
+#: access/transam/xlog.c:8740
#, fuzzy, c-format
-msgid "checkpoint skipped due to an idle system"
+msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "falló la petición de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:8848
+#: access/transam/xlog.c:8945
#, fuzzy, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:9102
+#: access/transam/xlog.c:9199
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:9125
+#: access/transam/xlog.c:9222
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9301
+#: access/transam/xlog.c:9398
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9437
+#: access/transam/xlog.c:9534
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9567
+#: access/transam/xlog.c:9672
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9576
+#: access/transam/xlog.c:9681
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9592
+#: access/transam/xlog.c:9697
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9668
+#: access/transam/xlog.c:9773
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:9724 access/transam/xlog.c:9771
-#: access/transam/xlog.c:9794
+#: access/transam/xlog.c:9829 access/transam/xlog.c:9885
+#: access/transam/xlog.c:9908
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10070
+#: access/transam/xlog.c:10189
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10095
+#: access/transam/xlog.c:10214
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10103
+#: access/transam/xlog.c:10222
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10112
+#: access/transam/xlog.c:10231
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10203 access/transam/xlog.c:10721
+#: access/transam/xlog.c:10322 access/transam/xlog.c:10847
#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324
#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384
#: access/transam/xlogfuncs.c:405
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:10212 access/transam/xlog.c:10730
+#: access/transam/xlog.c:10331 access/transam/xlog.c:10856
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10213 access/transam/xlog.c:10731
+#: access/transam/xlog.c:10332 access/transam/xlog.c:10857
#: access/transam/xlogfuncs.c:330
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:10218
+#: access/transam/xlog.c:10337
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10255 access/transam/xlog.c:10528
-#: access/transam/xlog.c:10566
+#: access/transam/xlog.c:10374 access/transam/xlog.c:10647
+#: access/transam/xlog.c:10685
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10256
+#: access/transam/xlog.c:10375
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10351
+#: access/transam/xlog.c:10470
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio"
-#: access/transam/xlog.c:10353 access/transam/xlog.c:10911
+#: access/transam/xlog.c:10472 access/transam/xlog.c:11052
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10420 replication/basebackup.c:1096
+#: access/transam/xlog.c:10539 replication/basebackup.c:1100
#: utils/adt/misc.c:497
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10427 replication/basebackup.c:1101
+#: access/transam/xlog.c:10546 replication/basebackup.c:1105
#: utils/adt/misc.c:502
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:10480 commands/tablespace.c:389
-#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1116
-#: utils/adt/misc.c:510
+#: access/transam/xlog.c:10599 commands/tablespace.c:389
+#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1120 utils/adt/misc.c:510
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: access/transam/xlog.c:10522 access/transam/xlog.c:10560
-#: access/transam/xlog.c:10769 access/transam/xlogarchive.c:105
-#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1896 commands/copy.c:3126
-#: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780
-#: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:480
-#: replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1518
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2954
-#: storage/file/fd.c:3046 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
+#: access/transam/xlog.c:10641 access/transam/xlog.c:10679
+#: access/transam/xlog.c:10895 access/transam/xlogarchive.c:104
+#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
+#: commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:780
+#: commands/tablespace.c:871 replication/basebackup.c:484
+#: replication/basebackup.c:552 replication/logical/snapbuild.c:1528
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3013
+#: storage/file/fd.c:3105 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334
+#: guc-file.l:1002
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10529 access/transam/xlog.c:10567
+#: access/transam/xlog.c:10648 access/transam/xlog.c:10686
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10546 access/transam/xlog.c:10584
-#: access/transam/xlog.c:10972 postmaster/syslogger.c:1391
-#: postmaster/syslogger.c:1404
+#: access/transam/xlog.c:10665 access/transam/xlog.c:10703
+#: access/transam/xlog.c:11110 postmaster/syslogger.c:1475
+#: postmaster/syslogger.c:1488
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10746
+#: access/transam/xlog.c:10872
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10773
+#: access/transam/xlog.c:10899
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10846 access/transam/xlog.c:10859
-#: access/transam/xlog.c:11200 access/transam/xlog.c:11206
-#: access/transam/xlog.c:11290 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:10998
+#: access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlog.c:11357
+#: access/transam/xlog.c:11441 access/transam/xlogfuncs.c:698
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:10863 replication/basebackup.c:994
+#: access/transam/xlog.c:11002 replication/basebackup.c:998
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10864 replication/basebackup.c:995
+#: access/transam/xlog.c:11003 replication/basebackup.c:999
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:10909
+#: access/transam/xlog.c:11050
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11022
+#: access/transam/xlog.c:11165
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:11032
+#: access/transam/xlog.c:11175
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:11034
+#: access/transam/xlog.c:11177
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11041
+#: access/transam/xlog.c:11184
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:11045
+#: access/transam/xlog.c:11188
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11330
+#: access/transam/xlog.c:11481
#, fuzzy, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "xlog redo en %X/%X para %s"
-#: access/transam/xlog.c:11379
+#: access/transam/xlog.c:11530
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11380
+#: access/transam/xlog.c:11531
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11389 access/transam/xlog.c:11401
-#: access/transam/xlog.c:11411
+#: access/transam/xlog.c:11540 access/transam/xlog.c:11552
+#: access/transam/xlog.c:11562
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11402
+#: access/transam/xlog.c:11553
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
-#: access/transam/xlog.c:11412
+#: access/transam/xlog.c:11563
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11534 access/transam/xlogutils.c:724
-#: replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2397
+#: access/transam/xlog.c:11687 access/transam/xlogutils.c:726
+#: replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2423
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11548
+#: access/transam/xlog.c:11703
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12037
+#: access/transam/xlog.c:12232
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:12050
+#: access/transam/xlog.c:12245
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12059
+#: access/transam/xlog.c:12254
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:243
+#: access/transam/xlogarchive.c:242
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
-#: access/transam/xlogarchive.c:252
+#: access/transam/xlogarchive.c:251
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
-#: access/transam/xlogarchive.c:302
+#: access/transam/xlogarchive.c:296
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:414
+#: access/transam/xlogarchive.c:404
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s «%s»: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415
-#: replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:532
-#: replication/slot.c:1129 replication/slot.c:1243 storage/file/fd.c:642
-#: storage/file/fd.c:737 utils/time/snapmgr.c:1318
+#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499
+#: replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:598
+#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1320 storage/file/fd.c:660
+#: storage/file/fd.c:755 utils/time/snapmgr.c:1318
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588
+#: access/transam/xlogarchive.c:514 access/transam/xlogarchive.c:578
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:596
+#: access/transam/xlogarchive.c:522 access/transam/xlogarchive.c:586
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión"
#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703
-#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1458
-#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:708
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2420
-#: storage/file/fd.c:3019 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
+#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1461
+#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:712
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2468
+#: storage/file/fd.c:3078 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471
-#: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895
-#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721
-#: executor/execExpr.c:2106 executor/execSRF.c:688 executor/functions.c:1029
-#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:936
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1387
-#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3166
+#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493
+#: commands/event_trigger.c:2045 commands/extension.c:1902
+#: commands/extension.c:2011 commands/extension.c:2235 commands/prepare.c:721
+#: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029
+#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2568 replication/logical/launcher.c:1126
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1461
+#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3202
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8538
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1053
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8587
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1067
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475
-#: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899
-#: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725
-#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:940
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1391
-#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3170
+#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497
+#: commands/event_trigger.c:2049 commands/extension.c:1906
+#: commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:725
+#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2572 replication/logical/launcher.c:1130
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1465
+#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3206
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
-#: utils/misc/guc.c:8542 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1057
+#: utils/misc/guc.c:8591 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
#: access/transam/xlogfuncs.c:475
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot execute %s during recovery"
msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
#: access/transam/xlogfuncs.c:531
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot execute %s during recovery"
msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571
#: access/transam/xlogfuncs.c:588
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlogreader.c:276
+#: access/transam/xlogreader.c:297
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:284
+#: access/transam/xlogreader.c:305
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:625
+#: access/transam/xlogreader.c:346 access/transam/xlogreader.c:644
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:340
+#: access/transam/xlogreader.c:361
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
-#: access/transam/xlogreader.c:381
+#: access/transam/xlogreader.c:402
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:394
+#: access/transam/xlogreader.c:415
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:633
+#: access/transam/xlogreader.c:652
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:647 access/transam/xlogreader.c:664
+#: access/transam/xlogreader.c:666 access/transam/xlogreader.c:683
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:701
+#: access/transam/xlogreader.c:720
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:734
+#: access/transam/xlogreader.c:757
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:748 access/transam/xlogreader.c:799
+#: access/transam/xlogreader.c:771 access/transam/xlogreader.c:822
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:774
+#: access/transam/xlogreader.c:797
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
-#: access/transam/xlogreader.c:781
+#: access/transam/xlogreader.c:804
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
-#: access/transam/xlogreader.c:787
+#: access/transam/xlogreader.c:810
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: access/transam/xlogreader.c:813
+#: access/transam/xlogreader.c:841
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:838
+#: access/transam/xlogreader.c:866
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlogreader.c:1083
+#: access/transam/xlogreader.c:1111
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1106
+#: access/transam/xlogreader.c:1134
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1113
+#: access/transam/xlogreader.c:1141
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1149
+#: access/transam/xlogreader.c:1177
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1165
+#: access/transam/xlogreader.c:1193
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1180
+#: access/transam/xlogreader.c:1208
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1195
+#: access/transam/xlogreader.c:1223
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1211
+#: access/transam/xlogreader.c:1239
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: access/transam/xlogreader.c:1223
+#: access/transam/xlogreader.c:1251
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1291
+#: access/transam/xlogreader.c:1334
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlogreader.c:1380
+#: access/transam/xlogreader.c:1423
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2416
+#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2442
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:819 tcop/postgres.c:3510
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:822 tcop/postgres.c:3537
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:824 tcop/postgres.c:3515
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:827 tcop/postgres.c:3542
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:836
-#: postmaster/postmaster.c:849
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:839
+#: postmaster/postmaster.c:852
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114
-#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1062 commands/copy.c:1071
-#: commands/copy.c:1080 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1098
-#: commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1125
-#: commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1179
-#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
+#: commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1077
+#: commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104
+#: commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131
+#: commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1185
+#: commands/copy.c:1202 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
-#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678
-#: commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698
-#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949
+#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1685
+#: commands/extension.c:1695 commands/extension.c:1705
+#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:2956
#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643
#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097
#: commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90
-#: commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285
-#: commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315
-#: commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345
+#: commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284
+#: commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314
+#: commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344
#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120
#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140
#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165
-#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5960
-#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1375 commands/typecmds.c:1384
-#: commands/typecmds.c:1392 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1408
+#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6022
+#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:1405
+#: commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:1429
#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157
#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184
#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211
#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238
-#: commands/user.c:247 commands/user.c:532 commands/user.c:540
-#: commands/user.c:548 commands/user.c:556 commands/user.c:564
-#: commands/user.c:572 commands/user.c:580 commands/user.c:588
-#: commands/user.c:597 commands/user.c:605 commands/user.c:613
-#: parser/parse_utilcmd.c:394 replication/pgoutput/pgoutput.c:107
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:128 replication/walsender.c:800
-#: replication/walsender.c:811 replication/walsender.c:821
+#: commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563
+#: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587
+#: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611
+#: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636
+#: parser/parse_utilcmd.c:410 replication/pgoutput/pgoutput.c:108
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:804
+#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
#: catalog/aclchk.c:1157
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
-msgstr ""
-
-#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:390
-#: commands/copy.c:4745 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5608
-#: commands/tablecmds.c:5755 commands/tablecmds.c:5812
-#: commands/tablecmds.c:5885 commands/tablecmds.c:5979
-#: commands/tablecmds.c:6038 commands/tablecmds.c:6163
-#: commands/tablecmds.c:6217 commands/tablecmds.c:6309
-#: commands/tablecmds.c:6465 commands/tablecmds.c:8694
-#: commands/tablecmds.c:8970 commands/tablecmds.c:9405 commands/trigger.c:791
-#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2699
-#: parser/parse_relation.c:2761 parser/parse_target.c:1002
-#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2349
+msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
+
+#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399
+#: commands/copy.c:4827 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5670
+#: commands/tablecmds.c:5817 commands/tablecmds.c:5874
+#: commands/tablecmds.c:5947 commands/tablecmds.c:6041
+#: commands/tablecmds.c:6100 commands/tablecmds.c:6225
+#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:6371
+#: commands/tablecmds.c:6527 commands/tablecmds.c:8756
+#: commands/tablecmds.c:9032 commands/tablecmds.c:9467 commands/trigger.c:817
+#: parser/analyze.c:2342 parser/parse_relation.c:2733
+#: parser/parse_relation.c:2795 parser/parse_target.c:1002
+#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2871 utils/adt/ruleutils.c:2373
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1138
-#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13080 utils/adt/acl.c:2059
-#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
-#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
+#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137
+#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13170 utils/adt/acl.c:2061
+#: utils/adt/acl.c:2091 utils/adt/acl.c:2123 utils/adt/acl.c:2155
+#: utils/adt/acl.c:2183 utils/adt/acl.c:2213
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "permiso denegado a la relación %s"
-#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:600 commands/sequence.c:834
-#: commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1791
-#: commands/sequence.c:1855
+#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833
+#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797
+#: commands/sequence.c:1861
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:238
+#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:240
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el tipo con OID %u"
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:344
+#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:348
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1075
+#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la función con OID %u"
msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
#: catalog/dependency.c:1635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
-msgstr "no se puede usar una constante de tipo «regrole» aquí"
+msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
#: catalog/heap.c:283
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1649 commands/tablecmds.c:2159
-#: commands/tablecmds.c:5212
+#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1669 commands/tablecmds.c:2201
+#: commands/tablecmds.c:5260
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5471
+#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5533
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1149 commands/tablecmds.c:13376 commands/view.c:103
-#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1547
-#: utils/adt/formatting.c:1671 utils/adt/formatting.c:1796
-#: utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5563 utils/adt/varlena.c:1417
-#: utils/adt/varlena.c:1866
+#: commands/indexcmds.c:1164 commands/tablecmds.c:13451 commands/view.c:105
+#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546
+#: utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1795 utils/adt/like.c:184
+#: utils/adt/selfuncs.c:5619 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
-#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:807 commands/tablecmds.c:2943
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:812 commands/tablecmds.c:2978
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:732
+#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733
#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139
-#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:2106
+#: commands/typecmds.c:1371 commands/typecmds.c:2127
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:2078
+#: catalog/heap.c:2071
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: catalog/heap.c:2336
+#: catalog/heap.c:2329
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2504 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6825
+#: catalog/heap.c:2497 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6887
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2511
+#: catalog/heap.c:2504
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2522
+#: catalog/heap.c:2515
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2532
+#: catalog/heap.c:2525
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2537
+#: catalog/heap.c:2530
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2653
+#: catalog/heap.c:2646
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: catalog/heap.c:2678 rewrite/rewriteHandler.c:1140
+#: catalog/heap.c:2671 rewrite/rewriteHandler.c:1163
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:2683 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
+#: catalog/heap.c:2676 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840
-#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1145
+#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1168
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:2730
+#: catalog/heap.c:2723
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:1756
+#: catalog/index.c:215 parser/parse_utilcmd.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1894
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:228
+#: catalog/index.c:233
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: catalog/index.c:757 catalog/index.c:1175
+#: catalog/index.c:762 catalog/index.c:1186
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:767
+#: catalog/index.c:772
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:785
+#: catalog/index.c:790
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: catalog/index.c:799 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
-#: parser/parse_utilcmd.c:200
+#: catalog/index.c:804 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
+#: parser/parse_utilcmd.c:208
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
-#: catalog/index.c:835
+#: catalog/index.c:840
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/index.c:1436
+#: catalog/index.c:1447
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
-#: catalog/index.c:2020
+#: catalog/index.c:2035
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
-#: catalog/index.c:3332
+#: catalog/index.c:3352
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3463
+#: catalog/index.c:3483
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
-#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527
-#: commands/trigger.c:4931
+#: catalog/namespace.c:236 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:526
+#: commands/trigger.c:5148
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:292
+#: catalog/namespace.c:293
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-#: catalog/namespace.c:371
+#: catalog/namespace.c:372
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:376 commands/lockcmds.c:145
+#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:155
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:400 parser/parse_relation.c:1158
+#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:1158
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-#: catalog/namespace.c:405 parser/parse_relation.c:1177
-#: parser/parse_relation.c:1185
+#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:1171
+#: parser/parse_relation.c:1179
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:2992 commands/extension.c:1466
+#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:2989 commands/extension.c:1466
#: commands/extension.c:1472
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-#: catalog/namespace.c:625 catalog/namespace.c:638
+#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/namespace.c:629
+#: catalog/namespace.c:628
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
-#: catalog/namespace.c:644
+#: catalog/namespace.c:643
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2182
+#: catalog/namespace.c:2181
#, fuzzy, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2305
+#: catalog/namespace.c:2304
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2431
+#: catalog/namespace.c:2430
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2558
+#: catalog/namespace.c:2557
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2684 commands/tsearchcmds.c:1185
+#: catalog/namespace.c:2683 commands/tsearchcmds.c:1185
#: utils/cache/ts_cache.c:612
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2797 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192
+#: catalog/namespace.c:2796 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2803 gram.y:14321 gram.y:15742 parser/parse_expr.c:796
-#: parser/parse_target.c:1199
+#: catalog/namespace.c:2802 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1199
+#: gram.y:14336 gram.y:15757
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:2934
+#: catalog/namespace.c:2932
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2940
+#: catalog/namespace.c:2938
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3013 commands/schemacmds.c:256
-#: commands/schemacmds.c:334 commands/tablecmds.c:891
+#: catalog/namespace.c:3010 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
+#: commands/tablecmds.c:891
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3044
+#: catalog/namespace.c:3041
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3538
+#: catalog/namespace.c:3535
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3593
+#: catalog/namespace.c:3590
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3801
+#: catalog/namespace.c:3830
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3817
+#: catalog/namespace.c:3846
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:3823
+#: catalog/namespace.c:3852
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
-#: catalog/namespace.c:4072 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:9979 utils/misc/guc.c:10057
+#: catalog/namespace.c:4120 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:10023 utils/misc/guc.c:10101
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66
-#: commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
+#: commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
#: commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
-#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:4722
-#: commands/tablecmds.c:8810
+#: commands/tablecmds.c:1527 commands/tablecmds.c:4757
+#: commands/tablecmds.c:8872
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235
-#: commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13085 commands/view.c:141
+#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:13175 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
-#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174
-#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:13090
+#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:241
+#: commands/tablecmds.c:13180
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259
-#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13095
+#: commands/tablecmds.c:4790 commands/tablecmds.c:13185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»"
#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3233 parser/parse_type.c:226
-#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4357
+#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3270 parser/parse_type.c:226
+#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4437
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo «%s»"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428
-#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1377
+#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381
#: foreign/foreign.c:688
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
#: catalog/objectaddress.c:1851
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized default ACL object type %c"
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "tipo de objeto %c para ACL por omisión no reconocido"
#: catalog/objectaddress.c:1852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
-msgstr "Tipos válidos de objeto son «t», «S», «f» y «T»."
+msgstr "Tipos válidos de objeto son «%c», «%c», «%c», «%c» y «%c»."
#: catalog/objectaddress.c:1903
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversión de %s a %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2727
+#: catalog/objectaddress.c:2735
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordenamiento (collation) %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2751
+#: catalog/objectaddress.c:2760
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "restricción «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2757
+#: catalog/objectaddress.c:2766
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restricción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2774
+#: catalog/objectaddress.c:2793
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2811
+#: catalog/objectaddress.c:2831
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "valor por omisión para %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2820
+#: catalog/objectaddress.c:2840
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2825
+#: catalog/objectaddress.c:2845
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2830
+#: catalog/objectaddress.c:2850
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2862
+#: catalog/objectaddress.c:2882
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:2885
+#: catalog/objectaddress.c:2905
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "método de acceso %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2927
+#: catalog/objectaddress.c:2947
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2977
+#: catalog/objectaddress.c:2997
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3017
+#: catalog/objectaddress.c:3037
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "regla «%s» en "
-#: catalog/objectaddress.c:3052
+#: catalog/objectaddress.c:3072
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "disparador %s en "
-#: catalog/objectaddress.c:3069
+#: catalog/objectaddress.c:3089
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3086
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:3112
+#, c-format
msgid "statistics object %s"
-msgstr "recolector de estadísticas"
+msgstr "object de estadísticas %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3102
+#: catalog/objectaddress.c:3139
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3117
+#: catalog/objectaddress.c:3165
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3132
+#: catalog/objectaddress.c:3191
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3147
+#: catalog/objectaddress.c:3217
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3155
+#: catalog/objectaddress.c:3226
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3168
+#: catalog/objectaddress.c:3239
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de datos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3180
+#: catalog/objectaddress.c:3251
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3189
+#: catalog/objectaddress.c:3260
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "conector de datos externos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3198
+#: catalog/objectaddress.c:3269
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3226
+#: catalog/objectaddress.c:3297
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3261
+#: catalog/objectaddress.c:3332
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3266
+#: catalog/objectaddress.c:3337
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3271
+#: catalog/objectaddress.c:3342
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3276
+#: catalog/objectaddress.c:3347
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3281
+#: catalog/objectaddress.c:3352
#, fuzzy, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3287
+#: catalog/objectaddress.c:3358
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3295
+#: catalog/objectaddress.c:3366
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " en esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3312
+#: catalog/objectaddress.c:3383
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extensión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3325
+#: catalog/objectaddress.c:3396
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "disparador por eventos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3357
+#: catalog/objectaddress.c:3428
#, c-format
msgid "policy %s on "
msgstr "política «%s» en "
-#: catalog/objectaddress.c:3368
+#: catalog/objectaddress.c:3439
#, fuzzy, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3388
-#, c-format
-msgid "publication table %s in publication %s"
-msgstr ""
+#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "publication of %s in publication %s"
+msgstr "tabla de publicación %s en la publicación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3396
+#: catalog/objectaddress.c:3473
#, fuzzy, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "función %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3414
+#: catalog/objectaddress.c:3491
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transformación para %s lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3475
+#: catalog/objectaddress.c:3554
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabla %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3479
+#: catalog/objectaddress.c:3558
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3483
+#: catalog/objectaddress.c:3562
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "secuencia %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3487
+#: catalog/objectaddress.c:3566
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabla toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3491
+#: catalog/objectaddress.c:3570
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3495
+#: catalog/objectaddress.c:3574
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializada %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3499
+#: catalog/objectaddress.c:3578
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo compuesto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3503
+#: catalog/objectaddress.c:3582
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabla foránea %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3508
+#: catalog/objectaddress.c:3587
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3545
+#: catalog/objectaddress.c:3624
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4914
-#, c-format
-msgid "%s in publication %s"
-msgstr ""
+#: catalog/partition.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-#: catalog/partition.c:742
+#: catalog/partition.c:745
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create range partition with empty range"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
+msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
-#: catalog/partition.c:836
+#: catalog/partition.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: catalog/partition.c:945 catalog/partition.c:1123 commands/analyze.c:1446
-#: commands/copy.c:1466 commands/tablecmds.c:8872
-#: executor/execExprInterp.c:2837 executor/execMain.c:1878
-#: executor/execMain.c:1955 executor/execMain.c:2002 executor/execMain.c:3270
-#: executor/nodeModifyTable.c:1518
+#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1480
+#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8934
+#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1916
+#: executor/execMain.c:1994 executor/execMain.c:2042 executor/execMain.c:2152
+#: executor/execMain.c:3377 executor/nodeModifyTable.c:1437
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2294
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2298
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación"
-#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545
+#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:548
#, c-format
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:425
+#: catalog/pg_aggregate.c:426
#, c-format
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:436
+#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3559
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT"
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:455
+#: catalog/pg_aggregate.c:457
#, c-format
msgid "return type of serialization function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función de serialización %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:475
+#: catalog/pg_aggregate.c:478
#, c-format
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función de deserialización %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
+#: catalog/pg_aggregate.c:494 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:492
+#: catalog/pg_aggregate.c:495
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
-#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:256
+#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:256
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
-#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:257
+#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:257
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo «internal»."
-#: catalog/pg_aggregate.c:558
+#: catalog/pg_aggregate.c:561
#, c-format
msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devuelve tipo de dato %s, pero la implementación normal devuelve tipo de dato %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:569
+#: catalog/pg_aggregate.c:572
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
-#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1698
-#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1780 commands/typecmds.c:1803
-#: commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1878
-#: commands/typecmds.c:1955 commands/typecmds.c:1997 parser/parse_func.c:369
-#: parser/parse_func.c:398 parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437
-#: parser/parse_func.c:512 parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1977
+#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1719 commands/typecmds.c:1770
+#: commands/typecmds.c:1801 commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1845
+#: commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1976
+#: commands/typecmds.c:2018 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398
+#: parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437 parser/parse_func.c:512
+#: parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1977
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "no existe la función %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:816
+#: catalog/pg_aggregate.c:823
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "la función %s retorna un conjunto"
-#: catalog/pg_aggregate.c:831
+#: catalog/pg_aggregate.c:838
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
msgstr "la función %s debe aceptar VARIADIC ANY para usarse en esta agregación"
-#: catalog/pg_aggregate.c:855
+#: catalog/pg_aggregate.c:862
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
+msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe, ignorando"
#: catalog/pg_collation.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
+msgstr "el ordenamiento «%s» para la codificación «%s» ya existe, omitiendo"
#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:788
+#: catalog/pg_constraint.c:788 catalog/pg_constraint.c:864
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:800
+#: catalog/pg_constraint.c:800 catalog/pg_constraint.c:898
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:846
+#: catalog/pg_constraint.c:944
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+#| msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»"
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
-#: catalog/pg_constraint.c:858
+#: catalog/pg_constraint.c:956
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
-#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218
+#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3225
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
-#: catalog/pg_proc.c:768
+#: catalog/pg_proc.c:760
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:866
+#: catalog/pg_proc.c:858
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:881
+#: catalog/pg_proc.c:873
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:968 executor/functions.c:1429
+#: catalog/pg_proc.c:960 executor/functions.c:1429
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "función SQL «%s»"
-#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:196
+#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a partitioned table"
msgstr "«%s» es un índice parcial"
#: catalog/pg_publication.c:60
#, c-format
msgid "You can add the table partitions individually."
-msgstr ""
+msgstr "Puede agregar las particiones de tabla de forma individual."
#: catalog/pg_publication.c:68
#, c-format
msgid "Only tables can be added to publications."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo se pueden agregar tablas a las publicaciones."
#: catalog/pg_publication.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
-#: catalog/pg_publication.c:166
+#: catalog/pg_publication.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: catalog/pg_publication.c:393 catalog/pg_publication.c:414
+#: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423
#: commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:636
-#: commands/subscriptioncmds.c:844 commands/subscriptioncmds.c:1044
+#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633
+#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la función «%s»"
-#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:452
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:460
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/pg_type.c:251
+#: catalog/pg_type.c:242
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
-#: catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 catalog/pg_type.c:283
-#: catalog/pg_type.c:292
+#: catalog/pg_type.c:258 catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274
+#: catalog/pg_type.c:283
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
-#: catalog/pg_type.c:299
+#: catalog/pg_type.c:290
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
-#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314
+#: catalog/pg_type.c:299 catalog/pg_type.c:305
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
-#: catalog/pg_type.c:322
+#: catalog/pg_type.c:313
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
-#: catalog/pg_type.c:801
+#: catalog/pg_type.c:802
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4734
-#: commands/tablecmds.c:12973
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:400 commands/tablecmds.c:4769
+#: commands/tablecmds.c:13063
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso"
-#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:163 commands/indexcmds.c:515
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:516
#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243
#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
-#: commands/trigger.c:590 parser/parse_clause.c:1011
+#: commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:983
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s"
-#: commands/analyze.c:151
+#: commands/analyze.c:156
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/analyze.c:168
+#: commands/analyze.c:173
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:172
+#: commands/analyze.c:177
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:176
+#: commands/analyze.c:181
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/analyze.c:236
+#: commands/analyze.c:241
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
-#: commands/analyze.c:253
+#: commands/analyze.c:258
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
-#: commands/analyze.c:334
+#: commands/analyze.c:339
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:339
+#: commands/analyze.c:344
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:668
+#: commands/analyze.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+
+#: commands/analyze.c:684
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1220
+#: commands/analyze.c:1254
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1300
+#: commands/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
-#: commands/analyze.c:1398
+#: commands/analyze.c:1432
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
-#: commands/async.c:555
+#: commands/async.c:558
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío"
-#: commands/async.c:560
+#: commands/async.c:563
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
-#: commands/async.c:567
+#: commands/async.c:570
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
-#: commands/async.c:753
+#: commands/async.c:756
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY"
-#: commands/async.c:856
+#: commands/async.c:859
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY"
-#: commands/async.c:1486
+#: commands/async.c:1491
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena"
-#: commands/async.c:1488
+#: commands/async.c:1493
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más antiguas."
-#: commands/async.c:1491
+#: commands/async.c:1496
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción actual."
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10185
-#: commands/tablecmds.c:12066
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10253 commands/tablecmds.c:12125
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12076
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
-#: commands/cluster.c:918
+#: commands/cluster.c:922
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
-#: commands/cluster.c:924
+#: commands/cluster.c:928
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
-#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:490
+#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: commands/cluster.c:1084
+#: commands/cluster.c:1090
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
-#: commands/cluster.c:1088
+#: commands/cluster.c:1094
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
#: commands/collationcmds.c:143
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgid "collation \"default\" cannot be copied"
msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
#: commands/collationcmds.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
-msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
+msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
#: commands/collationcmds.c:182
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
-#: commands/collationcmds.c:242
+#: commands/collationcmds.c:246
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:253
+#: commands/collationcmds.c:257
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/collationcmds.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/collationcmds.c:305
+#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de %s a %s"
+msgstr "cambiando versión de %s a %s"
-#: commands/collationcmds.c:316
+#: commands/collationcmds.c:320
#, c-format
msgid "version has not changed"
-msgstr ""
+msgstr "la versión no ha cambiado"
-#: commands/collationcmds.c:445
+#: commands/collationcmds.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
-#: commands/collationcmds.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/collationcmds.c:512
+#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
-msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
+msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
-#: commands/collationcmds.c:529 commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3101
+#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
-#: commands/collationcmds.c:660
+#: commands/collationcmds.c:666
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
-msgstr ""
-
-#: commands/collationcmds.c:724 commands/collationcmds.c:763
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
-#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846
-#: utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968
+#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:848
+#: utils/init/postinit.c:953 utils/init/postinit.c:970
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:930
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:963
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2712
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2657
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2721
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2666
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/copy.c:373 commands/copy.c:407
+#: commands/copy.c:375 commands/copy.c:409
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
-#: commands/copy.c:507
+#: commands/copy.c:509
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m"
-#: commands/copy.c:512
+#: commands/copy.c:514
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:525
+#: commands/copy.c:527
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
-#: commands/copy.c:569
+#: commands/copy.c:571
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610
+#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:610 commands/copy.c:614
#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
-#: commands/copy.c:623
+#: commands/copy.c:627
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: commands/copy.c:639
+#: commands/copy.c:643
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
-#: commands/copy.c:800
+#: commands/copy.c:804
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un programa externo"
-#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:807
+#: commands/copy.c:805 commands/copy.c:811
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
-#: commands/copy.c:806
+#: commands/copy.c:810
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:868
+#: commands/copy.c:872
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
-#: commands/copy.c:869
+#: commands/copy.c:873
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
-#: commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:1060
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1150 commands/copy.c:1165
-#: commands/copy.c:1187
+#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1156 commands/copy.c:1171
+#: commands/copy.c:1193
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:1202
+#: commands/copy.c:1208
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:1209 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
+#: commands/copy.c:1215 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:1221
+#: commands/copy.c:1227
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1226
+#: commands/copy.c:1232
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1248
+#: commands/copy.c:1254
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1255
+#: commands/copy.c:1261
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1261
+#: commands/copy.c:1267
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1278
+#: commands/copy.c:1284
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:1284
+#: commands/copy.c:1290
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1290
+#: commands/copy.c:1296
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1295
+#: commands/copy.c:1301
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1300
+#: commands/copy.c:1306
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:1306
+#: commands/copy.c:1312
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1311
+#: commands/copy.c:1317
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1317
+#: commands/copy.c:1323
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1321
+#: commands/copy.c:1327
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: commands/copy.c:1327
+#: commands/copy.c:1333
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1331
+#: commands/copy.c:1337
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1337
+#: commands/copy.c:1343
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1342
+#: commands/copy.c:1348
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1348
+#: commands/copy.c:1354
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1355
+#: commands/copy.c:1361
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1416
+#: commands/copy.c:1422
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
-#: commands/copy.c:1485
+#: commands/copy.c:1439
#, c-format
msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (consulta) WITH OIDS no está soportado"
-#: commands/copy.c:1506
+#: commands/copy.c:1460
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1520
+#: commands/copy.c:1474
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1524
+#: commands/copy.c:1478
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1529
+#: commands/copy.c:1483
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1539
+#: commands/copy.c:1493
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: commands/copy.c:1556
+#: commands/copy.c:1510
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
-#: commands/copy.c:1584
+#: commands/copy.c:1538
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
-#: commands/copy.c:1642
+#: commands/copy.c:1596
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1664
+#: commands/copy.c:1618
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1686
+#: commands/copy.c:1640
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1751
+#: commands/copy.c:1705
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
-#: commands/copy.c:1755
+#: commands/copy.c:1720
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "el programa «%s» falló"
-#: commands/copy.c:1805
+#: commands/copy.c:1771
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:1807 commands/copy.c:1813 commands/copy.c:1819
-#: commands/copy.c:1830
+#: commands/copy.c:1773 commands/copy.c:1779 commands/copy.c:1785
+#: commands/copy.c:1796
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1811
+#: commands/copy.c:1777
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:1817
+#: commands/copy.c:1783
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:1823
+#: commands/copy.c:1789
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:1828
+#: commands/copy.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:1834
+#: commands/copy.c:1800
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:1874
+#: commands/copy.c:1840
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:1886
+#: commands/copy.c:1861
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: commands/copy.c:1889
+#: commands/copy.c:1864
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr ""
+msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:1902 commands/copy.c:3132
+#: commands/copy.c:1877 commands/copy.c:3214
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: commands/copy.c:2225
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+#: commands/copy.c:2204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
-#: commands/copy.c:2229 commands/copy.c:2276
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
+#: commands/copy.c:2208 commands/copy.c:2255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, línea %d"
-#: commands/copy.c:2240
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+#: commands/copy.c:2219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:2248
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+#: commands/copy.c:2227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
-#: commands/copy.c:2270
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+#: commands/copy.c:2249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
-#: commands/copy.c:2364
+#: commands/copy.c:2343
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:2366
+#: commands/copy.c:2345
#, fuzzy, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: commands/copy.c:2370
+#: commands/copy.c:2349
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:2375
+#: commands/copy.c:2354
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:2380
+#: commands/copy.c:2359
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:2385
+#: commands/copy.c:2364
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:2448
+#: commands/copy.c:2454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table"
+msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
+
+#: commands/copy.c:2469
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
-#: commands/copy.c:2454
+#: commands/copy.c:2475
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copy.c:2617 executor/nodeModifyTable.c:311
+#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1493
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:3119
+#: commands/copy.c:3201
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr ""
+msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:3152
+#: commands/copy.c:3234
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copy.c:3157
+#: commands/copy.c:3239
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copy.c:3163
+#: commands/copy.c:3245
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copy.c:3169
+#: commands/copy.c:3251
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copy.c:3176
+#: commands/copy.c:3258
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:3309 commands/copy.c:4016 commands/copy.c:4246
+#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4098 commands/copy.c:4328
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:3319
+#: commands/copy.c:3401
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "faltan datos para la columna OID"
-#: commands/copy.c:3325
+#: commands/copy.c:3407
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID nulo en datos COPY"
-#: commands/copy.c:3335 commands/copy.c:3458
+#: commands/copy.c:3417 commands/copy.c:3540
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID no válido en datos COPY"
-#: commands/copy.c:3350
+#: commands/copy.c:3432
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:3433
+#: commands/copy.c:3515
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copy.c:3440
+#: commands/copy.c:3522
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copy.c:3780 commands/copy.c:3797
+#: commands/copy.c:3862 commands/copy.c:3879
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copy.c:3781 commands/copy.c:3798
+#: commands/copy.c:3863 commands/copy.c:3880
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:3783 commands/copy.c:3800
+#: commands/copy.c:3865 commands/copy.c:3882
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:3784 commands/copy.c:3801
+#: commands/copy.c:3866 commands/copy.c:3883
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:3813
+#: commands/copy.c:3895
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copy.c:3814
+#: commands/copy.c:3896
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:3816
+#: commands/copy.c:3898
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:3817
+#: commands/copy.c:3899
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:3863 commands/copy.c:3899
+#: commands/copy.c:3945 commands/copy.c:3981
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copy.c:3872 commands/copy.c:3888
+#: commands/copy.c:3954 commands/copy.c:3970
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:4330
+#: commands/copy.c:4412
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:4407 commands/copy.c:4426
+#: commands/copy.c:4489 commands/copy.c:4508
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:4416
+#: commands/copy.c:4498
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:4439
+#: commands/copy.c:4521
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copy.c:4750 commands/indexcmds.c:1070 commands/tablecmds.c:1685
-#: commands/tablecmds.c:2187 commands/tablecmds.c:2613
-#: parser/parse_relation.c:3249 parser/parse_relation.c:3269
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2561
+#: commands/copy.c:4832 commands/indexcmds.c:1085 commands/statscmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:1695 commands/tablecmds.c:2251
+#: commands/tablecmds.c:2647 parser/parse_relation.c:3287
+#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2561
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:4757 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213
-#: commands/trigger.c:800 parser/parse_target.c:1018
-#: parser/parse_target.c:1029
+#: commands/copy.c:4839 commands/tablecmds.c:1722 commands/trigger.c:826
+#: parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276
-#: commands/user.c:641
+#: commands/user.c:664
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "límite de conexión no válido: %d"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
-#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201
-#: utils/adt/ruleutils.c:2445
+#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201
+#: utils/adt/ruleutils.c:2470
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
-#: commands/dropcmds.c:106
+#: commands/dropcmds.c:107
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2697
-#: commands/tablecmds.c:2848 commands/tablecmds.c:2891
-#: commands/tablecmds.c:12449 tcop/utility.c:1168
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2731
+#: commands/tablecmds.c:2889 commands/tablecmds.c:2932
+#: commands/tablecmds.c:12508 tcop/utility.c:1171
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:896
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:294 commands/tablecmds.c:896
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:252
+#: commands/dropcmds.c:235 commands/dropcmds.c:274 commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:256
+#: commands/dropcmds.c:264
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el método de acceso «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:274
+#: commands/dropcmds.c:282
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:281
+#: commands/dropcmds.c:289
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:292
+#: commands/dropcmds.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:299
+#: commands/dropcmds.c:307
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:306
+#: commands/dropcmds.c:314
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:313
+#: commands/dropcmds.c:321
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:320
+#: commands/dropcmds.c:328
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:325
+#: commands/dropcmds.c:333
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:335
+#: commands/dropcmds.c:343
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:348
+#: commands/dropcmds.c:356
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:361
+#: commands/dropcmds.c:369
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:367
+#: commands/dropcmds.c:375
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:376
+#: commands/dropcmds.c:384
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:385
+#: commands/dropcmds.c:393
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:393
+#: commands/dropcmds.c:401
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:402
+#: commands/dropcmds.c:410
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la política «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:409
+#: commands/dropcmds.c:417
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el disparador por eventos «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:415
+#: commands/dropcmds.c:423
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:422
+#: commands/dropcmds.c:430
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:426
+#: commands/dropcmds.c:434
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:435
+#: commands/dropcmds.c:443
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:447
+#: commands/dropcmds.c:455
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
-#: commands/dropcmds.c:454
+#: commands/dropcmds.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
-#: commands/event_trigger.c:1464
+#: commands/event_trigger.c:1486
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1584 commands/event_trigger.c:1605
+#: commands/event_trigger.c:1606 commands/event_trigger.c:1627
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:2015
+#: commands/event_trigger.c:2038
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
-#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907
+#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2914
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la extensión «%s»"
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
-#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968
+#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2975
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
-#: commands/extension.c:1579
+#: commands/extension.c:1586
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»"
-#: commands/extension.c:1584
+#: commands/extension.c:1591
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "instalando la extensión requerida «%s»"
-#: commands/extension.c:1608
+#: commands/extension.c:1615
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
-#: commands/extension.c:1611
+#: commands/extension.c:1618
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas."
-#: commands/extension.c:1648
+#: commands/extension.c:1655
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando"
-#: commands/extension.c:1655
+#: commands/extension.c:1662
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "la extensión «%s» ya existe"
-#: commands/extension.c:1666
+#: commands/extension.c:1673
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:1847
+#: commands/extension.c:1854
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
-#: commands/extension.c:2349
+#: commands/extension.c:2356
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2361
+#: commands/extension.c:2368
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
-#: commands/extension.c:2366
+#: commands/extension.c:2373
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
-#: commands/extension.c:2722
+#: commands/extension.c:2729
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema"
-#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826
+#: commands/extension.c:2770 commands/extension.c:2833
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2828
+#: commands/extension.c:2835
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
-#: commands/extension.c:2887
+#: commands/extension.c:2894
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
-#: commands/extension.c:2979
+#: commands/extension.c:2986
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
-#: commands/extension.c:3230
+#: commands/extension.c:3237
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
-#: commands/extension.c:3258
+#: commands/extension.c:3265
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
-#: commands/extension.c:3324
+#: commands/extension.c:3331
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "el mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s ya existe"
-#: commands/foreigncmds.c:1278 commands/foreigncmds.c:1393
+#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
-#: commands/foreigncmds.c:1380
+#: commands/foreigncmds.c:1384
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "el servidor no existe, ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:1398
+#: commands/foreigncmds.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "el mapeo para el usuario «%s» para el servidor no existe, ignorando"
-#: commands/foreigncmds.c:1549 foreign/foreign.c:357
+#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
-#: commands/foreigncmds.c:1555
+#: commands/foreigncmds.c:1559
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-#: commands/foreigncmds.c:1658
+#: commands/foreigncmds.c:1662
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
-#: commands/indexcmds.c:354
+#: commands/indexcmds.c:355
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: commands/indexcmds.c:358
+#: commands/indexcmds.c:359
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/indexcmds.c:389
+#: commands/indexcmds.c:390
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:394
+#: commands/indexcmds.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:409
+#: commands/indexcmds.c:410
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593
-#: commands/tablecmds.c:10493
+#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10561
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:507
+#: commands/indexcmds.c:508
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: commands/indexcmds.c:525
+#: commands/indexcmds.c:526
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:530
+#: commands/indexcmds.c:531
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: commands/indexcmds.c:535
+#: commands/indexcmds.c:536
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:607 commands/indexcmds.c:627
+#: commands/indexcmds.c:608 commands/indexcmds.c:628
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/indexcmds.c:652
+#: commands/indexcmds.c:653
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:999
+#: commands/indexcmds.c:1014
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:2075
+#: commands/indexcmds.c:1080 parser/parse_utilcmd.c:2213
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1125
+#: commands/indexcmds.c:1140
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1148
+#: commands/indexcmds.c:1163
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1156 commands/tablecmds.c:13383
-#: commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549
-#: parser/parse_utilcmd.c:3111 utils/adt/misc.c:661
+#: commands/indexcmds.c:1171 commands/tablecmds.c:13458 commands/typecmds.c:831
+#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3267
+#: utils/adt/misc.c:661
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1194
+#: commands/indexcmds.c:1209
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1196
+#: commands/indexcmds.c:1211
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:1222
+#: commands/indexcmds.c:1237
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1225
+#: commands/indexcmds.c:1240
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:1260
+#: commands/indexcmds.c:1275
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1265
+#: commands/indexcmds.c:1280
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1324 commands/typecmds.c:1928
+#: commands/indexcmds.c:1339 commands/typecmds.c:1949
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1326
+#: commands/indexcmds.c:1341
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:1355 commands/indexcmds.c:1363
+#: commands/indexcmds.c:1370 commands/indexcmds.c:1378
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1376 commands/typecmds.c:1916
+#: commands/indexcmds.c:1391 commands/typecmds.c:1937
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1466
+#: commands/indexcmds.c:1481
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:1857
+#: commands/indexcmds.c:1875
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-#: commands/indexcmds.c:1912
+#: commands/indexcmds.c:1930
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:2012
+#: commands/indexcmds.c:2030
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: commands/matview.c:181
+#: commands/matview.c:179
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
-#: commands/matview.c:187
+#: commands/matview.c:185
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
msgstr "las opciones CONCURRENTLY y WITH NO DATA no pueden usarse juntas"
-#: commands/matview.c:257
+#: commands/matview.c:244
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente"
-#: commands/matview.c:260
+#: commands/matview.c:247
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada."
-#: commands/matview.c:678
+#: commands/matview.c:645
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
-#: commands/matview.c:680
+#: commands/matview.c:647
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Fila: %s"
msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487
-#: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520
-#: commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704
-#: commands/tablecmds.c:7041 commands/tablecmds.c:13006
-#: commands/tablecmds.c:13041 commands/trigger.c:253 commands/trigger.c:1294
-#: commands/trigger.c:1403 rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1540
+#: commands/tablecmds.c:2541 commands/tablecmds.c:4739
+#: commands/tablecmds.c:7103 commands/tablecmds.c:13096
+#: commands/tablecmds.c:13131 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
+#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272
#: rewrite/rewriteDefine.c:925
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE"
-#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182
-#: commands/portalcmds.c:234
+#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639
+#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1349
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1372
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
-#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:582 commands/typecmds.c:457
+#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:608 commands/typecmds.c:457
#: commands/typecmds.c:474
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
#: commands/publicationcmds.c:106
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid publish list"
-msgstr "el binario «%s» no es válido"
+msgid "invalid list syntax for \"publish\" option"
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
#: commands/publicationcmds.c:122
#, fuzzy, c-format
#: commands/publicationcmds.c:321
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
-msgstr ""
+msgstr "la publicación \"%s\" se define como FOR ALL TABLES"
#: commands/publicationcmds.c:323
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
-msgstr ""
+msgstr "Las tablas no se pueden agregar ni eliminar de las publicaciones FOR ALL TABLES."
#: commands/publicationcmds.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
-#: commands/sequence.c:699
+#: commands/sequence.c:698
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:722
+#: commands/sequence.c:721
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: commands/sequence.c:840
+#: commands/sequence.c:839
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:859 commands/sequence.c:865
+#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
-#: commands/sequence.c:953
+#: commands/sequence.c:952
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:1358
+#: commands/sequence.c:1357
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
-msgstr ""
+msgstr "opción de secuencia no válida SEQUENCE NAME"
-#: commands/sequence.c:1384
+#: commands/sequence.c:1383
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
-msgstr ""
+msgstr "el tipo de columna de identidad debe ser smallint, integer o bigint"
-#: commands/sequence.c:1385
+#: commands/sequence.c:1384
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
-msgstr ""
+msgstr "el tipo de secuencia debe ser smallint, integer o bigint"
-#: commands/sequence.c:1419
+#: commands/sequence.c:1418
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: commands/sequence.c:1472
+#: commands/sequence.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-#: commands/sequence.c:1509
+#: commands/sequence.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-#: commands/sequence.c:1523
+#: commands/sequence.c:1522
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1550
+#: commands/sequence.c:1549
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1562
+#: commands/sequence.c:1561
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1592
+#: commands/sequence.c:1591
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1604
+#: commands/sequence.c:1603
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/sequence.c:1619
+#: commands/sequence.c:1618
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: commands/sequence.c:1656
+#: commands/sequence.c:1655
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opción OWNED BY no válida"
-#: commands/sequence.c:1657
+#: commands/sequence.c:1656
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1682
+#: commands/sequence.c:1681
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/sequence.c:1689
+#: commands/sequence.c:1688
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1693
+#: commands/sequence.c:1692
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
-#: commands/sequence.c:1715
+#: commands/sequence.c:1714
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9875
-#: commands/tablecmds.c:12469
+#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:9947
+#: commands/tablecmds.c:12528
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/statscmds.c:93
+#: commands/statscmds.c:92 commands/statscmds.c:101
+#, c-format
+msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
+msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS"
+
+#: commands/statscmds.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
+msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
+
+#: commands/statscmds.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
-#: commands/statscmds.c:100
+#: commands/statscmds.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
-#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121
-#, c-format
-msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
-msgstr ""
-
-#: commands/statscmds.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
-msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
-
-#: commands/statscmds.c:170 commands/statscmds.c:176
+#: commands/statscmds.c:191 commands/statscmds.c:197
#, c-format
msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
-msgstr ""
-
-#: commands/statscmds.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
+msgstr "sólo se permiten referencias de columnas simples en CREATE STATISTICS"
-#: commands/statscmds.c:191
+#: commands/statscmds.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/statscmds.c:198
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type has no default btree operator class"
-msgstr ""
+#: commands/statscmds.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
+msgstr "la columna \"% s\" no se puede usar en las estadísticas porque su tipo no tiene una clase de operador btree predeterminada"
-#: commands/statscmds.c:205
+#: commands/statscmds.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/statscmds.c:220
+#: commands/statscmds.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#: commands/statscmds.c:238
+#: commands/statscmds.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/statscmds.c:266
+#: commands/statscmds.c:287
#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized statistic type \"%s\""
+msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
#: commands/subscriptioncmds.c:187
#: commands/subscriptioncmds.c:200
#, c-format
msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options"
-msgstr ""
+msgstr "connect = false y enabled = true son opciones mutuamente excluyentes"
#: commands/subscriptioncmds.c:205
#, c-format
msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
-msgstr ""
+msgstr "connect = false y create_slot = true son opciones mutuamente excluyentes"
#: commands/subscriptioncmds.c:210
#, c-format
msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
-msgstr ""
+msgstr "Connect = false y copy_data = true son opciones mutuamente excluyentes"
#: commands/subscriptioncmds.c:227
#, c-format
msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
-msgstr ""
+msgstr "slot_name = NONE y enabled = true son opciones mutuamente excluyentes"
#: commands/subscriptioncmds.c:232
#, c-format
msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
-msgstr ""
+msgstr "slot_name = NONE y create_slot = true son opciones mutuamente excluyentes"
#: commands/subscriptioncmds.c:237
#, c-format
msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false"
-msgstr ""
+msgstr "suscripción con slot_name = NONE también debe activar enabled = false"
#: commands/subscriptioncmds.c:242
#, c-format
msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
-msgstr ""
+msgstr "Suscripción con slot_name = NONE también debe activar create_slot = false"
#: commands/subscriptioncmds.c:284
#, fuzzy, c-format
msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520
-#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1616
+#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1643
#, fuzzy, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
#: commands/subscriptioncmds.c:486
#, c-format
msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
-msgstr ""
+msgstr "tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION para suscribir las tablas"
#: commands/subscriptioncmds.c:576
-#, c-format
-msgid "added subscription for table %s.%s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:604
-#, c-format
-msgid "removed subscription for table %s.%s"
-msgstr ""
+#: commands/subscriptioncmds.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:672
+#: commands/subscriptioncmds.c:669
#, c-format
msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede establecer slot_name = NONE para la suscripción activada"
-#: commands/subscriptioncmds.c:706
+#: commands/subscriptioncmds.c:703
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
-#: commands/subscriptioncmds.c:752
+#: commands/subscriptioncmds.c:749
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:753
+#: commands/subscriptioncmds.c:750
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-msgstr ""
+msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-#: commands/subscriptioncmds.c:771
+#: commands/subscriptioncmds.c:768
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:848
+#: commands/subscriptioncmds.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
-#: commands/subscriptioncmds.c:949
+#: commands/subscriptioncmds.c:972
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo conectar con el editor al intentar eliminar el slot \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:951 commands/subscriptioncmds.c:965
-#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:926
+#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988
+#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "El error fue: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:952
+#: commands/subscriptioncmds.c:975
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (nombre_de_slot = NONE) para disasociar la suscripción del slot."
-#: commands/subscriptioncmds.c:963
+#: commands/subscriptioncmds.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d"
-#: commands/subscriptioncmds.c:968
+#: commands/subscriptioncmds.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1009
+#: commands/subscriptioncmds.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1011
+#: commands/subscriptioncmds.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1124
+#: commands/subscriptioncmds.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1827
+#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1965
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s»"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9391
-#: commands/tablecmds.c:12249
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9453
+#: commands/tablecmds.c:12308
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
msgstr "no se puede crear una tabla con OIDs como partición de una tabla sin OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3278
+#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3434
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "«%s» no está particionada"
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1253
+#: commands/tablecmds.c:1270
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:1254
+#: commands/tablecmds.c:1271
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly."
msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute el truncado ONLY en las particiones directamente."
-#: commands/tablecmds.c:1282
+#: commands/tablecmds.c:1299
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1530
+#: commands/tablecmds.c:1550
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:10976
+#: commands/tablecmds.c:1791 commands/tablecmds.c:11035
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1766
+#: commands/tablecmds.c:1796
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2038
+#: commands/tablecmds.c:1804 parser/parse_utilcmd.c:2176
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10955
+#: commands/tablecmds.c:1816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:1825 commands/tablecmds.c:11014
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10963
+#: commands/tablecmds.c:1835 commands/tablecmds.c:11022
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11087
+#: commands/tablecmds.c:1852 commands/tablecmds.c:11146
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:1857
+#: commands/tablecmds.c:1900
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1865
+#: commands/tablecmds.c:1908
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:1890
-#: commands/tablecmds.c:2096 commands/tablecmds.c:2126
+#: commands/tablecmds.c:1910 commands/tablecmds.c:1933
+#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2168
#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670
#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736
#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1876
+#: commands/tablecmds.c:1919
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:1878 commands/tablecmds.c:2108
-#: commands/tablecmds.c:5149
+#: commands/tablecmds.c:1921 commands/tablecmds.c:2150
+#: commands/tablecmds.c:5197
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "«%s» versus «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1888
+#: commands/tablecmds.c:1931
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8881
-#: parser/parse_utilcmd.c:1121 parser/parse_utilcmd.c:1472
-#: parser/parse_utilcmd.c:1548
+#: commands/tablecmds.c:2044 commands/tablecmds.c:8943
+#: parser/parse_utilcmd.c:1153 parser/parse_utilcmd.c:1532
+#: parser/parse_utilcmd.c:1608
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1122
+#: commands/tablecmds.c:2045 parser/parse_utilcmd.c:1154
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:2082
+#: commands/tablecmds.c:2124
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2086
+#: commands/tablecmds.c:2128
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2087
+#: commands/tablecmds.c:2129
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
-#: commands/tablecmds.c:2094
+#: commands/tablecmds.c:2136
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:2106
+#: commands/tablecmds.c:2148
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:2124
+#: commands/tablecmds.c:2166
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2235
+#: commands/tablecmds.c:2269
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:2237
+#: commands/tablecmds.c:2271
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:2284
+#: commands/tablecmds.c:2318
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:2477
+#: commands/tablecmds.c:2511
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:2495
+#: commands/tablecmds.c:2529
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:2589
+#: commands/tablecmds.c:2623
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:2621
+#: commands/tablecmds.c:2655
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2636
+#: commands/tablecmds.c:2670
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2788
+#: commands/tablecmds.c:2822
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:2795
+#: commands/tablecmds.c:2829
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3019
+#: commands/tablecmds.c:3054
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3028
+#: commands/tablecmds.c:3063
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:4147
+#: commands/tablecmds.c:4182
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4153
+#: commands/tablecmds.c:4188
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
-#: commands/tablecmds.c:4163
+#: commands/tablecmds.c:4198
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:4439
+#: commands/tablecmds.c:4474
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4443
+#: commands/tablecmds.c:4478
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verificando tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4591
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8150
+#: commands/tablecmds.c:4606 commands/tablecmds.c:8212
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:4587
+#: commands/tablecmds.c:4622
#, fuzzy, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:247
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:920
+#: commands/tablecmds.c:4760 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: rewrite/rewriteDefine.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1288 commands/trigger.c:1394
+#: commands/tablecmds.c:4763 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4731
+#: commands/tablecmds.c:4766
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:4737
+#: commands/tablecmds.c:4772
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:4740
+#: commands/tablecmds.c:4775
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4743
+#: commands/tablecmds.c:4778
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4746
+#: commands/tablecmds.c:4781
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6112
+#: commands/tablecmds.c:4784 commands/tablecmds.c:6174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4759
+#: commands/tablecmds.c:4794
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "«%s» es tipo equivocado"
-#: commands/tablecmds.c:4913 commands/tablecmds.c:4920
+#: commands/tablecmds.c:4969 commands/tablecmds.c:4976
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:4927
+#: commands/tablecmds.c:4983
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:4934
+#: commands/tablecmds.c:4990
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:4996
+#: commands/tablecmds.c:5044
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:4998
+#: commands/tablecmds.c:5046
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
-#: commands/tablecmds.c:5042
+#: commands/tablecmds.c:5090
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:5068
+#: commands/tablecmds.c:5116
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5112
+#: commands/tablecmds.c:5160
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5141 commands/tablecmds.c:11213
+#: commands/tablecmds.c:5189 commands/tablecmds.c:11272
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5147 commands/tablecmds.c:11220
+#: commands/tablecmds.c:5195 commands/tablecmds.c:11279
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5157
+#: commands/tablecmds.c:5205
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:5168
+#: commands/tablecmds.c:5216
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5192
+#: commands/tablecmds.c:5240
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
-#: commands/tablecmds.c:5404
+#: commands/tablecmds.c:5466
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:5479
+#: commands/tablecmds.c:5541
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:5486
+#: commands/tablecmds.c:5548
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5584 commands/tablecmds.c:8563
+#: commands/tablecmds.c:5646 commands/tablecmds.c:8625
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:5585 commands/tablecmds.c:5732
-#: commands/tablecmds.c:6529 commands/tablecmds.c:8564
+#: commands/tablecmds.c:5647 commands/tablecmds.c:5794
+#: commands/tablecmds.c:6591 commands/tablecmds.c:8626
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "No especifique la opción ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:5617 commands/tablecmds.c:5764
-#: commands/tablecmds.c:5819 commands/tablecmds.c:5894
-#: commands/tablecmds.c:5988 commands/tablecmds.c:6047
-#: commands/tablecmds.c:6171 commands/tablecmds.c:6225
-#: commands/tablecmds.c:6317 commands/tablecmds.c:8703
-#: commands/tablecmds.c:9414
+#: commands/tablecmds.c:5679 commands/tablecmds.c:5826
+#: commands/tablecmds.c:5881 commands/tablecmds.c:5956
+#: commands/tablecmds.c:6050 commands/tablecmds.c:6109
+#: commands/tablecmds.c:6233 commands/tablecmds.c:6287
+#: commands/tablecmds.c:6379 commands/tablecmds.c:8765
+#: commands/tablecmds.c:9476
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5623 commands/tablecmds.c:5825
+#: commands/tablecmds.c:5685 commands/tablecmds.c:5887
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:5659
+#: commands/tablecmds.c:5721
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:5681
+#: commands/tablecmds.c:5743
#, fuzzy, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:5731
+#: commands/tablecmds.c:5793
#, c-format
msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
-msgstr ""
+msgstr "no puede agregar una restricción a sólo la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:5827
+#: commands/tablecmds.c:5889
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
-msgstr ""
+msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:5905
-#, c-format
+#: commands/tablecmds.c:5967
+#, fuzzy, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
-msgstr ""
+msgstr "la columna \"%s\" de la relación \"%s\" debe ser declarada NOT NULL antes de que se pueda agregar la restricción de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:5911
+#: commands/tablecmds.c:5973
#, fuzzy, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5917
+#: commands/tablecmds.c:5979
#, fuzzy, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5994 commands/tablecmds.c:6055
+#: commands/tablecmds.c:6056 commands/tablecmds.c:6117
#, fuzzy, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6060
+#: commands/tablecmds.c:6122
#, fuzzy, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:6144
+#: commands/tablecmds.c:6206
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:6152
+#: commands/tablecmds.c:6214
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:6297
+#: commands/tablecmds.c:6359
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6329
+#: commands/tablecmds.c:6391
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:6364
+#: commands/tablecmds.c:6426
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:6471
+#: commands/tablecmds.c:6533
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:6484
+#: commands/tablecmds.c:6546
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6491
+#: commands/tablecmds.c:6553
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6500
+#: commands/tablecmds.c:6562
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot drop column named in partition key"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:6504
+#: commands/tablecmds.c:6566
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: commands/tablecmds.c:6528
+#: commands/tablecmds.c:6590
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:6746
+#: commands/tablecmds.c:6808
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6958
+#: commands/tablecmds.c:7020
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7029
+#: commands/tablecmds.c:7091
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
-msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
+msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7035
+#: commands/tablecmds.c:7097
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:7058
+#: commands/tablecmds.c:7120
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:7065
+#: commands/tablecmds.c:7127
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged"
-#: commands/tablecmds.c:7071
+#: commands/tablecmds.c:7133
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:7075
+#: commands/tablecmds.c:7137
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:7135
+#: commands/tablecmds.c:7197
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:7242
+#: commands/tablecmds.c:7304
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:7245
+#: commands/tablecmds.c:7307
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:7450 commands/tablecmds.c:7616
-#: commands/tablecmds.c:8531 commands/tablecmds.c:8599
+#: commands/tablecmds.c:7512 commands/tablecmds.c:7678
+#: commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:8661
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7456
+#: commands/tablecmds.c:7518
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:7623
+#: commands/tablecmds.c:7685
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:7693
+#: commands/tablecmds.c:7755
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:7761
+#: commands/tablecmds.c:7823
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:7766
+#: commands/tablecmds.c:7828
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:7831
+#: commands/tablecmds.c:7893
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7848
+#: commands/tablecmds.c:7910
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7913
+#: commands/tablecmds.c:7975
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:8007
+#: commands/tablecmds.c:8069
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8012
+#: commands/tablecmds.c:8074
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8183
+#: commands/tablecmds.c:8245
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8485
+#: commands/tablecmds.c:8547
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8537
+#: commands/tablecmds.c:8599
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:8687
+#: commands/tablecmds.c:8749
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:8710
+#: commands/tablecmds.c:8772
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8719
+#: commands/tablecmds.c:8781
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot alter type of column named in partition key"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8723
+#: commands/tablecmds.c:8785
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: commands/tablecmds.c:8773
+#: commands/tablecmds.c:8835
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:8776
+#: commands/tablecmds.c:8838
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:8780
+#: commands/tablecmds.c:8842
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:8783
+#: commands/tablecmds.c:8845
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:8882
+#: commands/tablecmds.c:8944
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:8893
+#: commands/tablecmds.c:8955
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:8980
+#: commands/tablecmds.c:9042
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:9016
+#: commands/tablecmds.c:9078
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:9142
+#: commands/tablecmds.c:9204
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:9143 commands/tablecmds.c:9162
-#: commands/tablecmds.c:9180
+#: commands/tablecmds.c:9205 commands/tablecmds.c:9224
+#: commands/tablecmds.c:9242
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9161
+#: commands/tablecmds.c:9223
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:9179
+#: commands/tablecmds.c:9241
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:9854
+#: commands/tablecmds.c:9926
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9856
+#: commands/tablecmds.c:9928
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:9873
+#: commands/tablecmds.c:9945
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9887 commands/tablecmds.c:13116
+#: commands/tablecmds.c:9959 commands/tablecmds.c:13206
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:9896
+#: commands/tablecmds.c:9968
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:10237
+#: commands/tablecmds.c:10305
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:10311
+#: commands/tablecmds.c:10379
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:10344 commands/view.c:504
+#: commands/tablecmds.c:10412 commands/view.c:503
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:10486
+#: commands/tablecmds.c:10554
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10502
+#: commands/tablecmds.c:10570
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:10638
+#: commands/tablecmds.c:10706
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:10650
+#: commands/tablecmds.c:10718
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:10742
+#: commands/tablecmds.c:10810
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:10758
+#: commands/tablecmds.c:10826
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10832 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:10893 storage/buffer/bufmgr.c:915
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
-#: commands/tablecmds.c:10914
+#: commands/tablecmds.c:10973
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:10919 commands/tablecmds.c:11461
+#: commands/tablecmds.c:10978 commands/tablecmds.c:11520
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:10924
+#: commands/tablecmds.c:10983
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:10970
+#: commands/tablecmds.c:11029
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:10983
+#: commands/tablecmds.c:11042
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11005 commands/tablecmds.c:13498
+#: commands/tablecmds.c:11064 commands/tablecmds.c:13585
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:11006 commands/tablecmds.c:13499
+#: commands/tablecmds.c:11065 commands/tablecmds.c:13586
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11014
+#: commands/tablecmds.c:11073
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:11027
+#: commands/tablecmds.c:11086
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11029
+#: commands/tablecmds.c:11088
#, fuzzy, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies"
msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/tablecmds.c:11231
+#: commands/tablecmds.c:11290
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:11258 commands/tablecmds.c:11297
+#: commands/tablecmds.c:11317 commands/tablecmds.c:11356
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11385
+#: commands/tablecmds.c:11444
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11393
+#: commands/tablecmds.c:11452
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11404
+#: commands/tablecmds.c:11463
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11439
+#: commands/tablecmds.c:11498
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11555
+#: commands/tablecmds.c:11614
#, fuzzy, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11561
+#: commands/tablecmds.c:11620
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11787
+#: commands/tablecmds.c:11846
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:11818
+#: commands/tablecmds.c:11877
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11828
+#: commands/tablecmds.c:11887
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:11837
+#: commands/tablecmds.c:11896
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11850
+#: commands/tablecmds.c:11909
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11902
+#: commands/tablecmds.c:11961
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:12084
+#: commands/tablecmds.c:12143
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:12090
+#: commands/tablecmds.c:12149
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:12096
+#: commands/tablecmds.c:12155
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:12102
+#: commands/tablecmds.c:12161
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:12108
+#: commands/tablecmds.c:12167
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:12129
+#: commands/tablecmds.c:12188
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:12136
+#: commands/tablecmds.c:12195
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:12329
+#: commands/tablecmds.c:12388
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:12353
+#: commands/tablecmds.c:12412
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12355
+#: commands/tablecmds.c:12414
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: commands/tablecmds.c:12400
+#: commands/tablecmds.c:12459
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12410
+#: commands/tablecmds.c:12469
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12468
+#: commands/tablecmds.c:12527
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:12574
+#: commands/tablecmds.c:12633
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13100
+#: commands/tablecmds.c:13190
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:13131
+#: commands/tablecmds.c:13221
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:13164
+#: commands/tablecmds.c:13254
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13172
+#: commands/tablecmds.c:13262
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/tablecmds.c:13197
-#, fuzzy, c-format
-msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
-
-#: commands/tablecmds.c:13250
+#: commands/tablecmds.c:13325
#, fuzzy, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/tablecmds.c:13257
+#: commands/tablecmds.c:13332
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13320
+#: commands/tablecmds.c:13395
#, fuzzy, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:13337
+#: commands/tablecmds.c:13412
#, fuzzy, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:13344
+#: commands/tablecmds.c:13419
#, fuzzy, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:13354
+#: commands/tablecmds.c:13429
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:13375
+#: commands/tablecmds.c:13450
#, fuzzy, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/tablecmds.c:13400
+#: commands/tablecmds.c:13475
#, fuzzy, c-format
msgid "data type %s has no default btree operator class"
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13402
+#: commands/tablecmds.c:13477
#, fuzzy, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:13449
+#: commands/tablecmds.c:13525
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "«%s» ya es una vista"
-#: commands/tablecmds.c:13455
+#: commands/tablecmds.c:13531
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:13471
+#: commands/tablecmds.c:13547
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
-msgstr ""
+msgstr "no puede adjuntar hijo de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:13485
+#: commands/tablecmds.c:13561
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:13508
+#: commands/tablecmds.c:13595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:13603
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13516
+#: commands/tablecmds.c:13611
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:13523
+#: commands/tablecmds.c:13618
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:13529
+#: commands/tablecmds.c:13624
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
+msgstr "no se puede crear una tabla con OIDs como partición de una tabla sin OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:13537
+#: commands/tablecmds.c:13632
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
-msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
+msgstr "no se puede crear una tabla con OIDs como partición de una tabla sin OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:13559
+#: commands/tablecmds.c:13654
#, fuzzy, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:13562
-#, c-format
-msgid "New partition should contain only the columns present in parent."
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:13657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
+msgstr "la nueva partición debe contener sólo las columnas presentes en el padre."
-#: commands/tablecmds.c:13574
+#: commands/tablecmds.c:13669
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13576 commands/trigger.c:387
+#: commands/tablecmds.c:13671 commands/trigger.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/tablecmds.c:13690
+#: commands/tablecmds.c:13802
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
-msgstr ""
+msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1117 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
-#: commands/trigger.c:189
+#: commands/trigger.c:190
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "«%s» es una tabla"
-#: commands/trigger.c:191
+#: commands/trigger.c:192
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:198
+#: commands/trigger.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:209 commands/trigger.c:216 commands/trigger.c:369
+#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:217 commands/trigger.c:375
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "«%s» es una vista"
-#: commands/trigger.c:211
+#: commands/trigger.c:212
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
-#: commands/trigger.c:218
+#: commands/trigger.c:219
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:226 commands/trigger.c:233 commands/trigger.c:240
-#: commands/trigger.c:362
+#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:246
+#: commands/trigger.c:368
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "«%s» es una tabla foránea"
-#: commands/trigger.c:228
+#: commands/trigger.c:229
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
-#: commands/trigger.c:235
+#: commands/trigger.c:236
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:242
+#: commands/trigger.c:248
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
-#: commands/trigger.c:305
+#: commands/trigger.c:311
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/trigger.c:313
+#: commands/trigger.c:319
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:317
+#: commands/trigger.c:323
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
-#: commands/trigger.c:321
+#: commands/trigger.c:327
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
-#: commands/trigger.c:350
+#: commands/trigger.c:356
#, c-format
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "dar nombre a una variable ROW en la cláusula REFERENCING no está soportado"
-#: commands/trigger.c:351
+#: commands/trigger.c:357
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
-msgstr ""
+msgstr "utilice OLD TABLE o NEW TABLE para nombrar tablas de transición."
-#: commands/trigger.c:364
+#: commands/trigger.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
-#: commands/trigger.c:371
+#: commands/trigger.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/trigger.c:397
+#: commands/trigger.c:403
#, c-format
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
-msgstr ""
+msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un disparador AFTER"
-#: commands/trigger.c:402
+#: commands/trigger.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/trigger.c:419
+#: commands/trigger.c:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
+msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
+
+#: commands/trigger.c:436
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
-msgid "Transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
-#: commands/trigger.c:427
+#: commands/trigger.c:453
#, c-format
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
-msgstr ""
+msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un disparador INSERT o UPDATE"
-#: commands/trigger.c:432
+#: commands/trigger.c:458
#, c-format
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces"
-#: commands/trigger.c:442
+#: commands/trigger.c:468
#, c-format
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
-msgstr ""
+msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un disparador DELETE o UPDATE"
-#: commands/trigger.c:447
+#: commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "OLD TABLE no se puede especificar varias veces"
-#: commands/trigger.c:457
+#: commands/trigger.c:483
#, c-format
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
-msgstr ""
+msgstr "el nombre de OLD TABLE y el nombre de NEW TABLE no pueden ser iguales"
-#: commands/trigger.c:514 commands/trigger.c:527
+#: commands/trigger.c:540 commands/trigger.c:553
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
-#: commands/trigger.c:519
+#: commands/trigger.c:545
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD"
-#: commands/trigger.c:532
+#: commands/trigger.c:558
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW"
-#: commands/trigger.c:537
+#: commands/trigger.c:563
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
-#: commands/trigger.c:702 commands/trigger.c:1473
+#: commands/trigger.c:728 commands/trigger.c:1499
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-#: commands/trigger.c:998
+#: commands/trigger.c:1024
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:999
+#: commands/trigger.c:1025
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:1000
+#: commands/trigger.c:1026
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
-#: commands/trigger.c:1109 commands/trigger.c:1125
+#: commands/trigger.c:1135 commands/trigger.c:1151
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:1138
+#: commands/trigger.c:1164
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:1359 commands/trigger.c:1518 commands/trigger.c:1633
+#: commands/trigger.c:1385 commands/trigger.c:1544 commands/trigger.c:1659
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/trigger.c:1601
+#: commands/trigger.c:1627
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:2270
+#: commands/trigger.c:2206
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:2331 commands/trigger.c:2541 commands/trigger.c:2755
-#: commands/trigger.c:3040
+#: commands/trigger.c:2272 commands/trigger.c:2487 commands/trigger.c:2706
+#: commands/trigger.c:2991
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:3102 executor/nodeModifyTable.c:795
-#: executor/nodeModifyTable.c:1092
+#: commands/trigger.c:3053 executor/nodeModifyTable.c:704
+#: executor/nodeModifyTable.c:999
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: commands/trigger.c:3103 executor/nodeModifyTable.c:796
-#: executor/nodeModifyTable.c:1093
+#: commands/trigger.c:3054 executor/nodeModifyTable.c:705
+#: executor/nodeModifyTable.c:1000
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
-#: commands/trigger.c:3117 executor/execMain.c:2644
-#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:214
-#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:1105
-#: executor/nodeModifyTable.c:1272
+#: commands/trigger.c:3068 executor/execMain.c:2705 executor/nodeLockRows.c:220
+#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717
+#: executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:4983
+#: commands/trigger.c:5200
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:5006
+#: commands/trigger.c:5223
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
-#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1414
+#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1435
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2512
+#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2534
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2518
+#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2540
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2524
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2546
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios"
-#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2530
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2552
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2539
+#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2561
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1284 utils/cache/typcache.c:1648
+#: commands/typecmds.c:1305 utils/cache/typcache.c:1698
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s no es un enum"
-#: commands/typecmds.c:1422
+#: commands/typecmds.c:1443
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio"
-#: commands/typecmds.c:1427
+#: commands/typecmds.c:1448
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s"
-#: commands/typecmds.c:1446
+#: commands/typecmds.c:1467
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento"
-#: commands/typecmds.c:1680
+#: commands/typecmds.c:1701
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
-#: commands/typecmds.c:1731
+#: commands/typecmds.c:1752
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
-#: commands/typecmds.c:1830
+#: commands/typecmds.c:1851
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1857
+#: commands/typecmds.c:1878
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:1884
+#: commands/typecmds.c:1905
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s"
-#: commands/typecmds.c:1930
+#: commands/typecmds.c:1951
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo."
-#: commands/typecmds.c:1961
+#: commands/typecmds.c:1982
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango"
-#: commands/typecmds.c:1967
+#: commands/typecmds.c:1988
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:2003
+#: commands/typecmds.c:2024
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:2010
+#: commands/typecmds.c:2031
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable"
-#: commands/typecmds.c:2037
+#: commands/typecmds.c:2058
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/typecmds.c:2340
+#: commands/typecmds.c:2362
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
-#: commands/typecmds.c:2453 commands/typecmds.c:2636
+#: commands/typecmds.c:2475 commands/typecmds.c:2658
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»"
-#: commands/typecmds.c:2457
+#: commands/typecmds.c:2479
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando"
-#: commands/typecmds.c:2642
+#: commands/typecmds.c:2664
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»"
-#: commands/typecmds.c:2747
+#: commands/typecmds.c:2769
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
-#: commands/typecmds.c:2960 commands/typecmds.c:3165 commands/typecmds.c:3247
-#: commands/typecmds.c:3434
+#: commands/typecmds.c:2997 commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3284
+#: commands/typecmds.c:3471
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s no es un dominio"
-#: commands/typecmds.c:2994
+#: commands/typecmds.c:3031
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: commands/typecmds.c:3045
+#: commands/typecmds.c:3082
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
-#: commands/typecmds.c:3177 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3551
+#: commands/typecmds.c:3214 commands/typecmds.c:3296 commands/typecmds.c:3588
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
-#: commands/typecmds.c:3179 commands/typecmds.c:3261 commands/typecmds.c:3553
+#: commands/typecmds.c:3216 commands/typecmds.c:3298 commands/typecmds.c:3590
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
-#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3466
+#: commands/typecmds.c:3223 commands/typecmds.c:3305 commands/typecmds.c:3503
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
-#: commands/typecmds.c:3188 commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3468
+#: commands/typecmds.c:3225 commands/typecmds.c:3307 commands/typecmds.c:3505
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
-#: commands/typecmds.c:3536
+#: commands/typecmds.c:3573
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
-#: commands/user.c:309 commands/user.c:684
+#: commands/user.c:309 commands/user.c:707
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:1160 commands/user.c:1167 gram.y:14486
-#: gram.y:14521 utils/adt/acl.c:5246 utils/adt/acl.c:5252
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202
+#: utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332 gram.y:14501 gram.y:14536
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
-#: commands/user.c:328 commands/user.c:1162 commands/user.c:1169
+#: commands/user.c:328 commands/user.c:1197 commands/user.c:1204
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados."
-#: commands/user.c:340 commands/user.c:1175
+#: commands/user.c:340 commands/user.c:1210
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "el rol «%s» ya existe"
-#: commands/user.c:414
+#: commands/user.c:406 commands/user.c:816
+#, c-format
+msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
+msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña"
+
+#: commands/user.c:437
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/user.c:670 commands/user.c:880 commands/user.c:1414
-#: commands/user.c:1558
+#: commands/user.c:693 commands/user.c:915 commands/user.c:1449
+#: commands/user.c:1593
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
-#: commands/user.c:677
+#: commands/user.c:700
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
-#: commands/user.c:700 commands/user.c:888
+#: commands/user.c:723 commands/user.c:923
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: commands/user.c:918
+#: commands/user.c:953
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente"
-#: commands/user.c:940
+#: commands/user.c:975
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
-#: commands/user.c:964
+#: commands/user.c:999
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE"
-#: commands/user.c:974 commands/user.c:1131 commands/variable.c:822
-#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5104 utils/adt/acl.c:5151
-#: utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5197 utils/init/miscinit.c:504
+#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822
+#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5231
+#: utils/adt/acl.c:5259 utils/adt/acl.c:5277 utils/init/miscinit.c:512
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el rol «%s»"
-#: commands/user.c:979
+#: commands/user.c:1014
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/user.c:991 commands/user.c:995
+#: commands/user.c:1026 commands/user.c:1030
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: commands/user.c:999
+#: commands/user.c:1034
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1010
+#: commands/user.c:1045
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
-#: commands/user.c:1026
+#: commands/user.c:1061
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: commands/user.c:1147
+#: commands/user.c:1182
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1151
+#: commands/user.c:1186
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
-#: commands/user.c:1185
+#: commands/user.c:1220
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
-#: commands/user.c:1192
+#: commands/user.c:1227
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
-#: commands/user.c:1213
+#: commands/user.c:1248
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
-#: commands/user.c:1273
+#: commands/user.c:1308
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1311
+#: commands/user.c:1346
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
-#: commands/user.c:1338 commands/user.c:1347
+#: commands/user.c:1373 commands/user.c:1382
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
-#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1566
+#: commands/user.c:1457 commands/user.c:1601
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
-#: commands/user.c:1439
+#: commands/user.c:1474
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-#: commands/user.c:1464
+#: commands/user.c:1499
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1479
+#: commands/user.c:1514
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1588
+#: commands/user.c:1623
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/vacuum.c:186
+#: commands/vacuum.c:188
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE"
-#: commands/vacuum.c:196
+#: commands/vacuum.c:198
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL"
-#: commands/vacuum.c:565
+#: commands/vacuum.c:577
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:566
+#: commands/vacuum.c:578
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:605
+#: commands/vacuum.c:617
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:606
+#: commands/vacuum.c:618
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-#: commands/vacuum.c:1176
+#: commands/vacuum.c:1170
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1177
+#: commands/vacuum.c:1171
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
#: commands/vacuumlazy.c:387
#, c-format
msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "tuplas: %.0f removidas, %.0f permanecen ,%.0f están muertas pero aún no se pueden quitar, el xmin más antiguo: %u\n"
#: commands/vacuumlazy.c:393
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "uso de sistema: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:859
+#: commands/vacuumlazy.c:860
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
-#: commands/vacuumlazy.c:1329
+#: commands/vacuumlazy.c:1339
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1339
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:1349
+#, c-format
msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
-msgstr "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+msgstr "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún, xmin máx antiguo: %u\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1341
+#: commands/vacuumlazy.c:1351
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
msgstr "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-#: commands/vacuumlazy.c:1343
+#: commands/vacuumlazy.c:1353
#, c-format
msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: commands/vacuumlazy.c:1347
+#: commands/vacuumlazy.c:1357
#, c-format
msgid "%u frozen page.\n"
msgid_plural "%u frozen pages.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: commands/vacuumlazy.c:1351
+#: commands/vacuumlazy.c:1361
#, c-format
msgid "%u page is entirely empty.\n"
msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: commands/vacuumlazy.c:1358
+#: commands/vacuumlazy.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1368
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1427
+#: commands/vacuumlazy.c:1437
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1615
+#: commands/vacuumlazy.c:1625
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1661
+#: commands/vacuumlazy.c:1671
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1665
+#: commands/vacuumlazy.c:1675
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1760
+#: commands/vacuumlazy.c:1770
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: commands/vacuumlazy.c:1825
+#: commands/vacuumlazy.c:1835
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:1890
+#: commands/vacuumlazy.c:1900
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10019 utils/misc/guc.c:10081
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10063 utils/misc/guc.c:10125
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1634
+#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1649
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
#: commands/variable.c:776
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker"
+#, c-format
msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
-msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» en un trabajador paralelo"
+msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela"
#: commands/variable.c:912
#, c-format
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»."
-#: commands/view.c:101
+#: commands/view.c:103
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista"
-#: commands/view.c:115
-#, c-format
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
-
-#: commands/view.c:281 commands/view.c:293
+#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
-#: commands/view.c:298
+#: commands/view.c:297
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
-#: commands/view.c:306
+#: commands/view.c:305
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
-#: commands/view.c:451
+#: commands/view.c:450
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
-#: commands/view.c:463
+#: commands/view.c:462
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: commands/view.c:533
+#: commands/view.c:532
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
-#: commands/view.c:541
+#: commands/view.c:540
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento"
-#: commands/view.c:555
+#: commands/view.c:554
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
-#: executor/execCurrent.c:76
+#: executor/execCurrent.c:78
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT"
-#: executor/execCurrent.c:82
+#: executor/execCurrent.c:84
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior"
-#: executor/execCurrent.c:114
+#: executor/execCurrent.c:116
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:123
+#: executor/execCurrent.c:125
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
+#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
-#: executor/execCurrent.c:166
+#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226
+#: executor/execCurrent.c:238
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1899
+#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1889
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1911
+#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1901
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-#: executor/execExpr.c:1224
+#: executor/execExpr.c:1236
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: executor/execExpr.c:1547
+#: executor/execExpr.c:1559
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-#: executor/execExpr.c:2079 executor/execSRF.c:670 parser/parse_func.c:120
+#: executor/execExpr.c:2094 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120
#: parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: executor/execExpr.c:2356 executor/execExpr.c:2362
-#: executor/execExprInterp.c:2210 utils/adt/arrayfuncs.c:260
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5239
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756
+#: executor/execExpr.c:2371 executor/execExpr.c:2377
+#: executor/execExprInterp.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:260
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1300
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5251
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: executor/execExprInterp.c:1571
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/execExprInterp.c:1561
+#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
-msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
+msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado"
-#: executor/execExprInterp.c:1577
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/execExprInterp.c:1567
+#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
-msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
+msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:1579 executor/execExprInterp.c:2496
+#: executor/execExprInterp.c:1569 executor/execExprInterp.c:2512
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExprInterp.c:1989
+#: executor/execExprInterp.c:1979
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-#: executor/execExprInterp.c:2188
+#: executor/execExprInterp.c:2204
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execExprInterp.c:2189
+#: executor/execExprInterp.c:2205
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2230 executor/execExprInterp.c:2260
+#: executor/execExprInterp.c:2246 executor/execExprInterp.c:2276
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: executor/execExprInterp.c:2495
+#: executor/execExprInterp.c:2511
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execExprInterp.c:2604
+#: executor/execExprInterp.c:2620
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: executor/execExprInterp.c:3037 utils/adt/domains.c:148
+#: executor/execExprInterp.c:3053 utils/adt/domains.c:148
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: executor/execExprInterp.c:3052 utils/adt/domains.c:183
+#: executor/execExprInterp.c:3068 utils/adt/domains.c:183
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execExprInterp.c:3419 executor/execExprInterp.c:3436
-#: executor/execExprInterp.c:3538 executor/nodeModifyTable.c:96
-#: executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:123
-#: executor/nodeModifyTable.c:131
+#: executor/execExprInterp.c:3435 executor/execExprInterp.c:3452
+#: executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:100
+#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:127
+#: executor/nodeModifyTable.c:135
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
-#: executor/execExprInterp.c:3420
+#: executor/execExprInterp.c:3436
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execExprInterp.c:3437 executor/nodeModifyTable.c:107
+#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:111
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execExprInterp.c:3539 executor/execSRF.c:925
+#: executor/execExprInterp.c:3555 executor/execSRF.c:927
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
-#: executor/execMain.c:1113
+#: executor/execMain.c:1116
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1119
+#: executor/execMain.c:1122
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2707
+#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2874
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2710
+#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2877
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2715
+#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2882
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2718
+#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2885
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1153 rewrite/rewriteHandler.c:2723
+#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2890
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:2726
+#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2893
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1166
+#: executor/execMain.c:1169
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1178
+#: executor/execMain.c:1188
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1184
+#: executor/execMain.c:1194
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
-#: executor/execMain.c:1191
+#: executor/execMain.c:1201
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1197
+#: executor/execMain.c:1207
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
-#: executor/execMain.c:1204
+#: executor/execMain.c:1214
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1210
+#: executor/execMain.c:1220
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
-#: executor/execMain.c:1221
+#: executor/execMain.c:1231
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1248
+#: executor/execMain.c:1258
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1255
+#: executor/execMain.c:1265
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1262
+#: executor/execMain.c:1272
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1270
+#: executor/execMain.c:1280
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1279 executor/execMain.c:2878
-#: executor/nodeLockRows.c:132
+#: executor/execMain.c:1289 executor/execMain.c:2939
+#: executor/nodeLockRows.c:136
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1285
+#: executor/execMain.c:1295
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1896
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/execMain.c:1935
+#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
-msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
+msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición"
-#: executor/execMain.c:1898 executor/execMain.c:1976 executor/execMain.c:2022
-#: executor/execMain.c:2113
+#: executor/execMain.c:1937 executor/execMain.c:2016 executor/execMain.c:2063
+#: executor/execMain.c:2174
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1974
+#: executor/execMain.c:2014
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
-#: executor/execMain.c:2020
+#: executor/execMain.c:2061
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execMain.c:2111
+#: executor/execMain.c:2172
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
-#: executor/execMain.c:2121
+#: executor/execMain.c:2182
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2126
+#: executor/execMain.c:2187
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2133
+#: executor/execMain.c:2194
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2138
+#: executor/execMain.c:2199
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:3339
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/execMain.c:3454
+#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
-msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
+msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro"
-#: executor/execMain.c:3341
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/execMain.c:3456
+#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
-msgstr "La fila que falla contiene %s."
+msgstr "La llave de partición de la fila que falla contiene %s."
-#: executor/execReplication.c:197 executor/execReplication.c:355
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:349
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
-msgstr ""
+msgstr "actualización simultánea, reintento"
-#: executor/execReplication.c:257 parser/parse_oper.c:228
+#: executor/execReplication.c:251 parser/parse_oper.c:228
#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:863
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6037 utils/adt/rowtypes.c:1167
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3651 utils/adt/arrayfuncs.c:4089
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6049 utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-#: executor/execReplication.c:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes updates"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
+#: executor/execReplication.c:557
+#, c-format
+msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
+msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates"
-#: executor/execReplication.c:565
+#: executor/execReplication.c:559
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
-msgstr ""
+msgstr "para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes deletes"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
+#: executor/execReplication.c:563
+#, c-format
+msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
+msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes"
-#: executor/execReplication.c:571
+#: executor/execReplication.c:565
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
-msgstr ""
+msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:590
+#: executor/execReplication.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
-msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
+msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
#: executor/execSRF.c:308
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo de registro"
-#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:620
+#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:622
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:638
+#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:640
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: executor/execSRF.c:843
+#: executor/execSRF.c:845
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record"
-#: executor/execSRF.c:898 executor/execSRF.c:914 executor/execSRF.c:924
+#: executor/execSRF.c:900 executor/execSRF.c:916 executor/execSRF.c:926
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función"
-#: executor/execSRF.c:899
+#: executor/execSRF.c:901
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execSRF.c:915
+#: executor/execSRF.c:917
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execUtils.c:639
+#: executor/execUtils.c:646
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada"
-#: executor/execUtils.c:641
+#: executor/execUtils.c:648
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:534 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2069
+#: executor/functions.c:534 executor/spi.c:1312 executor/spi.c:2099
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:3470
+#: executor/nodeAgg.c:3470 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648
#, c-format
-msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
-msgstr "la función «combine» para la función de agregación %u debe declararse STRICT"
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: executor/nodeAgg.c:3515 executor/nodeWindowAgg.c:2278
+#: executor/nodeAgg.c:3604 executor/nodeWindowAgg.c:2282
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
-#: executor/nodeAgg.c:3569 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648
-#, c-format
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-
-#: executor/nodeCustom.c:142 executor/nodeCustom.c:153
+#: executor/nodeCustom.c:152 executor/nodeCustom.c:163
#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:767 executor/nodeHashjoin.c:797
+#: executor/nodeHashjoin.c:770 executor/nodeHashjoin.c:800
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:832 executor/nodeHashjoin.c:838
+#: executor/nodeHashjoin.c:835 executor/nodeHashjoin.c:841
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:889
+#: executor/nodeHashjoin.c:882 executor/nodeHashjoin.c:892
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:233
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
-#: executor/nodeLimit.c:252
+#: executor/nodeLimit.c:264
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET no debe ser negativo"
-#: executor/nodeLimit.c:278
+#: executor/nodeLimit.c:290
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1554
+#: executor/nodeMergejoin.c:1563
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1574
+#: executor/nodeMergejoin.c:1583
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
-#: executor/nodeModifyTable.c:97
+#: executor/nodeModifyTable.c:101
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:124
+#: executor/nodeModifyTable.c:128
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
-#: executor/nodeModifyTable.c:132
+#: executor/nodeModifyTable.c:136
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1253
+#: executor/nodeModifyTable.c:1162
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1254
+#: executor/nodeModifyTable.c:1163
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
-#: executor/nodeSamplescan.c:298
+#: executor/nodeSamplescan.c:301
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null"
-#: executor/nodeSamplescan.c:310
+#: executor/nodeSamplescan.c:313
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
-#: executor/nodeSubplan.c:333 executor/nodeSubplan.c:372
-#: executor/nodeSubplan.c:1004
+#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386
+#: executor/nodeSubplan.c:1039
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:381
+#, c-format
msgid "namespace URI must not be null"
-msgstr "el nombre de slot no debe ser null"
+msgstr "la URI del espacio de nombres no debe ser null"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:395
+#, c-format
msgid "row filter expression must not be null"
-msgstr "la posición inicial no debe ser null"
+msgstr "la expresión filtro de filas no debe ser null"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:420
+#, c-format
msgid "column filter expression must not be null"
-msgstr "la posición inicial no debe ser null"
+msgstr "la expresión filtro de columnas no debe ser null"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:421
+#, c-format
msgid "Filter for column \"%s\" is null."
-msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
+msgstr "El filtro para la columna «%s» es null."
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:509
+#, c-format
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
+msgstr "null no está permitido en la columna «%s»"
#: executor/nodeWindowAgg.c:353
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "la función de transición de moving-aggregate no debe retornar valor nulo"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1621
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1624
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1634
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1637
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1646
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1649
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1659
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1662
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
-#: executor/spi.c:197
+#: executor/spi.c:218
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:198 executor/spi.c:261
+#: executor/spi.c:219 executor/spi.c:286
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
-#: executor/spi.c:260
+#: executor/spi.c:285
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: executor/spi.c:1143
+#: executor/spi.c:1173
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1148
+#: executor/spi.c:1178
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
-#: executor/spi.c:1253
+#: executor/spi.c:1283
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: executor/spi.c:1254 parser/analyze.c:2447
+#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
-#: executor/spi.c:2374
+#: executor/spi.c:2407
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
-#: gram.y:1006
-#, fuzzy, c-format
-msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
-msgstr "aclinsert ya no está soportado"
+#: lib/stringinfo.c:259
+#, c-format
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales."
-#: gram.y:1007
+#: libpq/auth-scram.c:199 libpq/auth-scram.c:439 libpq/auth-scram.c:448
#, c-format
-msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
-msgstr ""
+msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\""
+msgstr "verificador SCRAM no válido para el usuario «%s»"
-#: gram.y:1069
+#: libpq/auth-scram.c:210
#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
+msgstr "Usuario «%s» no tiene un verificador SCRAM válido."
-#: gram.y:1343 gram.y:1358
+#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:587
+#: libpq/auth-scram.c:595 libpq/auth-scram.c:676 libpq/auth-scram.c:686
+#: libpq/auth-scram.c:805 libpq/auth-scram.c:812 libpq/auth-scram.c:827
+#: libpq/auth-scram.c:1060 libpq/auth-scram.c:1068
#, c-format
-msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
+msgid "malformed SCRAM message"
+msgstr "mensaje SCRAM malformado"
-#: gram.y:1503
+#: libpq/auth-scram.c:289
#, c-format
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
+msgid "The message is empty."
+msgstr "El mensaje está vacío."
-#: gram.y:1627
+#: libpq/auth-scram.c:294
#, c-format
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+msgid "Message length does not match input length."
+msgstr "El largo del mensaje no coincide con el largo de entrada."
-#: gram.y:2643
-#, fuzzy, c-format
-msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
-msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
+#: libpq/auth-scram.c:326
+#, c-format
+msgid "invalid SCRAM response"
+msgstr "respuesta SCRAM no válida"
-#: gram.y:2856 gram.y:2885
+#: libpq/auth-scram.c:327
#, c-format
-msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
+msgid "Nonce does not match."
+msgstr "El «nonce» no coincide."
-#: gram.y:3195 gram.y:3202 gram.y:11093 gram.y:11101
+#: libpq/auth-scram.c:401
#, c-format
-msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
-#: gram.y:3677 utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1868 utils/adt/ri_triggers.c:2059
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2222
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2399
+#: libpq/auth-scram.c:588
#, c-format
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba un atributo «%c» pero se encontró «%s»."
-#: gram.y:5139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized row security option \"%s\""
-msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
+#: libpq/auth-scram.c:596 libpq/auth-scram.c:687
+#, c-format
+msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
+msgstr "Se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»."
-#: gram.y:5140
+#: libpq/auth-scram.c:677
#, c-format
-msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el carácter no válido «%s»."
+
+#: libpq/auth-scram.c:801
+#, c-format
+msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
msgstr ""
-#: gram.y:5248
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
+#: libpq/auth-scram.c:806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-#: gram.y:5384 parser/parse_utilcmd.c:3032 parser/parse_utilcmd.c:3058
+#: libpq/auth-scram.c:813
#, c-format
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+msgstr "Se esperaba una coma, se encontró el carácter «%s»."
-#: gram.y:5391
+#: libpq/auth-scram.c:823
#, c-format
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr "el cliente usa identidad de autorización, pero no está soportada"
-#: gram.y:5497
+#: libpq/auth-scram.c:828
#, c-format
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
+msgstr "Atributo inesperado \"%s\" en client-first-message."
-#: gram.y:5512
+#: libpq/auth-scram.c:844
#, c-format
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
+msgstr "el cliente requiere una extensión SCRAM no soportada"
-#: gram.y:5892
+#: libpq/auth-scram.c:858
#, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK ya no es requerido"
+msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
+msgstr "caracteres no imprimibles en el «nonce» SCRAM"
-#: gram.y:5893
+#: libpq/auth-scram.c:975
#, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Actualice su tipo de datos."
+msgid "could not generate random nonce"
+msgstr "no se pudo generar un «nonce» aleatorio"
-#: gram.y:7536
+#: libpq/auth-scram.c:1046
#, c-format
-msgid "aggregates cannot have output arguments"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
+msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
+msgstr "atributo de enlazado de canal SCRAM inesperado en client-final-message"
-#: gram.y:7865 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
+#: libpq/auth-scram.c:1061
#, c-format
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
+msgid "Malformed proof in client-final-message."
+msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message"
-#: gram.y:7866 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
+#: libpq/auth-scram.c:1069
#, c-format
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
+msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message."
-#: gram.y:9668 gram.y:9686
+#: libpq/auth.c:274
#, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: gram.y:10219
+#: libpq/auth.c:277
#, c-format
-msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
-msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:11201
+#: libpq/auth.c:280
#, c-format
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:11202
+#: libpq/auth.c:283
#, c-format
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:11483 gram.y:11508
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:11484 gram.y:11509
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:11489 gram.y:11514
+#: libpq/auth.c:296
#, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:11490 gram.y:11515
+#: libpq/auth.c:299
#, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:11969
+#: libpq/auth.c:302
#, c-format
-msgid "only one DEFAULT value is allowed"
-msgstr ""
+msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:11978
+#: libpq/auth.c:305
#, c-format
-msgid "only one PATH value per column is allowed"
-msgstr ""
-
-#: gram.y:11987
-#, fuzzy, c-format
-msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
-msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
-
-#: gram.y:11996
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized column option \"%s\""
-msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:12250
+#: libpq/auth.c:308
#, c-format
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:12259
+#: libpq/auth.c:311
#, c-format
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-#: gram.y:12750
+#: libpq/auth.c:314
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
-
-#: gram.y:12755
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
-
-#: gram.y:12930
-#, c-format
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-
-#: gram.y:13277
-#, c-format
-msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
-
-#: gram.y:13282
-#, c-format
-msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
-
-#: gram.y:13287
-#, c-format
-msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
-
-#: gram.y:13713
-#, c-format
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
-
-#: gram.y:13719
-#, c-format
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
-
-#: gram.y:13746 gram.y:13769
-#, c-format
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-
-#: gram.y:13751
-#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
-
-#: gram.y:13774
-#, c-format
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-
-#: gram.y:13780
-#, c-format
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
-
-#: gram.y:13787
-#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
-
-#: gram.y:14422
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-
-#: gram.y:14428
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
-
-#: gram.y:14492 gram.y:14498
-#, c-format
-msgid "%s cannot be used as a role name here"
-msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
-
-#: gram.y:15160 gram.y:15349
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso impropio de «*»"
-
-#: gram.y:15312 gram.y:15329 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
-#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
-#, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
-
-#: gram.y:15413
-#, c-format
-msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
-
-#: gram.y:15450
-#, c-format
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-
-#: gram.y:15461
-#, c-format
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-
-#: gram.y:15470
-#, c-format
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-
-#: gram.y:15479
-#, c-format
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-
-#: gram.y:15683
-#, c-format
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-
-#: gram.y:15784
-#, c-format
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15822 gram.y:15835
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15848
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15861
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-
-#: guc-file.l:313
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
-
-#: guc-file.l:350 utils/misc/guc.c:5995 utils/misc/guc.c:6188
-#: utils/misc/guc.c:6278 utils/misc/guc.c:6368 utils/misc/guc.c:6476
-#: utils/misc/guc.c:6571
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
-
-#: guc-file.l:386
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
-
-#: guc-file.l:452
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
-
-#: guc-file.l:494
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
-
-#: guc-file.l:499
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
-
-#: guc-file.l:504
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
-
-#: guc-file.l:577
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
-
-#: guc-file.l:593 libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2510
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
-
-#: guc-file.l:604
-#, c-format
-msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»"
-
-#: guc-file.l:858
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
-
-#: guc-file.l:868
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
-
-#: guc-file.l:888
-#, c-format
-msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
-
-#: guc-file.l:940
-#, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
-
-#: lib/stringinfo.c:259
-#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales."
-
-#: libpq/auth-scram.c:199 libpq/auth-scram.c:439 libpq/auth-scram.c:448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\""
-msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
-
-#: libpq/auth-scram.c:210
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
-msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
-
-#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:587
-#: libpq/auth-scram.c:595 libpq/auth-scram.c:676 libpq/auth-scram.c:686
-#: libpq/auth-scram.c:804 libpq/auth-scram.c:811 libpq/auth-scram.c:826
-#: libpq/auth-scram.c:1056 libpq/auth-scram.c:1064
-#, c-format
-msgid "malformed SCRAM message"
-msgstr ""
-
-#: libpq/auth-scram.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "empty message text"
-msgid "The message is empty."
-msgstr "mensaje de texto vacío"
-
-#: libpq/auth-scram.c:294
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgid "Message length does not match input length."
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
-
-#: libpq/auth-scram.c:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid SCRAM response"
-msgstr "consulta no válido"
-
-#: libpq/auth-scram.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Role \"%s\" does not exist."
-msgid "Nonce does not match."
-msgstr "No existe el rol «%s»."
-
-#: libpq/auth-scram.c:401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not generate random salt"
-msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-
-#: libpq/auth-scram.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgid "Expected attribute '%c' but found %s."
-msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-
-#: libpq/auth-scram.c:596 libpq/auth-scram.c:687
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgid "Expected character = for attribute %c."
-msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-
-#: libpq/auth-scram.c:677
-#, c-format
-msgid "Attribute expected, but found invalid character %s."
-msgstr ""
-
-#: libpq/auth-scram.c:800
-#, c-format
-msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
-msgstr ""
-
-#: libpq/auth-scram.c:805
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected end of input."
-msgid "Unexpected channel-binding flag %s."
-msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-
-#: libpq/auth-scram.c:812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgid "Comma expected, but found character %s."
-msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-
-#: libpq/auth-scram.c:822
-#, c-format
-msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
-msgstr ""
-
-#: libpq/auth-scram.c:827
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute %s in client-first-message."
-msgstr ""
-
-#: libpq/auth-scram.c:843
-#, c-format
-msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
-msgstr ""
-
-#: libpq/auth-scram.c:857
-#, c-format
-msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
-msgstr ""
-
-#: libpq/auth-scram.c:974
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not generate random nonce"
-msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-
-#: libpq/auth-scram.c:1042
-#, c-format
-msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
-msgstr ""
-
-#: libpq/auth-scram.c:1057
-#, c-format
-msgid "Malformed proof in client-final-message."
-msgstr ""
-
-#: libpq/auth-scram.c:1065
-#, c-format
-msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
-msgstr ""
-
-#: libpq/auth.c:274
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-
-#: libpq/auth.c:277
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:280
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:283
-#, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:288
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:293
-#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:296
-#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:299
-#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:302
-#, c-format
-msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:305
-#, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:308
-#, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:311
-#, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:314
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
#: libpq/auth.c:318
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: libpq/auth.c:809 libpq/hba.c:1325
+#: libpq/auth.c:707
+#, c-format
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+
+#: libpq/auth.c:827 libpq/hba.c:1325
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-#: libpq/auth.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:833
+#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
-msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
+msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
-#: libpq/auth.c:860
+#: libpq/auth.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
+msgstr "autentificación SASL no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:902
+#: libpq/auth.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:939
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:957
+#, c-format
msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
-msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
+msgstr "cliente eligió un mecanismo de autentificación SASL no válido"
-#: libpq/auth.c:1086
+#: libpq/auth.c:1108
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1146
+#: libpq/auth.c:1168
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1208
+#: libpq/auth.c:1230
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:1234
+#: libpq/auth.c:1256
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1354
+#: libpq/auth.c:1381
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1369
+#: libpq/auth.c:1396
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1387
+#: libpq/auth.c:1414
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1460
+#: libpq/auth.c:1487
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1522
+#: libpq/auth.c:1549
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1641 libpq/auth.c:1660
+#: libpq/auth.c:1668 libpq/auth.c:1687
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "no se pudo traducir el nombre"
-#: libpq/auth.c:1673
+#: libpq/auth.c:1700
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1688
+#: libpq/auth.c:1715
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1874
+#: libpq/auth.c:1901
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1889
+#: libpq/auth.c:1916
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1901
+#: libpq/auth.c:1928
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1923
+#: libpq/auth.c:1950
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1940
+#: libpq/auth.c:1967
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1950
+#: libpq/auth.c:1977
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1990
+#: libpq/auth.c:2017
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:1994
+#: libpq/auth.c:2021
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/auth.c:2032
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:2087 libpq/auth.c:2413 libpq/auth.c:2726
-#, c-format
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-
-#: libpq/auth.c:2097
+#: libpq/auth.c:2120
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2178
+#: libpq/auth.c:2189
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2189
+#: libpq/auth.c:2200
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2200
+#: libpq/auth.c:2232
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2211
+#: libpq/auth.c:2244
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2222
+#: libpq/auth.c:2255
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2233
+#: libpq/auth.c:2266
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2244
+#: libpq/auth.c:2277
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2309
+#: libpq/auth.c:2344
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2312
+#: libpq/auth.c:2347
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2322
+#: libpq/auth.c:2357
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2351
+#: libpq/auth.c:2386
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2359
+#: libpq/auth.c:2394
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2360
+#: libpq/auth.c:2395
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2375
+#: libpq/auth.c:2410
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2397
+#: libpq/auth.c:2432
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2450
+#: libpq/auth.c:2481
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2497
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2489
+#: libpq/auth.c:2523
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2500
+#: libpq/auth.c:2535
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
-#: libpq/auth.c:2501
+#: libpq/auth.c:2536
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
-#: libpq/auth.c:2505
+#: libpq/auth.c:2540
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
-#: libpq/auth.c:2506
+#: libpq/auth.c:2541
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
-#: libpq/auth.c:2524
+#: libpq/auth.c:2560
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2544
+#: libpq/auth.c:2581
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2574
+#: libpq/auth.c:2613
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2602
+#: libpq/auth.c:2643
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2705
+#: libpq/auth.c:2746
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2712
+#: libpq/auth.c:2753
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2733
+#: libpq/auth.c:2767
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
-#: libpq/auth.c:2830 libpq/hba.c:1876
+#: libpq/auth.c:2872 libpq/hba.c:1878
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:2844
+#: libpq/auth.c:2886
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:2878
+#: libpq/auth.c:2920
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
-#: libpq/auth.c:2904
+#: libpq/auth.c:2946
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2926
+#: libpq/auth.c:2968
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:2936
+#: libpq/auth.c:2978
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:2969 libpq/auth.c:2995
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:3011 libpq/auth.c:3037
+#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
-msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
+msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
-#: libpq/auth.c:2988
+#: libpq/auth.c:3030
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:3018
+#: libpq/auth.c:3060
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3031 libpq/auth.c:3035
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:3073 libpq/auth.c:3077
+#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
-msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:3044
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:3086
+#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
-msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:3051
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:3093
+#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
-msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:3059
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:3101
+#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:3084
+#: libpq/auth.c:3126
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
-#: libpq/auth.c:3093
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:3135
+#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
-msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:3111
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:3153
+#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
+msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197
#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310
-#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581
+#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:590
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600
-#: libpq/be-fsstubs.c:788
+#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:609
+#: libpq/be-fsstubs.c:797 libpq/be-fsstubs.c:917
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "permiso denegado al objeto grande %u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587
+#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:596
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr "Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por libpq."
-#: libpq/be-fsstubs.c:547
+#: libpq/be-fsstubs.c:556
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:559
+#: libpq/be-fsstubs.c:568
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:813
+#: libpq/be-fsstubs.c:822
#, c-format
msgid "large object read request is too large"
msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
-#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253
+#: libpq/be-fsstubs.c:864 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:197
+#: libpq/be-secure-openssl.c:166
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:225
+#: libpq/be-secure-openssl.c:194
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:234
+#: libpq/be-secure-openssl.c:203
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:243
+#: libpq/be-secure-openssl.c:212
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:258
+#: libpq/be-secure-openssl.c:227
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:281
+#: libpq/be-secure-openssl.c:250
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:283
+#: libpq/be-secure-openssl.c:252
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:300
+#: libpq/be-secure-openssl.c:269
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "el archivo de clave privada \"%s\" no se puede volver a cargar porque requiere una contraseña"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:305
+#: libpq/be-secure-openssl.c:274
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:314
+#: libpq/be-secure-openssl.c:283
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:334
+#: libpq/be-secure-openssl.c:310
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:352
+#: libpq/be-secure-openssl.c:328
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:379
+#: libpq/be-secure-openssl.c:355
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:381
+#: libpq/be-secure-openssl.c:357
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:388
+#: libpq/be-secure-openssl.c:364
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/be-secure-openssl.c:445
+#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:477
+#: libpq/be-secure-openssl.c:453
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:485
+#: libpq/be-secure-openssl.c:461
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:540
+#: libpq/be-secure-openssl.c:516
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:544 libpq/be-secure-openssl.c:555
+#: libpq/be-secure-openssl.c:520 libpq/be-secure-openssl.c:531
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:549
+#: libpq/be-secure-openssl.c:525
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:560 libpq/be-secure-openssl.c:701
-#: libpq/be-secure-openssl.c:767
+#: libpq/be-secure-openssl.c:536 libpq/be-secure-openssl.c:677
+#: libpq/be-secure-openssl.c:744
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:602
+#: libpq/be-secure-openssl.c:578
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:613
+#: libpq/be-secure-openssl.c:589
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:690 libpq/be-secure-openssl.c:752
+#: libpq/be-secure-openssl.c:666 libpq/be-secure-openssl.c:728
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error de SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1187
+#: libpq/be-secure-openssl.c:909
+#, c-format
+msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:921
+#, c-format
+msgid "could not load DH parameters file: %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:931
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: %s"
+msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:939
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
+msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:947
+#, c-format
+msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
+msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1088
+#, c-format
+msgid "DH: could not load DH parameters"
+msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1096
+#, c-format
+msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
+msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1120
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1196
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1129
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1224
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1157
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1228
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1161
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
-#: libpq/be-secure.c:188 libpq/be-secure.c:274
+#: libpq/be-secure.c:192 libpq/be-secure.c:280
#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster"
-#: libpq/crypt.c:51
+#: libpq/crypt.c:52
#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el rol «%s»."
-#: libpq/crypt.c:61
+#: libpq/crypt.c:62
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada."
-#: libpq/crypt.c:76
-#, c-format
-msgid "User \"%s\" has an empty password."
-msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña vacía."
-
-#: libpq/crypt.c:87
+#: libpq/crypt.c:80
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada."
-#: libpq/crypt.c:181
+#: libpq/crypt.c:182
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
-msgstr ""
+msgstr "El usuario \"%s\" tiene una contraseña que no se puede usar con la autenticación MD5."
-#: libpq/crypt.c:205 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:270
+#: libpq/crypt.c:206 libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:271
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»."
-#: libpq/crypt.c:289
+#: libpq/crypt.c:290
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
-msgstr ""
+msgstr "La contraseña del usuario \"%s\" está en un formato no reconocido."
#: libpq/hba.c:235
#, c-format
#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432
#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1532 libpq/hba.c:1549
#: libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1655 libpq/hba.c:1671
-#: libpq/hba.c:1770 libpq/hba.c:1859 libpq/hba.c:1878 libpq/hba.c:1907
-#: libpq/hba.c:1920 libpq/hba.c:1943 libpq/hba.c:1965 libpq/hba.c:1979
-#: tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:1772 libpq/hba.c:1861 libpq/hba.c:1880 libpq/hba.c:1909
+#: libpq/hba.c:1922 libpq/hba.c:1945 libpq/hba.c:1967 libpq/hba.c:1981
+#: tsearch/ts_locale.c:193
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
#: libpq/hba.c:1009
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL está deshabilitado"
#: libpq/hba.c:1010
#, c-format
msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
#: libpq/hba.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
-msgstr "hostssl no está soportado en este servidor"
+msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación"
#: libpq/hba.c:1019
#, c-format
msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
#: libpq/hba.c:1548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
-msgstr "servidor RADIUS no especificado"
+msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía"
#: libpq/hba.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
-msgstr "secreto RADIUS no especificado"
+msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía"
#: libpq/hba.c:1611
#, c-format
-msgid "the number of %s (%i) must be 1 or the same as the number of %s (%i)"
-msgstr ""
+msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
+msgstr "el número de %s (%d) debe ser 1 o igual al número de %s (%d)"
#: libpq/hba.c:1645
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
-#: libpq/hba.c:1735
+#: libpq/hba.c:1737
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
msgstr "los filtros no están soportados en URLs LDAP"
-#: libpq/hba.c:1744
+#: libpq/hba.c:1746
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/hba.c:1769
+#: libpq/hba.c:1771
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1810 libpq/hba.c:1817
+#: libpq/hba.c:1812 libpq/hba.c:1819
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi y sspi"
-#: libpq/hba.c:1826 libpq/hba.c:1835
+#: libpq/hba.c:1828 libpq/hba.c:1837
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:1857
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/hba.c:1859
+#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:1905
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/hba.c:1907
+#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:1919
+#: libpq/hba.c:1921
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1941
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/hba.c:1943
+#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:1963
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/hba.c:1965
+#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»"
-#: libpq/hba.c:1977
+#: libpq/hba.c:1979
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:2161
+#: libpq/hba.c:2112 libpq/hba.c:2515 guc-file.l:594
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+
+#: libpq/hba.c:2163
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
-#: libpq/hba.c:2666
+#: libpq/hba.c:2671
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
-#: libpq/hba.c:2726
+#: libpq/hba.c:2731
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
-#: libpq/hba.c:2745
+#: libpq/hba.c:2750
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
-#: libpq/hba.c:2842
+#: libpq/hba.c:2847
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
-#: libpq/hba.c:2862
+#: libpq/hba.c:2867
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
-#: libpq/hba.c:2895
+#: libpq/hba.c:2900
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló para la dirección %s «%s»: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m"
#: libpq/pqcomm.c:541
#, c-format
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m"
#: libpq/pqcomm.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
-msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
+msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»"
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
#: libpq/pqcomm.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
+msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d"
#: libpq/pqcomm.c:675
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3928
+#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3955
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1469 utils/adt/rowtypes.c:563
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:826
+#: optimizer/path/joinrels.c:821
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1200
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1211
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1544 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821
-#: parser/analyze.c:2615
+#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853
+#: parser/analyze.c:2647
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2144 optimizer/plan/planner.c:4102
+#: optimizer/plan/planner.c:2191 optimizer/plan/planner.c:4149
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2145 optimizer/plan/planner.c:4103
-#: optimizer/plan/planner.c:4843 optimizer/prep/prepunion.c:938
+#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4150
+#: optimizer/plan/planner.c:4911 optimizer/prep/prepunion.c:935
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:4842
+#: optimizer/plan/planner.c:4910
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5522
+#: optimizer/plan/planner.c:5590
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5523
+#: optimizer/plan/planner.c:5591
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:5527
+#: optimizer/plan/planner.c:5595
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5528
+#: optimizer/plan/planner.c:5596
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
msgid "too many range table entries"
msgstr "demasiadas «range table entries»"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:493
+#: optimizer/prep/prepunion.c:496
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:494
+#: optimizer/prep/prepunion.c:497
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:937
+#: optimizer/prep/prepunion.c:934
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "no se pudo implementar %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4668
+#: optimizer/util/clauses.c:4736
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:700 parser/analyze.c:1387
+#: parser/analyze.c:702 parser/analyze.c:1417
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
-#: parser/analyze.c:855
+#: parser/analyze.c:857
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
-#: parser/analyze.c:918
+#: parser/analyze.c:920
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-#: parser/analyze.c:936
+#: parser/analyze.c:938
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-#: parser/analyze.c:940
+#: parser/analyze.c:942
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
-#: parser/analyze.c:1200 parser/analyze.c:1597
+#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1529 parser/analyze.c:2794
+#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2826
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
-#: parser/analyze.c:1748
+#: parser/analyze.c:1778
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
-#: parser/analyze.c:1749
+#: parser/analyze.c:1779
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
-#: parser/analyze.c:1750
+#: parser/analyze.c:1780
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
-#: parser/analyze.c:1811
+#: parser/analyze.c:1843
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1883
+#: parser/analyze.c:1915
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: parser/analyze.c:1972
+#: parser/analyze.c:2004
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: parser/analyze.c:2365
+#: parser/analyze.c:2397
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
-#: parser/analyze.c:2406
+#: parser/analyze.c:2438
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2425
+#: parser/analyze.c:2457
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2433
+#: parser/analyze.c:2465
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2436
+#: parser/analyze.c:2468
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2444
+#: parser/analyze.c:2476
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2455
+#: parser/analyze.c:2487
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado"
-#: parser/analyze.c:2458
+#: parser/analyze.c:2490
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2524
+#: parser/analyze.c:2556
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: parser/analyze.c:2534
+#: parser/analyze.c:2566
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
-#: parser/analyze.c:2544
+#: parser/analyze.c:2576
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
-#: parser/analyze.c:2556
+#: parser/analyze.c:2588
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "las vistas materializadas no pueden ser UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2622
+#: parser/analyze.c:2654
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2629
+#: parser/analyze.c:2661
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2636
+#: parser/analyze.c:2668
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2643
+#: parser/analyze.c:2675
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2650
+#: parser/analyze.c:2682
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2657
+#: parser/analyze.c:2689
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2736
+#: parser/analyze.c:2768
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2767
+#: parser/analyze.c:2799
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2776
+#: parser/analyze.c:2808
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2785
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/analyze.c:2817
+#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2803
+#: parser/analyze.c:2835
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2812
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/analyze.c:2844
+#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2829
+#: parser/analyze.c:2861
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
#: parser/parse_agg.c:505
#, fuzzy
+#| msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de partición"
#: parser/parse_agg.c:507
#, fuzzy
+#| msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de partición"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1830
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1811
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
#: parser/parse_agg.c:720
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
-msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
+msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
#: parser/parse_agg.c:721 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237
#: parser/parse_func.c:773
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:904 parser/parse_clause.c:1839
+#: parser/parse_agg.c:904 parser/parse_clause.c:1820
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
-#: parser/parse_agg.c:938 parser/parse_clause.c:2673
+#: parser/parse_agg.c:938 parser/parse_clause.c:2654
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "la ventana «%s» no existe"
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:637 parser/parse_clause.c:665
-#: parser/parse_func.c:2153
+#: parser/parse_clause.c:608 parser/parse_clause.c:636 parser/parse_func.c:2153
#, fuzzy, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
-#: parser/parse_clause.c:677
+#: parser/parse_clause.c:648
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "no se permiten múltiples definiciones de columnas para la misma función"
-#: parser/parse_clause.c:710
+#: parser/parse_clause.c:681
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() con varias funciones no puede tener una lista de definición de columnas"
-#: parser/parse_clause.c:711
+#: parser/parse_clause.c:682
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Ponga una lista de columnas separada para cada función dentro de ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:717
+#: parser/parse_clause.c:688
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() con varios argumentos no puede tener una lista de definición de columnas"
-#: parser/parse_clause.c:718
+#: parser/parse_clause.c:689
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Use llamadas a UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM() y adjunte una lista de columnas a cada una."
-#: parser/parse_clause.c:725
+#: parser/parse_clause.c:696
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY no puede usarse con una lista de definición de columnas"
-#: parser/parse_clause.c:726
+#: parser/parse_clause.c:697
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:829
+#: parser/parse_clause.c:800
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "sólo se permite una columna FOR ORDINALITY"
-#: parser/parse_clause.c:890
+#: parser/parse_clause.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "column name \"%s\" is not unique"
msgstr "la función %s no es única"
-#: parser/parse_clause.c:932
+#: parser/parse_clause.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
msgstr "la función %s no es única"
-#: parser/parse_clause.c:942
+#: parser/parse_clause.c:913
#, c-format
msgid "only one default namespace is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "sólo se permite un espacio de nombres predeterminado"
-#: parser/parse_clause.c:1003
+#: parser/parse_clause.c:975
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "no existe el método de tablesample «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:1025
+#: parser/parse_clause.c:997
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d"
msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d"
-#: parser/parse_clause.c:1059
+#: parser/parse_clause.c:1031
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE"
-#: parser/parse_clause.c:1220
+#: parser/parse_clause.c:1201
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas"
-#: parser/parse_clause.c:1390
+#: parser/parse_clause.c:1371
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
-#: parser/parse_clause.c:1405
+#: parser/parse_clause.c:1386
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
-#: parser/parse_clause.c:1414
+#: parser/parse_clause.c:1395
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
-#: parser/parse_clause.c:1428
+#: parser/parse_clause.c:1409
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
-#: parser/parse_clause.c:1437
+#: parser/parse_clause.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
-#: parser/parse_clause.c:1491
+#: parser/parse_clause.c:1472
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1800
+#: parser/parse_clause.c:1781
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1965
+#: parser/parse_clause.c:1946
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s «%s» es ambiguo"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1994
+#: parser/parse_clause.c:1975
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante no entera en %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2016
+#: parser/parse_clause.c:1997
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:2457
+#: parser/parse_clause.c:2438
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos"
-#: parser/parse_clause.c:2661
+#: parser/parse_clause.c:2642
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
-#: parser/parse_clause.c:2722
+#: parser/parse_clause.c:2703
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:2734
+#: parser/parse_clause.c:2715
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
-#: parser/parse_clause.c:2764 parser/parse_clause.c:2770
+#: parser/parse_clause.c:2745 parser/parse_clause.c:2751
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
-#: parser/parse_clause.c:2772
+#: parser/parse_clause.c:2753
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
-#: parser/parse_clause.c:2838
+#: parser/parse_clause.c:2819
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
-#: parser/parse_clause.c:2839
+#: parser/parse_clause.c:2820
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
-#: parser/parse_clause.c:2871
+#: parser/parse_clause.c:2852
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento"
-#: parser/parse_clause.c:2872
+#: parser/parse_clause.c:2853
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna"
-#: parser/parse_clause.c:2938 parser/parse_clause.c:2970
+#: parser/parse_clause.c:2919 parser/parse_clause.c:2951
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:3048
+#: parser/parse_clause.c:3029
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3054
+#: parser/parse_clause.c:3035
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3134
+#: parser/parse_clause.c:3115
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción"
-#: parser/parse_clause.c:3135
+#: parser/parse_clause.c:3116
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)."
-#: parser/parse_clause.c:3146
+#: parser/parse_clause.c:3127
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
-#: parser/parse_clause.c:3154
+#: parser/parse_clause.c:3135
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema"
-#: parser/parse_clause.c:3280
+#: parser/parse_clause.c:3278
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
-#: parser/parse_clause.c:3282
+#: parser/parse_clause.c:3280
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
-#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3248
-#: parser/parse_relation.c:3268
+#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3286
+#: parser/parse_relation.c:3306
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "no existe la columna %s.%s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of %s must not return a set"
msgid "%s must not return a set"
msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
#: parser/parse_expr.c:1565
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
-msgstr ""
+msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2256
#: parser/parse_func.c:772
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
#: parser/parse_func.c:1952
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función sin ambigüedad."
#: parser/parse_func.c:1962
#, fuzzy, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
-#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3188
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
-#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3193
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es válida"
-#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1372
-#: parser/parse_relation.c:1941
+#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366
+#: parser/parse_relation.c:1935
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:1179
+#: parser/parse_relation.c:1173
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:1181
+#: parser/parse_relation.c:1175
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante."
-#: parser/parse_relation.c:1492
+#: parser/parse_relation.c:1486
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»"
-#: parser/parse_relation.c:1501
+#: parser/parse_relation.c:1495
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
-#: parser/parse_relation.c:1580
+#: parser/parse_relation.c:1574
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
-#: parser/parse_relation.c:1769
+#: parser/parse_relation.c:1763
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
-#: parser/parse_relation.c:1824
+#: parser/parse_relation.c:1818
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
-#: parser/parse_relation.c:1914
+#: parser/parse_relation.c:1908
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2809 parser/parse_relation.c:2972
+#: parser/parse_relation.c:2843 parser/parse_relation.c:2881
+#: parser/parse_relation.c:3010
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-#: parser/parse_relation.c:3191
+#: parser/parse_relation.c:3229
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
-#: parser/parse_relation.c:3199
+#: parser/parse_relation.c:3237
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: parser/parse_relation.c:3251
+#: parser/parse_relation.c:3289
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
-#: parser/parse_relation.c:3253
+#: parser/parse_relation.c:3291
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
-#: parser/parse_relation.c:3270
+#: parser/parse_relation.c:3308
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»."
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:804 utils/cache/typcache.c:243
+#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:804 utils/cache/typcache.c:245
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:264
+#: parser/parse_utilcmd.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales en modo paralelo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:434
+#: parser/parse_utilcmd.c:450
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:549
+#: parser/parse_utilcmd.c:573
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "array de serial no está implementado"
-#: parser/parse_utilcmd.c:625 parser/parse_utilcmd.c:637
+#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:649
+#: parser/parse_utilcmd.c:673
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:670
+#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "identity columns are not supported on typed tables"
+msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "identity columns are not supported on partitions"
+msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:693 parser/parse_utilcmd.c:810
+#: parser/parse_utilcmd.c:726 parser/parse_utilcmd.c:843
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:699 parser/parse_utilcmd.c:816
+#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:849
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:708 parser/parse_utilcmd.c:826
+#: parser/parse_utilcmd.c:741 parser/parse_utilcmd.c:859
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:714 parser/parse_utilcmd.c:832
+#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
-msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
+msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:731 parser/parse_utilcmd.c:862
+#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:895
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:737 parser/parse_utilcmd.c:868
+#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:901
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:765
+#: parser/parse_utilcmd.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:842
+#: parser/parse_utilcmd.c:875
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:848
+#: parser/parse_utilcmd.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:918
+#: parser/parse_utilcmd.c:951
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1549
+#: parser/parse_utilcmd.c:1533 parser/parse_utilcmd.c:1609
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1818
+#: parser/parse_utilcmd.c:1956
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1838
+#: parser/parse_utilcmd.c:1976
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1846
+#: parser/parse_utilcmd.c:1984
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1853
+#: parser/parse_utilcmd.c:1991
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "el índice «%s» no es válido"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1859
+#: parser/parse_utilcmd.c:1997
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "«%s» no es un índice único"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1860 parser/parse_utilcmd.c:1867
-#: parser/parse_utilcmd.c:1874 parser/parse_utilcmd.c:1944
+#: parser/parse_utilcmd.c:1998 parser/parse_utilcmd.c:2005
+#: parser/parse_utilcmd.c:2012 parser/parse_utilcmd.c:2082
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1866
+#: parser/parse_utilcmd.c:2004
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1873
+#: parser/parse_utilcmd.c:2011
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "«%s» es un índice parcial"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1885
+#: parser/parse_utilcmd.c:2023
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1886
+#: parser/parse_utilcmd.c:2024
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1943
+#: parser/parse_utilcmd.c:2081
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2087
+#: parser/parse_utilcmd.c:2225
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2093
+#: parser/parse_utilcmd.c:2231
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2302
+#: parser/parse_utilcmd.c:2453
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2348
+#: parser/parse_utilcmd.c:2499
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2409
+#: parser/parse_utilcmd.c:2560
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2481
+#: parser/parse_utilcmd.c:2632
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2499 parser/parse_utilcmd.c:2598
-#: rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2650 parser/parse_utilcmd.c:2749
+#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2517
+#: parser/parse_utilcmd.c:2668
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2521
+#: parser/parse_utilcmd.c:2672
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2530
+#: parser/parse_utilcmd.c:2681
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2536
+#: parser/parse_utilcmd.c:2687
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2564
+#: parser/parse_utilcmd.c:2715
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2571
+#: parser/parse_utilcmd.c:2722
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3004
+#: parser/parse_utilcmd.c:3160
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3009 parser/parse_utilcmd.c:3024
+#: parser/parse_utilcmd.c:3165 parser/parse_utilcmd.c:3180
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3019
+#: parser/parse_utilcmd.c:3175
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3040
+#: parser/parse_utilcmd.c:3188 parser/parse_utilcmd.c:3214 gram.y:5364
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3196
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3045 parser/parse_utilcmd.c:3071
+#: parser/parse_utilcmd.c:3201 parser/parse_utilcmd.c:3227
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3066
+#: parser/parse_utilcmd.c:3222
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3257
+#: parser/parse_utilcmd.c:3413
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3316
+#: parser/parse_utilcmd.c:3472
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3373
+#: parser/parse_utilcmd.c:3528
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3379
+#: parser/parse_utilcmd.c:3534
#, fuzzy, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3383
+#: parser/parse_utilcmd.c:3538
#, fuzzy, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3400 parser/parse_utilcmd.c:3414
-#, c-format
-msgid "cannot specify finite value after UNBOUNDED"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3470
+#: parser/parse_utilcmd.c:3585 parser/parse_utilcmd.c:3599
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3513 parser/parse_utilcmd.c:3525
+#: parser/parse_utilcmd.c:3646
+#, c-format
+msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
+msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3652
+#, c-format
+msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
+msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3682 parser/parse_utilcmd.c:3694
#, fuzzy, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3527
+#: parser/parse_utilcmd.c:3696
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:3528
+#: parser/parse_utilcmd.c:3697
#, c-format
msgid "Try putting the literal value in single quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Trate de poner el valor literal entre comillas simples."
#: parser/scansup.c:204
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
-#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
+#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197
+#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201
+#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel. Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214
+#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n"
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m"
-#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507
+#: port/pg_shmem.c:555 port/sysv_shmem.c:555
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:617 port/sysv_shmem.c:617 port/win32_shmem.c:151
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma"
-#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668
+#: port/pg_shmem.c:680 port/sysv_shmem.c:680 utils/init/miscinit.c:977
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
+
+#: port/pg_shmem.c:683 port/sysv_shmem.c:683 utils/init/miscinit.c:979
+#, c-format
+msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
+msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»."
+
+#: port/pg_shmem.c:734 port/sysv_shmem.c:734
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu"
-#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
+#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: código de error %lu"
-#: port/win32_shmem.c:174
+#: port/win32_shmem.c:197
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:198
+#: port/win32_shmem.c:221
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
-#: port/win32_shmem.c:199
+#: port/win32_shmem.c:222
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y termínelos."
-#: port/win32_shmem.c:209
+#: port/win32_shmem.c:232
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:227
+#: port/win32_shmem.c:250
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:416
+#: postmaster/autovacuum.c:405
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:452
+#: postmaster/autovacuum.c:441
#, c-format
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
-#: postmaster/autovacuum.c:839
+#: postmaster/autovacuum.c:831
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1501
+#: postmaster/autovacuum.c:1493
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1707
+#: postmaster/autovacuum.c:1699
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2281
+#: postmaster/autovacuum.c:2279
#, fuzzy, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2487
+#: postmaster/autovacuum.c:2508
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2490
+#: postmaster/autovacuum.c:2511
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2701
+#: postmaster/autovacuum.c:2704
#, fuzzy, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "permiso denegado a la relación %s"
-#: postmaster/autovacuum.c:3345
+#: postmaster/autovacuum.c:3284
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:3346
+#: postmaster/autovacuum.c:3285
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
-#: postmaster/bgworker.c:393 postmaster/bgworker.c:856
+#: postmaster/bgworker.c:393 postmaster/bgworker.c:849
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "registrando el «background worker» «%s»"
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido"
-#: postmaster/bgworker.c:673
+#: postmaster/bgworker.c:666
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "terminando el «background worker» «%s» debido a una orden del administrador"
-#: postmaster/bgworker.c:864
+#: postmaster/bgworker.c:857
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "«background worker» «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:876
+#: postmaster/bgworker.c:869
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "«background worker» «%s»: sólo los «background worker» dinámicos pueden pedir notificaciones"
-#: postmaster/bgworker.c:891
+#: postmaster/bgworker.c:884
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "demasiados «background workers»"
-#: postmaster/bgworker.c:892
+#: postmaster/bgworker.c:885
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[1] "Hasta %d «background workers» pueden registrarse con la configuración actual."
# FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/bgworker.c:896
+#: postmaster/bgworker.c:889
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
-#: postmaster/checkpointer.c:464
+#: postmaster/checkpointer.c:468
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
# FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/checkpointer.c:468
+#: postmaster/checkpointer.c:472
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
-#: postmaster/checkpointer.c:1087
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "falló la petición de punto de control"
-#: postmaster/checkpointer.c:1088
+#: postmaster/checkpointer.c:1090
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
-#: postmaster/checkpointer.c:1283
+#: postmaster/checkpointer.c:1285
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "el archivado del archivo de transacción «%s» falló demasiadas veces, se reintentará nuevamente más tarde"
-#: postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:585
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
-#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606
-#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
+#: postmaster/pgarch.c:587 postmaster/pgarch.c:597 postmaster/pgarch.c:604
+#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:619
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "La orden fallida era: «%s»"
-#: postmaster/pgarch.c:596
+#: postmaster/pgarch.c:594
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3567
+#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3616
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
-#: postmaster/pgarch.c:603
+#: postmaster/pgarch.c:601
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:610
+#: postmaster/pgarch.c:608
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d"
-#: postmaster/pgarch.c:619
+#: postmaster/pgarch.c:617
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d"
-#: postmaster/pgarch.c:679
+#: postmaster/pgarch.c:678
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "El destino debe ser «archiver» o «bgwriter»."
-#: postmaster/pgstat.c:4287
+#: postmaster/pgstat.c:4307
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4619 postmaster/pgstat.c:4776
+#: postmaster/pgstat.c:4639 postmaster/pgstat.c:4796
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4686 postmaster/pgstat.c:4821
+#: postmaster/pgstat.c:4706 postmaster/pgstat.c:4841
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4695 postmaster/pgstat.c:4830
+#: postmaster/pgstat.c:4715 postmaster/pgstat.c:4850
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4703 postmaster/pgstat.c:4838
+#: postmaster/pgstat.c:4723 postmaster/pgstat.c:4858
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4927 postmaster/pgstat.c:5133 postmaster/pgstat.c:5286
+#: postmaster/pgstat.c:4947 postmaster/pgstat.c:5153 postmaster/pgstat.c:5306
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4939 postmaster/pgstat.c:4949 postmaster/pgstat.c:4970
-#: postmaster/pgstat.c:4992 postmaster/pgstat.c:5007 postmaster/pgstat.c:5070
-#: postmaster/pgstat.c:5145 postmaster/pgstat.c:5165 postmaster/pgstat.c:5183
-#: postmaster/pgstat.c:5199 postmaster/pgstat.c:5217 postmaster/pgstat.c:5233
-#: postmaster/pgstat.c:5298 postmaster/pgstat.c:5310 postmaster/pgstat.c:5322
-#: postmaster/pgstat.c:5347 postmaster/pgstat.c:5369
+#: postmaster/pgstat.c:4959 postmaster/pgstat.c:4969 postmaster/pgstat.c:4990
+#: postmaster/pgstat.c:5012 postmaster/pgstat.c:5027 postmaster/pgstat.c:5090
+#: postmaster/pgstat.c:5165 postmaster/pgstat.c:5185 postmaster/pgstat.c:5203
+#: postmaster/pgstat.c:5219 postmaster/pgstat.c:5237 postmaster/pgstat.c:5253
+#: postmaster/pgstat.c:5318 postmaster/pgstat.c:5330 postmaster/pgstat.c:5342
+#: postmaster/pgstat.c:5367 postmaster/pgstat.c:5389
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
-#: postmaster/pgstat.c:5498
+#: postmaster/pgstat.c:5518
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
-#: postmaster/pgstat.c:5825
+#: postmaster/pgstat.c:5845
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#: postmaster/postmaster.c:710
+#: postmaster/postmaster.c:713
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:796
+#: postmaster/postmaster.c:799
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:847
+#: postmaster/postmaster.c:850
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:886
+#: postmaster/postmaster.c:889
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:891
+#: postmaster/postmaster.c:894
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:896
+#: postmaster/postmaster.c:899
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»"
-#: postmaster/postmaster.c:899
+#: postmaster/postmaster.c:902
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»"
-#: postmaster/postmaster.c:907
+#: postmaster/postmaster.c:910
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1010 postmaster/postmaster.c:1108
-#: utils/init/miscinit.c:1455
+#: postmaster/postmaster.c:1013 postmaster/postmaster.c:1111
+#: utils/init/miscinit.c:1459
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1041
+#: postmaster/postmaster.c:1044
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1047
+#: postmaster/postmaster.c:1050
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1130
+#: postmaster/postmaster.c:1133
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1136
+#: postmaster/postmaster.c:1139
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1148
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:1188
+#: postmaster/postmaster.c:1191
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:1217
+#: postmaster/postmaster.c:1220
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1221
+#: postmaster/postmaster.c:1224
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1278
+#: postmaster/postmaster.c:1281
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1282
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
-#: postmaster/postmaster.c:1305 utils/init/postinit.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1308 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1331
+#: postmaster/postmaster.c:1334
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
-#: postmaster/postmaster.c:1332
+#: postmaster/postmaster.c:1335
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
-#: postmaster/postmaster.c:1437
+#: postmaster/postmaster.c:1440
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: postmaster/postmaster.c:1460 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1463 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
-#: postmaster/postmaster.c:1488
+#: postmaster/postmaster.c:1491
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1493
+#: postmaster/postmaster.c:1496
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1501
+#: postmaster/postmaster.c:1504
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
-#: postmaster/postmaster.c:1517
+#: postmaster/postmaster.c:1520
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
-#: postmaster/postmaster.c:1519
+#: postmaster/postmaster.c:1522
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
-#: postmaster/postmaster.c:1539
+#: postmaster/postmaster.c:1542
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1544
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1552
+#: postmaster/postmaster.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1729
+#: postmaster/postmaster.c:1732
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1884
+#: postmaster/postmaster.c:1887
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
-#: postmaster/postmaster.c:1962 postmaster/postmaster.c:1993
+#: postmaster/postmaster.c:1965 postmaster/postmaster.c:1996
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1974
+#: postmaster/postmaster.c:1977
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:2032
+#: postmaster/postmaster.c:2035
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2124 utils/misc/guc.c:5759 utils/misc/guc.c:5852
-#: utils/misc/guc.c:7153 utils/misc/guc.c:9907 utils/misc/guc.c:9941
+#: postmaster/postmaster.c:2125 utils/misc/guc.c:5783 utils/misc/guc.c:5876
+#: utils/misc/guc.c:7201 utils/misc/guc.c:9951 utils/misc/guc.c:9985
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:2128
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
-#: postmaster/postmaster.c:2147
+#: postmaster/postmaster.c:2158
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:2196
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2234
+#: postmaster/postmaster.c:2255
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2260
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:2244
+#: postmaster/postmaster.c:2265
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2249 storage/ipc/procarray.c:291
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338
+#: postmaster/postmaster.c:2270 storage/ipc/procarray.c:292
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: postmaster/postmaster.c:2311
+#: postmaster/postmaster.c:2360
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2319
+#: postmaster/postmaster.c:2368
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:2530
+#: postmaster/postmaster.c:2579
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
-#: postmaster/postmaster.c:2555
+#: postmaster/postmaster.c:2604
#, fuzzy, c-format
msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
-#: postmaster/postmaster.c:2559
+#: postmaster/postmaster.c:2608
#, fuzzy, c-format
msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf no ha sido recargado"
-#: postmaster/postmaster.c:2569
+#: postmaster/postmaster.c:2618
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
-#: postmaster/postmaster.c:2617
+#: postmaster/postmaster.c:2666
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2675
+#: postmaster/postmaster.c:2724
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2708
+#: postmaster/postmaster.c:2757
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2742
+#: postmaster/postmaster.c:2791
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:2809
+#: postmaster/postmaster.c:2858
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:2825 postmaster/postmaster.c:2848
+#: postmaster/postmaster.c:2874 postmaster/postmaster.c:2897
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2828
+#: postmaster/postmaster.c:2877
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2889
+#: postmaster/postmaster.c:2938
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2910
+#: postmaster/postmaster.c:2959
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:2964
+#: postmaster/postmaster.c:3013
msgid "checkpointer process"
msgstr "proceso checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2980
+#: postmaster/postmaster.c:3029
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2995
+#: postmaster/postmaster.c:3044
msgid "WAL receiver process"
msgstr "proceso receptor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3010
+#: postmaster/postmaster.c:3059
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:3025
+#: postmaster/postmaster.c:3074
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:3041
+#: postmaster/postmaster.c:3090
msgid "statistics collector process"
msgstr "recolector de estadísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:3055
+#: postmaster/postmaster.c:3104
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:3117
+#: postmaster/postmaster.c:3166
msgid "worker process"
msgstr "proceso «background worker»"
-#: postmaster/postmaster.c:3200 postmaster/postmaster.c:3220
-#: postmaster/postmaster.c:3227 postmaster/postmaster.c:3245
+#: postmaster/postmaster.c:3249 postmaster/postmaster.c:3269
+#: postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3294
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:3299
+#: postmaster/postmaster.c:3348
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3555
+#: postmaster/postmaster.c:3604
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3557 postmaster/postmaster.c:3568
-#: postmaster/postmaster.c:3579 postmaster/postmaster.c:3588
-#: postmaster/postmaster.c:3598
+#: postmaster/postmaster.c:3606 postmaster/postmaster.c:3617
+#: postmaster/postmaster.c:3628 postmaster/postmaster.c:3637
+#: postmaster/postmaster.c:3647
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3565
+#: postmaster/postmaster.c:3614
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3575
+#: postmaster/postmaster.c:3624
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3586
+#: postmaster/postmaster.c:3635
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3596
+#: postmaster/postmaster.c:3645
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3783
+#: postmaster/postmaster.c:3828
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:3823
+#: postmaster/postmaster.c:3868
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:3989 postmaster/postmaster.c:5392
-#: postmaster/postmaster.c:5756
+#: postmaster/postmaster.c:4034 postmaster/postmaster.c:5454
+#: postmaster/postmaster.c:5828
#, fuzzy, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: postmaster/postmaster.c:4043
+#: postmaster/postmaster.c:4088
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4085
+#: postmaster/postmaster.c:4130
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:4199
+#: postmaster/postmaster.c:4244
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4204
+#: postmaster/postmaster.c:4249
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4489
+#: postmaster/postmaster.c:4534
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4832
+#: postmaster/postmaster.c:4687
+#, c-format
+msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
+msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4688
+#, c-format
+msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
+msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus."
+
+#: postmaster/postmaster.c:4885
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario"
-#: postmaster/postmaster.c:4964
+#: postmaster/postmaster.c:5017
#, c-format
-#: postmaster/postmaster.c:5051
+#: postmaster/postmaster.c:5104
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
-#: postmaster/postmaster.c:5320
+#: postmaster/postmaster.c:5382
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5324
+#: postmaster/postmaster.c:5386
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5328
+#: postmaster/postmaster.c:5390
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5332
+#: postmaster/postmaster.c:5394
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5336
+#: postmaster/postmaster.c:5398
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5340
+#: postmaster/postmaster.c:5402
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5527 postmaster/postmaster.c:5550
+#: postmaster/postmaster.c:5599 postmaster/postmaster.c:5622
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
-#: postmaster/postmaster.c:5534 postmaster/postmaster.c:5557
+#: postmaster/postmaster.c:5606 postmaster/postmaster.c:5629
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "modo de procesamiento no válido en «background worker»"
-#: postmaster/postmaster.c:5629
+#: postmaster/postmaster.c:5701
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "iniciando el proceso «background worker» «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:5641
+#: postmaster/postmaster.c:5713
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «background worker»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6065
+#: postmaster/postmaster.c:6149
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6097
+#: postmaster/postmaster.c:6181
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6126
+#: postmaster/postmaster.c:6210
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6133
+#: postmaster/postmaster.c:6217
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6142
+#: postmaster/postmaster.c:6226
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6159
+#: postmaster/postmaster.c:6243
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6168
+#: postmaster/postmaster.c:6252
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6175
+#: postmaster/postmaster.c:6259
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6336
+#: postmaster/postmaster.c:6423
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6341
+#: postmaster/postmaster.c:6428
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
-#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1053
+#: postmaster/syslogger.c:469 postmaster/syslogger.c:1145
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:502
+#: postmaster/syslogger.c:519
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "apagando proceso de log"
-#: postmaster/syslogger.c:546 postmaster/syslogger.c:560
+#: postmaster/syslogger.c:563 postmaster/syslogger.c:577
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:596
+#: postmaster/syslogger.c:628
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:632
+#: postmaster/syslogger.c:664
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "redirigiendo la salida del registro al proceso recolector de registro"
-#: postmaster/syslogger.c:633
+#: postmaster/syslogger.c:665
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "La salida futura del registro aparecerá en el directorio «%s»."
-#: postmaster/syslogger.c:641
+#: postmaster/syslogger.c:673
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:663
+#: postmaster/syslogger.c:678 postmaster/syslogger.c:695
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1008
+#: postmaster/syslogger.c:1100
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1150
+#: postmaster/syslogger.c:1217
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256
+#: postmaster/syslogger.c:1279 postmaster/syslogger.c:1329
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
-#: repl_gram.y:320 repl_gram.y:352
-#, c-format
-msgid "invalid timeline %u"
-msgstr "timeline %u no válido"
-
-#: repl_scanner.l:125
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
-
-#: repl_scanner.l:176 scan.l:670
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-
#: replication/basebackup.c:303
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de control «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:412
+#: replication/basebackup.c:413
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
-#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:439
-#: replication/basebackup.c:448
+#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:440
+#: replication/basebackup.c:449
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
-#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:513
+#: replication/basebackup.c:491 replication/basebackup.c:517
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
-#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:1228
+#: replication/basebackup.c:503 replication/basebackup.c:1232
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
-#: replication/basebackup.c:601 replication/basebackup.c:610
-#: replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628
-#: replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:648
-#: replication/basebackup.c:665
+#: replication/basebackup.c:605 replication/basebackup.c:614
+#: replication/basebackup.c:623 replication/basebackup.c:632
+#: replication/basebackup.c:641 replication/basebackup.c:652
+#: replication/basebackup.c:669
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
-#: replication/basebackup.c:654 utils/misc/guc.c:5769
+#: replication/basebackup.c:658 utils/misc/guc.c:5793
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:928 replication/basebackup.c:1025
+#: replication/basebackup.c:932 replication/basebackup.c:1029
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:1180
+#: replication/basebackup.c:1184
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignorando el archivo especial «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1293
+#: replication/basebackup.c:1297
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1298
+#: replication/basebackup.c:1302
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:226
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "límite de conexión no válido: %d"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:250
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:255
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:311
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:523
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:317
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:378
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:409
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:383
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:389
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:414
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:428
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:433
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:455
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:464
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:473
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:709
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:486
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:714
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:507
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:519
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:524
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:673
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:724
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:730
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:678
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:729
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:735
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:749
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:754
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:798
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:832
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "consulta no válido"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:833
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:902
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:933
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:938
msgid "empty query"
-msgstr ""
+msgstr "consulta vacía"
-#: replication/logical/launcher.c:268
+#: replication/logical/launcher.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/logical/launcher.c:275
+#: replication/logical/launcher.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/launcher.c:355
+#: replication/logical/launcher.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo usada por un slot de replicación lógica"
-#: replication/logical/launcher.c:356
+#: replication/logical/launcher.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
-#: replication/logical/launcher.c:401
+#: replication/logical/launcher.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "demasiados «background workers»"
-#: replication/logical/launcher.c:402
+#: replication/logical/launcher.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "You might need to increase max_worker_processes."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
-#: replication/logical/launcher.c:564
+#: replication/logical/launcher.c:660
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
-msgstr ""
+msgstr "el slot del worker de replicación lógica %d está vacío, no se puede adjuntar"
-#: replication/logical/launcher.c:573
+#: replication/logical/launcher.c:669
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
-msgstr ""
+msgstr "el slot de replicación lógica %d ya está siendo utilizado por otro worker, no se puede adjuntar"
-#: replication/logical/launcher.c:798
+#: replication/logical/launcher.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "logical replication launcher started"
msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/logical/logical.c:83
+#: replication/logical/logical.c:88
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical"
-#: replication/logical/logical.c:88
+#: replication/logical/logical.c:93
#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
-#: replication/logical/logical.c:106
+#: replication/logical/logical.c:111
#, c-format
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
-#: replication/logical/logical.c:243 replication/logical/logical.c:365
+#: replication/logical/logical.c:248 replication/logical/logical.c:370
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica"
-#: replication/logical/logical.c:248 replication/logical/logical.c:370
+#: replication/logical/logical.c:253 replication/logical/logical.c:375
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
-#: replication/logical/logical.c:255
+#: replication/logical/logical.c:260
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
-#: replication/logical/logical.c:408
+#: replication/logical/logical.c:413
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/logical/logical.c:410
+#: replication/logical/logical.c:415
#, c-format
msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
msgstr "enviando flujo de transacciones comprometidas después de %X/%X, leyendo WAL de %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:557
+#: replication/logical/logical.c:562
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X"
# FIXME must quote callback name? Need a translator: comment?
-#: replication/logical/logical.c:564
+#: replication/logical/logical.c:569
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "el array no debe contener nulls"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2282
-#: utils/adt/jsonb.c:1357
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2246
+#: utils/adt/jsonb.c:1314
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "el array debe tener un número par de elementos"
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales"
-#: replication/logical/origin.c:180
+#: replication/logical/origin.c:185
#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación"
-#: replication/logical/origin.c:185
+#: replication/logical/origin.c:190
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/origin.c:190
+#: replication/logical/origin.c:195
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "no se puede manipular orígenes de replicación durante la recuperación"
-#: replication/logical/origin.c:314
+#: replication/logical/origin.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
+
+#: replication/logical/origin.c:321
#, c-format
msgid "could not find free replication origin OID"
msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre"
-#: replication/logical/origin.c:351
+#: replication/logical/origin.c:369
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:667
+#: replication/logical/origin.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replication origin with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
+
+#: replication/logical/origin.c:726
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "el checkpoint de replicación tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/origin.c:699
+#: replication/logical/origin.c:758
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
-#: replication/logical/origin.c:708
+#: replication/logical/origin.c:767
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots"
-#: replication/logical/origin.c:726
+#: replication/logical/origin.c:785
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u"
-#: replication/logical/origin.c:850
+#: replication/logical/origin.c:909
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:861 replication/logical/origin.c:1041
+#: replication/logical/origin.c:920 replication/logical/origin.c:1107
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u"
-#: replication/logical/origin.c:863 replication/logical/origin.c:1043
-#: replication/slot.c:1448
+#: replication/logical/origin.c:922 replication/logical/origin.c:1109
+#: replication/slot.c:1553
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
-#: replication/logical/origin.c:1000
+#: replication/logical/origin.c:1066
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido"
-#: replication/logical/origin.c:1029
+#: replication/logical/origin.c:1095
#, c-format
msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
msgstr "el identificador de replicación %d ya está activo para el PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:1075 replication/logical/origin.c:1270
-#: replication/logical/origin.c:1290
+#: replication/logical/origin.c:1146 replication/logical/origin.c:1344
+#: replication/logical/origin.c:1364
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "no hay un destino de replicación configurado"
-#: replication/logical/relation.c:259
-#, fuzzy, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
-
-#: replication/logical/relation.c:297
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
-msgstr ""
-
-#: replication/logical/relation.c:337
-#, c-format
-msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
-msgstr ""
-
-#: replication/logical/relation.c:453
+#: replication/logical/relation.c:255
#, fuzzy, c-format
-msgid "builtin type %u not found"
-msgstr "opción «%s» no encontrada"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
-#: replication/logical/relation.c:454
+#: replication/logical/relation.c:296
#, c-format
-msgid "This can be caused by having publisher with higher major version than subscriber"
-msgstr ""
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
+msgstr "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan algunas columnas replicadas"
-#: replication/logical/relation.c:486
-#, fuzzy, c-format
-msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
-msgstr "la base de datos «%s» está siendo usada por un slot de replicación lógica"
+#: replication/logical/relation.c:336
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2288
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2455
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2387
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2549
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2571
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2391
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2413
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2553
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
+# FIXME almost duplicated string
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %d: %m"
+
# FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3071
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3253
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
# FIXME: snapshot? instantánea?
-#: replication/logical/snapbuild.c:664
+#: replication/logical/snapbuild.c:666
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1262 replication/logical/snapbuild.c:1355
-#: replication/logical/snapbuild.c:1842
+#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1364
+#: replication/logical/snapbuild.c:1879
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1264
+#: replication/logical/snapbuild.c:1273
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "No hay transacciones en ejecución."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1306
+#: replication/logical/snapbuild.c:1315
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1308 replication/logical/snapbuild.c:1332
+#: replication/logical/snapbuild.c:1317 replication/logical/snapbuild.c:1341
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1330
+#: replication/logical/snapbuild.c:1339
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1357
+#: replication/logical/snapbuild.c:1366
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
# FIXME almost duplicated string
-#: replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/logical/snapbuild.c:1743
-#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1776
+#: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1774
+#: replication/logical/snapbuild.c:1794 replication/logical/snapbuild.c:1813
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %d: %m"
# FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1721
+#: replication/logical/snapbuild.c:1748
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1726
+#: replication/logical/snapbuild.c:1754
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1789
+#: replication/logical/snapbuild.c:1826
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1844
+#: replication/logical/snapbuild.c:1881
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1916
+#: replication/logical/snapbuild.c:1953
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
#: replication/logical/tablesync.c:691
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
-msgstr ""
+msgstr "la tabla \"%s.%s\" no se encuentra en el editor"
#: replication/logical/tablesync.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher"
msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: replication/logical/tablesync.c:925
-#, c-format
+#: replication/logical/tablesync.c:927
+#, fuzzy, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
-msgstr ""
+msgstr "la copia de la tabla no pudo terminar la transacción en el publicador"
-#: replication/logical/worker.c:291
+#: replication/logical/worker.c:304
#, c-format
msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Procesamiento de datos remotos para la relación de destino de replicación \"%s.%s\" columna \"%s\", tipo remoto %s, tipo local %s"
-#: replication/logical/worker.c:500
+#: replication/logical/worker.c:525
#, c-format
msgid "ORIGIN message sent out of order"
-msgstr ""
+msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden"
-#: replication/logical/worker.c:631
+#: replication/logical/worker.c:658
#, c-format
-msgid "publisher does not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
+msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:638
+#: replication/logical/worker.c:665
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
-msgstr ""
+msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:845
-#, fuzzy, c-format
-msgid "logical replication could not find row for delete in replication target %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre"
+#: replication/logical/worker.c:872
+#, c-format
+msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
+msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:912
+#: replication/logical/worker.c:939
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid logical replication message type %c"
+msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: replication/logical/worker.c:1053
+#: replication/logical/worker.c:1080
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
-msgstr ""
+msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado"
-#: replication/logical/worker.c:1212
+#: replication/logical/worker.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/logical/worker.c:1360
+#: replication/logical/worker.c:1387
#, fuzzy, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/logical/worker.c:1374
+#: replication/logical/worker.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/logical/worker.c:1388
+#: replication/logical/worker.c:1415
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:1402
+#: replication/logical/worker.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/logical/worker.c:1419
+#: replication/logical/worker.c:1446
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:1433
+#: replication/logical/worker.c:1460
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:1541
+#: replication/logical/worker.c:1568
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr ""
-#: replication/logical/worker.c:1555
+#: replication/logical/worker.c:1582
#, fuzzy, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/logical/worker.c:1559
+#: replication/logical/worker.c:1586
#, fuzzy, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
-#: replication/logical/worker.c:1599
+#: replication/logical/worker.c:1626
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
-msgstr ""
+msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:113
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119
#, fuzzy, c-format
-msgid "proto_verson \"%s\" out of range"
+msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:135
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:179
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
-msgstr ""
+msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:185
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
-msgstr ""
+msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:191
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
-#: replication/slot.c:181
+#: replication/slot.c:182
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
-#: replication/slot.c:190
+#: replication/slot.c:191
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
-#: replication/slot.c:203
+#: replication/slot.c:204
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
-#: replication/slot.c:205
+#: replication/slot.c:206
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»."
-#: replication/slot.c:252
+#: replication/slot.c:253
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
-#: replication/slot.c:262
+#: replication/slot.c:263
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
-#: replication/slot.c:263
+#: replication/slot.c:264
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:357
+#: replication/slot.c:387
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
-#: replication/slot.c:361 replication/slot.c:879
+#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:948
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
-#: replication/slot.c:563 replication/slot.c:1060 replication/slot.c:1409
+#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1489
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
-#: replication/slot.c:909
+#: replication/slot.c:983
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
# FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:914
+#: replication/slot.c:988
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1339 replication/slot.c:1379
+#: replication/slot.c:1421 replication/slot.c:1461
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m"
-#: replication/slot.c:1348
+#: replication/slot.c:1430
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/slot.c:1355
+#: replication/slot.c:1437
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
-#: replication/slot.c:1362
+#: replication/slot.c:1444
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
-#: replication/slot.c:1394
+#: replication/slot.c:1476
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
-#: replication/slot.c:1447
+# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
+#: replication/slot.c:1510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
+msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical"
+
+#: replication/slot.c:1512
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be logical or higher."
+msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
+
+# FIXME see logical.c:81
+#: replication/slot.c:1516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
+msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
+
+#: replication/slot.c:1518
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be replica or higher."
+msgstr "Cambie wal_level a replica o superior"
+
+#: replication/slot.c:1552
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
-#: replication/syncrep.c:396
+#: replication/syncrep.c:399
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
-#: replication/syncrep.c:457
+#: replication/syncrep.c:462
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u"
-#: replication/syncrep.c:461
+#: replication/syncrep.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u"
-#: replication/syncrep.c:1152
+#: replication/syncrep.c:1166
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "falló la interpretación de «synchronous_standby_names»"
-#: replication/syncrep.c:1158
+#: replication/syncrep.c:1172
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
-#: replication/walreceiver.c:300
+#: replication/walreceiver.c:306
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
-#: replication/walreceiver.c:339
+#: replication/walreceiver.c:345
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
-#: replication/walreceiver.c:340
+#: replication/walreceiver.c:346
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
-#: replication/walreceiver.c:351
+#: replication/walreceiver.c:357
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u"
-#: replication/walreceiver.c:387
+#: replication/walreceiver.c:393
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:392
+#: replication/walreceiver.c:398
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:421
+#: replication/walreceiver.c:427
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
-#: replication/walreceiver.c:458
+#: replication/walreceiver.c:464
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:459
+#: replication/walreceiver.c:465
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:554
+#: replication/walreceiver.c:560
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/walreceiver.c:594
+#: replication/walreceiver.c:600
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
-#: replication/walreceiver.c:609 replication/walreceiver.c:968
+#: replication/walreceiver.c:615 replication/walreceiver.c:968
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
-#: replication/walreceiver.c:734
+#: replication/walreceiver.c:740
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario"
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
-#: replication/walsender.c:490
+#: replication/walsender.c:494
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
-#: replication/walsender.c:531
+#: replication/walsender.c:535
#, c-format
msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
-msgstr ""
+msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION"
-#: replication/walsender.c:548
+#: replication/walsender.c:552
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
-#: replication/walsender.c:611
+#: replication/walsender.c:615
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
-#: replication/walsender.c:615
+#: replication/walsender.c:619
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
-#: replication/walsender.c:660
+#: replication/walsender.c:664
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
-#: replication/walsender.c:889
+#: replication/walsender.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: replication/walsender.c:898
+#: replication/walsender.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: replication/walsender.c:903
+#: replication/walsender.c:907
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
-msgstr ""
+msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ"
-#: replication/walsender.c:908
+#: replication/walsender.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: replication/walsender.c:913
+#: replication/walsender.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: replication/walsender.c:1059
+#: replication/walsender.c:1063
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
-#: replication/walsender.c:1437
+#: replication/walsender.c:1444
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
-msgstr ""
+msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse"
-#: replication/walsender.c:1470
+#: replication/walsender.c:1477
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
-#: replication/walsender.c:1486 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:997
-#: tcop/postgres.c:1307 tcop/postgres.c:1566 tcop/postgres.c:1971
-#: tcop/postgres.c:2339 tcop/postgres.c:2414
+#: replication/walsender.c:1493 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1020
+#: tcop/postgres.c:1330 tcop/postgres.c:1589 tcop/postgres.c:1994
+#: tcop/postgres.c:2362 tcop/postgres.c:2437
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
-#: replication/walsender.c:1548
+#: replication/walsender.c:1561
#, fuzzy, c-format
-msgid "not connected to database"
-msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
+msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
-#: replication/walsender.c:1588 replication/walsender.c:1604
+#: replication/walsender.c:1609 replication/walsender.c:1625
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:1618
+#: replication/walsender.c:1639
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1656
+#: replication/walsender.c:1677
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:1697
+#: replication/walsender.c:1718
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
-#: replication/walsender.c:2067
+#: replication/walsender.c:2096
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
-#: replication/walsender.c:2156
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+#: replication/walsender.c:2180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario"
-#: replication/walsender.c:2263
+#: replication/walsender.c:2289
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
#: rewrite/rewriteDefine.c:428
#, fuzzy, c-format
-msgid "could not convert partitioned table \"%s\" to a view"
+msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
#: rewrite/rewriteDefine.c:434
#, fuzzy, c-format
-msgid "could not convert partition \"%s\" to a view"
+msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
#: rewrite/rewriteDefine.c:442
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:543
+#: rewrite/rewriteHandler.c:541
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:603
+#: rewrite/rewriteHandler.c:601
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:819 rewrite/rewriteHandler.c:834
+#: rewrite/rewriteHandler.c:811 rewrite/rewriteHandler.c:826
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
-msgstr ""
+msgstr "La columna \"% s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:821
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:813
+#, fuzzy, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
-msgstr ""
+msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para ignorar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:833
+#: rewrite/rewriteHandler.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:1002
+#: rewrite/rewriteHandler.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:1005
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 rewrite/rewriteHandler.c:3400
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1936 rewrite/rewriteHandler.c:3664
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1864
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2022
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2181
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2342
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2186
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2347
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2189
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2350
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2353
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
# XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2250
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2414
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2253
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2417
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2256
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2420
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2259
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2423
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2262
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2426
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2265
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2429
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2277
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2441
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2280
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2283
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2447
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2290 rewrite/rewriteHandler.c:2294
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2302
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2454 rewrite/rewriteHandler.c:2458
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2466
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2305
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2469
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2329
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2493
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2783
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2950
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2791
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2958
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3194
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3428
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3208
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3442
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3212
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3446
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3217
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3451
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3437
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3439
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3703
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3444
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3708
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3446
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3710
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3451
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3715
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3453
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3717
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3471
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3735
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3528
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3792
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1434
+#: rewrite/rewriteManip.c:1463
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
-#: scan.l:432
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-
-#: scan.l:482
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-
-#: scan.l:532
-#, c-format
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
-
-#: scan.l:533
-#, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
-
-#: scan.l:579 scan.l:778
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337
-#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
-
-#: scan.l:627
-#, c-format
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:628
-#, c-format
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-
-#: scan.l:639
-#, c-format
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:640
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
-
-#: scan.l:715
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-
-#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-
-#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:89
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-
-#: scan.l:924
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
-
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1077
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
-
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1085
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-
-#: scan.l:1251 scan.l:1283
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
-
-#: scan.l:1279 scan.l:1424
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:1488
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1489
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
-
-#: scan.l:1498
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1499
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
-
-#: scan.l:1513
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1514
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
-
#: snowball/dict_snowball.c:177
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgid "missing Language parameter"
msgstr "falta un parámetro Language"
-#: statistics/dependencies.c:542
+#: statistics/dependencies.c:534
#, c-format
msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
-msgstr ""
+msgstr "matriz de elementos de longitud cero no válida en MVDependencies"
-#: statistics/dependencies.c:673 statistics/dependencies.c:726
-#: statistics/mvdistinct.c:338 statistics/mvdistinct.c:391
+#: statistics/dependencies.c:672 statistics/dependencies.c:725
+#: statistics/mvdistinct.c:341 statistics/mvdistinct.c:394
#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
-#: statistics/extended_stats.c:102
+#: statistics/extended_stats.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»"
-#: statistics/mvdistinct.c:259
+#: statistics/mvdistinct.c:262
#, c-format
msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
-msgstr ""
+msgstr "número mágico ndistinct no válido %08x (se esperaba %08x)"
-#: statistics/mvdistinct.c:264
+#: statistics/mvdistinct.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
-#: statistics/mvdistinct.c:269
+#: statistics/mvdistinct.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
-#: statistics/mvdistinct.c:278
+#: statistics/mvdistinct.c:281
#, c-format
msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
-msgstr ""
+msgstr "tamaño de MVNDistinct %zd no válido (se esperaba al menos %zd)"
#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4356
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4358
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "snapshot demasiado antiguo"
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
-#: storage/file/fd.c:443 storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:551
+#: storage/file/fd.c:461 storage/file/fd.c:533 storage/file/fd.c:569
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:473
+#: storage/file/fd.c:491
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m"
-#: storage/file/fd.c:525
+#: storage/file/fd.c:543
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m"
-#: storage/file/fd.c:726
+#: storage/file/fd.c:744
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: storage/file/fd.c:820
+#: storage/file/fd.c:838
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falló: %m"
-#: storage/file/fd.c:910
+#: storage/file/fd.c:928
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
-#: storage/file/fd.c:911
+#: storage/file/fd.c:929
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: storage/file/fd.c:952 storage/file/fd.c:2129 storage/file/fd.c:2222
-#: storage/file/fd.c:2370
+#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2161 storage/file/fd.c:2262
+#: storage/file/fd.c:2413
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: storage/file/fd.c:1557
+#: storage/file/fd.c:1589
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
-#: storage/file/fd.c:1760
+#: storage/file/fd.c:1792
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2105 storage/file/fd.c:2155
+#: storage/file/fd.c:2137 storage/file/fd.c:2187
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2195
+#: storage/file/fd.c:2232
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2346
+#: storage/file/fd.c:2389
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2432 utils/adt/genfile.c:511
+#: storage/file/fd.c:2480 utils/adt/genfile.c:511
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:963
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:903
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:996
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:987
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1047
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:575
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1029 storage/ipc/dsm_impl.c:1077
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1089 storage/ipc/dsm_impl.c:1137
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:828
+#: storage/ipc/latch.c:829
#, c-format
msgid "epoll_ctl() failed: %m"
msgstr "epoll_ctl() fallida: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:1057
+#: storage/ipc/latch.c:1060
#, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %m"
msgstr "epoll_wait() fallida: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:1179
+#: storage/ipc/latch.c:1182
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "poll() fallida: %m"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:883
-#: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004
-#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361
-#: storage/lmgr/predicate.c:2386 storage/lmgr/predicate.c:2401
-#: storage/lmgr/predicate.c:3793 storage/lmgr/predicate.c:4936
-#: utils/hash/dynahash.c:1043
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:905
+#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4055
+#: storage/lmgr/lock.c:4120 storage/lmgr/lock.c:4412
+#: storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416
+#: storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:4951
+#: utils/hash/dynahash.c:1061
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "memoria compartida agotada"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2985
+#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3012
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2271
+#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2294
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
msgid "See server log for query details."
msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:719
+#: storage/lmgr/lmgr.c:767
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se actualizaba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:722
+#: storage/lmgr/lmgr.c:770
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se borraba la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:725
+#: storage/lmgr/lmgr.c:773
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la tupla (%u,%u) de la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:728
+#: storage/lmgr/lmgr.c:776
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "mientras se bloqueaba la versión actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:731
+#: storage/lmgr/lmgr.c:779
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se insertaba la tupla de índice (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:734
+#: storage/lmgr/lmgr.c:782
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la unicidad de la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:737
+#: storage/lmgr/lmgr.c:785
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba la tupla actualizada (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:740
+#: storage/lmgr/lmgr.c:788
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "mientras se verificaba una restricción por exclusión en la tupla (%u,%u) en la relación «%s»"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:960
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1008
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:966
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1014
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:972
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1020
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:979
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1027
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:987
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1035
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:992
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1040
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "transacción virtual %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:998
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1046
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1004
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1052
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1012
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1060
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
# XXX is this a good translation?
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1019
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1067
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1027
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1075
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
-#: storage/lmgr/lock.c:732
+#: storage/lmgr/lock.c:740
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso"
-#: storage/lmgr/lock.c:734
+#: storage/lmgr/lock.c:742
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
-#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2680
-#: storage/lmgr/lock.c:4005 storage/lmgr/lock.c:4070 storage/lmgr/lock.c:4362
+#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731
+#: storage/lmgr/lock.c:4056 storage/lmgr/lock.c:4121 storage/lmgr/lock.c:4413
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/lock.c:3121 storage/lmgr/lock.c:3237
+#: storage/lmgr/lock.c:3172 storage/lmgr/lock.c:3288
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
-#: storage/lmgr/predicate.c:684
+#: storage/lmgr/predicate.c:686
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write"
-#: storage/lmgr/predicate.c:685 storage/lmgr/predicate.c:713
+#: storage/lmgr/predicate.c:687 storage/lmgr/predicate.c:715
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections."
-#: storage/lmgr/predicate.c:712
+#: storage/lmgr/predicate.c:714
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
-#: storage/lmgr/predicate.c:918
+#: storage/lmgr/predicate.c:921
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
msgstr "la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi agotada"
-#: storage/lmgr/predicate.c:919
+#: storage/lmgr/predicate.c:922
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr "Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada que esté causando este problema."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1546
+#: storage/lmgr/predicate.c:1561
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1635
+#: storage/lmgr/predicate.c:1650
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1636
+#: storage/lmgr/predicate.c:1651
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1676
+#: storage/lmgr/predicate.c:1691
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1756 utils/time/snapmgr.c:621
+#: storage/lmgr/predicate.c:1771 utils/time/snapmgr.c:621
#: utils/time/snapmgr.c:627
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1757 utils/time/snapmgr.c:628
+#: storage/lmgr/predicate.c:1772 utils/time/snapmgr.c:628
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The source transaction %u is not running anymore."
-msgid "The source process with pid %d is not running anymore."
+msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2387 storage/lmgr/predicate.c:2402
-#: storage/lmgr/predicate.c:3794
+#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417
+#: storage/lmgr/predicate.c:3809
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3948 storage/lmgr/predicate.c:4037
-#: storage/lmgr/predicate.c:4045 storage/lmgr/predicate.c:4084
-#: storage/lmgr/predicate.c:4323 storage/lmgr/predicate.c:4660
-#: storage/lmgr/predicate.c:4672 storage/lmgr/predicate.c:4714
-#: storage/lmgr/predicate.c:4752
+#: storage/lmgr/predicate.c:3963 storage/lmgr/predicate.c:4052
+#: storage/lmgr/predicate.c:4060 storage/lmgr/predicate.c:4099
+#: storage/lmgr/predicate.c:4338 storage/lmgr/predicate.c:4675
+#: storage/lmgr/predicate.c:4687 storage/lmgr/predicate.c:4729
+#: storage/lmgr/predicate.c:4767
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3950 storage/lmgr/predicate.c:4039
-#: storage/lmgr/predicate.c:4047 storage/lmgr/predicate.c:4086
-#: storage/lmgr/predicate.c:4325 storage/lmgr/predicate.c:4662
-#: storage/lmgr/predicate.c:4674 storage/lmgr/predicate.c:4716
-#: storage/lmgr/predicate.c:4754
+#: storage/lmgr/predicate.c:3965 storage/lmgr/predicate.c:4054
+#: storage/lmgr/predicate.c:4062 storage/lmgr/predicate.c:4101
+#: storage/lmgr/predicate.c:4340 storage/lmgr/predicate.c:4677
+#: storage/lmgr/predicate.c:4689 storage/lmgr/predicate.c:4731
+#: storage/lmgr/predicate.c:4769
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
-#: storage/lmgr/proc.c:1300
+#: storage/lmgr/proc.c:1306
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1311
+#: storage/lmgr/proc.c:1317
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1329 utils/adt/misc.c:269
+#: storage/lmgr/proc.c:1335 utils/adt/misc.c:269
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1431
+#: storage/lmgr/proc.c:1437
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1446
+#: storage/lmgr/proc.c:1452
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1455
+#: storage/lmgr/proc.c:1461
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1462
+#: storage/lmgr/proc.c:1468
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1478
+#: storage/lmgr/proc.c:1484
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
#: storage/page/bufpage.c:905
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
-#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974
+#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:975
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:515
+#: storage/smgr/md.c:516
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830
+#: storage/smgr/md.c:538 storage/smgr/md.c:755 storage/smgr/md.c:831
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:545
+#: storage/smgr/md.c:546
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857
+#: storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:555 storage/smgr/md.c:858
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-#: storage/smgr/md.c:551
+#: storage/smgr/md.c:552
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
-#: storage/smgr/md.c:772
+#: storage/smgr/md.c:773
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:788
+#: storage/smgr/md.c:789
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:848
+#: storage/smgr/md.c:849
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
-#: storage/smgr/md.c:853
+#: storage/smgr/md.c:854
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
-#: storage/smgr/md.c:945
+#: storage/smgr/md.c:946
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
-#: storage/smgr/md.c:1000
+#: storage/smgr/md.c:1001
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1282
+#: storage/smgr/md.c:1296
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1445
+#: storage/smgr/md.c:1459
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
-#: storage/smgr/md.c:1914
+#: storage/smgr/md.c:1959
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques"
-#: storage/smgr/md.c:1928
+#: storage/smgr/md.c:1973
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1169 tcop/postgres.c:1432
-#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2030
+#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1455
+#: tcop/postgres.c:1835 tcop/postgres.c:2053
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duración: %s ms"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455
-#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4316
+#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4343
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: tcop/postgres.c:938
+#: tcop/postgres.c:961
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1174
+#: tcop/postgres.c:1197
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "duración: %s ms sentencia: %s"
-#: tcop/postgres.c:1224
+#: tcop/postgres.c:1247
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "parse %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1280
+#: tcop/postgres.c:1303
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
-#: tcop/postgres.c:1437
+#: tcop/postgres.c:1460
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1482
+#: tcop/postgres.c:1505
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1501 tcop/postgres.c:2320
+#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:2343
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#: tcop/postgres.c:1543
+#: tcop/postgres.c:1566
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: tcop/postgres.c:1549
+#: tcop/postgres.c:1572
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
-#: tcop/postgres.c:1719
+#: tcop/postgres.c:1742
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: tcop/postgres.c:1817
+#: tcop/postgres.c:1840
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1865 tcop/postgres.c:2400
+#: tcop/postgres.c:1888 tcop/postgres.c:2423
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: tcop/postgres.c:1950
+#: tcop/postgres.c:1973
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2038
+#: tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2061
msgid "execute fetch from"
msgstr "ejecutar fetch desde"
-#: tcop/postgres.c:1953 tcop/postgres.c:2039
+#: tcop/postgres.c:1976 tcop/postgres.c:2062
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
-#: tcop/postgres.c:2035
+#: tcop/postgres.c:2058
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2161
+#: tcop/postgres.c:2184
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2224
+#: tcop/postgres.c:2247
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2243
+#: tcop/postgres.c:2266
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2282
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2262
+#: tcop/postgres.c:2285
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2265
+#: tcop/postgres.c:2288
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
-#: tcop/postgres.c:2268
+#: tcop/postgres.c:2291
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
-#: tcop/postgres.c:2274
+#: tcop/postgres.c:2297
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: tcop/postgres.c:2583
+#: tcop/postgres.c:2616
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2584
+#: tcop/postgres.c:2617
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2588 tcop/postgres.c:2913
+#: tcop/postgres.c:2621 tcop/postgres.c:2942
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2674
+#: tcop/postgres.c:2703
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:2675
+#: tcop/postgres.c:2704
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:2843
+#: tcop/postgres.c:2872
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: tcop/postgres.c:2847
+#: tcop/postgres.c:2876
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2880
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2855
+#: tcop/postgres.c:2884
#, fuzzy, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2868 tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2911
+#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2940
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2913
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2894
+#: tcop/postgres.c:2923
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
-#: tcop/postgres.c:2962
+#: tcop/postgres.c:2989
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
-#: tcop/postgres.c:2969
+#: tcop/postgres.c:2996
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: tcop/postgres.c:2976
+#: tcop/postgres.c:3003
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2999
+#: tcop/postgres.c:3026
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:3009
+#: tcop/postgres.c:3036
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
-#: tcop/postgres.c:3123
+#: tcop/postgres.c:3150
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:3124
+#: tcop/postgres.c:3151
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
-#: tcop/postgres.c:3187
+#: tcop/postgres.c:3214
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3189
+#: tcop/postgres.c:3216
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3549
+#: tcop/postgres.c:3576
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:3550 tcop/postgres.c:3556
+#: tcop/postgres.c:3577 tcop/postgres.c:3583
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3554
+#: tcop/postgres.c:3581
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3616
+#: tcop/postgres.c:3643
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4224
+#: tcop/postgres.c:4251
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4259
+#: tcop/postgres.c:4286
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4337
+#: tcop/postgres.c:4364
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4341
+#: tcop/postgres.c:4368
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4511
+#: tcop/postgres.c:4538
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
-#: tcop/utility.c:765
+#: tcop/utility.c:768
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
-#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204
+#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:208
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+#: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988
+#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:15327 gram.y:15344
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
+
#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
-#: tsearch/to_tsany.c:179 utils/adt/tsvector.c:271
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1134
+#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1134
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
-#: tsearch/ts_locale.c:177
+#: tsearch/ts_locale.c:188
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»"
-#: tsearch/ts_locale.c:299
+#: tsearch/ts_locale.c:310
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m"
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
-#: utils/adt/acl.c:1196
+#: utils/adt/acl.c:1198
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
-#: utils/adt/acl.c:1257
+#: utils/adt/acl.c:1259
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "existen privilegios dependientes"
-#: utils/adt/acl.c:1258
+#: utils/adt/acl.c:1260
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-#: utils/adt/acl.c:1520
+#: utils/adt/acl.c:1522
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1530
+#: utils/adt/acl.c:1532
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove ya no está soportado"
-#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670
+#: utils/adt/acl.c:1618 utils/adt/acl.c:1672
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:3410 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
+#: utils/adt/acl.c:3472 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la función «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:4864
+#: utils/adt/acl.c:4944
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5846
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6157 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1531 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3401 utils/adt/arrayfuncs.c:5858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6169 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:471
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:551 utils/adt/json.c:1764 utils/adt/json.c:1859
-#: utils/adt/json.c:1897 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156
-#: utils/adt/jsonb.c:1592 utils/adt/jsonb.c:1756 utils/adt/jsonb.c:1766
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:551 utils/adt/json.c:1765 utils/adt/json.c:1860
+#: utils/adt/json.c:1898 utils/adt/jsonb.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1157
+#: utils/adt/jsonb.c:1549 utils/adt/jsonb.c:1713 utils/adt/jsonb.c:1723
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
msgstr "el tipo de entrada no es un array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287
-#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:608
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 utils/adt/float.c:1241 utils/adt/float.c:1329
+#: utils/adt/float.c:3613 utils/adt/float.c:3629 utils/adt/int.c:608
#: utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689
#: utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892
#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980
#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061
#: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953
#: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
-#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2953
+#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2957
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "el entero está fuera de rango"
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2870
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2902 utils/adt/arrayfuncs.c:2917
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2882
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1296 utils/adt/arrayfuncs.c:3369
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1295
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "opciones de array no válidas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1303
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1315
#, c-format
msgid "wrong element type"
msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:334
-#: utils/cache/lsyscache.c:2683
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1365 utils/adt/rangetypes.c:334
+#: utils/cache/lsyscache.c:2707
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1505
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339
-#: utils/cache/lsyscache.c:2716
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1586 utils/adt/rangetypes.c:339
+#: utils/cache/lsyscache.c:2740
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2064
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5738
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764 utils/adt/arrayfuncs.c:5775
-#: utils/adt/json.c:2295 utils/adt/json.c:2370 utils/adt/jsonb.c:1370
-#: utils/adt/jsonb.c:1456 utils/adt/jsonfuncs.c:4141
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4292 utils/adt/jsonfuncs.c:4337
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4384
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2242 utils/adt/arrayfuncs.c:2264
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:2549
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5750
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776 utils/adt/arrayfuncs.c:5787
+#: utils/adt/json.c:2259 utils/adt/json.c:2334 utils/adt/jsonb.c:1327
+#: utils/adt/jsonb.c:1413 utils/adt/jsonfuncs.c:4158 utils/adt/jsonfuncs.c:4309
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4354 utils/adt/jsonfuncs.c:4401
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:2343
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2601 utils/adt/arrayfuncs.c:2907
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2247 utils/adt/arrayfuncs.c:2355
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2613 utils/adt/arrayfuncs.c:2919
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2240
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2252
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2826
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2945
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3513
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3525
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3615 utils/adt/arrayfuncs.c:3786
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4060
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3627 utils/adt/arrayfuncs.c:3798
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4072
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3962 utils/adt/rangetypes.c:1253
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3974 utils/adt/rangetypes.c:1253
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5152
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5164
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "el tipo %s no es un array"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5207
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5219
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5235
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5247
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5264 utils/adt/arrayfuncs.c:5270
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5276 utils/adt/arrayfuncs.c:5282
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5636 utils/adt/arrayfuncs.c:5676
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5648 utils/adt/arrayfuncs.c:5688
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5739 utils/adt/arrayfuncs.c:5765
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5751 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5770
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 utils/adt/arrayfuncs.c:5782
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5788
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6022
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6034
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6299
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6311
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6316
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3799
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3802
#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570
#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178
#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563
#: utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/mac.c:94
#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
-#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539
+#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542
#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620
-#: utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536
-#: utils/adt/numeric.c:6338 utils/adt/numeric.c:6364 utils/adt/oid.c:44
+#: utils/adt/numeric.c:5498 utils/adt/numeric.c:5522 utils/adt/numeric.c:5546
+#: utils/adt/numeric.c:6348 utils/adt/numeric.c:6374 utils/adt/oid.c:44
#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405
#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754
#: utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905
-#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315
-#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3372
+#: utils/adt/float.c:3435 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043
#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6902
-#: utils/adt/numeric.c:7191 utils/adt/numeric.c:8203
-#: utils/adt/timestamp.c:3216
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6912
+#: utils/adt/numeric.c:7201 utils/adt/numeric.c:8213 utils/adt/timestamp.c:3219
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2117
+#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2120
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563
-#: utils/adt/xml.c:2089
+#: utils/adt/xml.c:2190
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "la fecha fuera de rango"
#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376
#: utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672
#: utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469
-#: utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3460
+#: utils/adt/datetime.c:1693 utils/adt/formatting.c:3460
#: utils/adt/formatting.c:3492 utils/adt/formatting.c:3560
-#: utils/adt/json.c:1539 utils/adt/json.c:1561 utils/adt/jsonb.c:824
-#: utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:456 utils/adt/nabstime.c:499
-#: utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572 utils/adt/timestamp.c:230
+#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/json.c:1562 utils/adt/jsonb.c:825
+#: utils/adt/jsonb.c:849 utils/adt/nabstime.c:459 utils/adt/nabstime.c:502
+#: utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 utils/adt/timestamp.c:230
#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:692
#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779
-#: utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2795
-#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2829
-#: utils/adt/timestamp.c:2838 utils/adt/timestamp.c:2846
-#: utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2924
-#: utils/adt/timestamp.c:2937 utils/adt/timestamp.c:2948
-#: utils/adt/timestamp.c:2956 utils/adt/timestamp.c:3512
-#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3678
-#: utils/adt/timestamp.c:3759 utils/adt/timestamp.c:3805
-#: utils/adt/timestamp.c:3908 utils/adt/timestamp.c:4307
-#: utils/adt/timestamp.c:4406 utils/adt/timestamp.c:4416
-#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4610
-#: utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4852
-#: utils/adt/timestamp.c:4866 utils/adt/timestamp.c:4871
-#: utils/adt/timestamp.c:4885 utils/adt/timestamp.c:4930
-#: utils/adt/timestamp.c:4962 utils/adt/timestamp.c:4969
-#: utils/adt/timestamp.c:5002 utils/adt/timestamp.c:5006
-#: utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5079
-#: utils/adt/timestamp.c:5093 utils/adt/timestamp.c:5127 utils/adt/xml.c:2111
-#: utils/adt/xml.c:2118 utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145
+#: utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2798
+#: utils/adt/timestamp.c:2819 utils/adt/timestamp.c:2832
+#: utils/adt/timestamp.c:2841 utils/adt/timestamp.c:2849
+#: utils/adt/timestamp.c:2904 utils/adt/timestamp.c:2927
+#: utils/adt/timestamp.c:2940 utils/adt/timestamp.c:2951
+#: utils/adt/timestamp.c:2959 utils/adt/timestamp.c:3515
+#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:3681
+#: utils/adt/timestamp.c:3762 utils/adt/timestamp.c:3808
+#: utils/adt/timestamp.c:3911 utils/adt/timestamp.c:4310
+#: utils/adt/timestamp.c:4409 utils/adt/timestamp.c:4419
+#: utils/adt/timestamp.c:4511 utils/adt/timestamp.c:4613
+#: utils/adt/timestamp.c:4623 utils/adt/timestamp.c:4855
+#: utils/adt/timestamp.c:4869 utils/adt/timestamp.c:4874
+#: utils/adt/timestamp.c:4888 utils/adt/timestamp.c:4933
+#: utils/adt/timestamp.c:4965 utils/adt/timestamp.c:4972
+#: utils/adt/timestamp.c:5005 utils/adt/timestamp.c:5009
+#: utils/adt/timestamp.c:5078 utils/adt/timestamp.c:5082
+#: utils/adt/timestamp.c:5096 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2212
+#: utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2246
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "el timestamp está fuera de rango"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1848
-#: utils/adt/datetime.c:4636 utils/adt/timestamp.c:503
-#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:4877
-#: utils/adt/timestamp.c:5085
+#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1851
+#: utils/adt/datetime.c:4639 utils/adt/timestamp.c:503
+#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:4880
+#: utils/adt/timestamp.c:5088
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:5116
+#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4922 utils/adt/timestamp.c:5119
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
-#: utils/adt/datetime.c:3772 utils/adt/datetime.c:3779
+#: utils/adt/datetime.c:3775 utils/adt/datetime.c:3782
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3781
+#: utils/adt/datetime.c:3784
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-#: utils/adt/datetime.c:3786
+#: utils/adt/datetime.c:3789
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3792
+#: utils/adt/datetime.c:3795
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:4638
+#: utils/adt/datetime.c:4641
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma."
-#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:785
-#: utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:841 utils/adt/json.c:853
-#: utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:946
-#: utils/adt/json.c:965 utils/adt/json.c:977 utils/adt/json.c:989
-#: utils/adt/json.c:1134 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1159
-#: utils/adt/json.c:1167 utils/adt/json.c:1175 utils/adt/json.c:1183
-#: utils/adt/json.c:1191 utils/adt/json.c:1199 utils/adt/json.c:1207
-#: utils/adt/json.c:1215 utils/adt/json.c:1245 utils/adt/varlena.c:296
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786
+#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854
+#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947
+#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
+#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160
+#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184
+#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208
+#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296
#: utils/adt/varlena.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json"
-#: utils/adt/enum.c:115
-#, c-format
-msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/enum.c:118
-#, c-format
-msgid "New enum values must be committed before they can be used."
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/enum.c:136 utils/adt/enum.c:146 utils/adt/enum.c:204
-#: utils/adt/enum.c:214
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:123
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
-#: utils/adt/enum.c:176 utils/adt/enum.c:242 utils/adt/enum.c:301
+#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:207
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
-#: utils/adt/enum.c:461 utils/adt/enum.c:490 utils/adt/enum.c:530
-#: utils/adt/enum.c:550
+#: utils/adt/enum.c:360 utils/adt/enum.c:389 utils/adt/enum.c:429
+#: utils/adt/enum.c:449
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
-#: utils/adt/enum.c:469 utils/adt/enum.c:498
+#: utils/adt/enum.c:368 utils/adt/enum.c:397
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "el enum %s no contiene valores"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:334
+#: utils/adt/float.c:1273 utils/adt/float.c:1361 utils/adt/int.c:334
#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810
#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159
#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3059
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7624
+#: utils/adt/float.c:1487 utils/adt/numeric.c:7634
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2853
+#: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/numeric.c:2853
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2859
+#: utils/adt/float.c:1533 utils/adt/numeric.c:2859
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
-#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7890
+#: utils/adt/float.c:1599 utils/adt/float.c:1629 utils/adt/numeric.c:7900
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7894
+#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1633 utils/adt/numeric.c:7904
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1781 utils/adt/float.c:1807
-#: utils/adt/float.c:1954 utils/adt/float.c:1989 utils/adt/float.c:2153
-#: utils/adt/float.c:2207 utils/adt/float.c:2271 utils/adt/float.c:2326
+#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1693 utils/adt/float.c:1785
+#: utils/adt/float.c:1811 utils/adt/float.c:1838 utils/adt/float.c:1864
+#: utils/adt/float.c:2011 utils/adt/float.c:2046 utils/adt/float.c:2210
+#: utils/adt/float.c:2264 utils/adt/float.c:2328 utils/adt/float.c:2383
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1493
+#: utils/adt/float.c:3589 utils/adt/numeric.c:1493
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1500
+#: utils/adt/float.c:3594 utils/adt/numeric.c:1500
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
-#: utils/adt/float.c:3543
+#: utils/adt/float.c:3600
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
-#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1513
+#: utils/adt/float.c:3638 utils/adt/numeric.c:1513
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1546
+#: utils/adt/formatting.c:1545
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()"
-#: utils/adt/formatting.c:1670
+#: utils/adt/formatting.c:1669
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()"
-#: utils/adt/formatting.c:1795
+#: utils/adt/formatting.c:1794
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1401
-#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5259
+#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1467 utils/adt/numeric.c:1401
+#: utils/adt/timestamp.c:5181 utils/adt/timestamp.c:5262
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:3005
+#: utils/adt/int8.c:1365 utils/adt/int8.c:1407 utils/adt/numeric.c:3005
#: utils/adt/varbit.c:1655
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint está fuera de rango"
-#: utils/adt/int8.c:1417
+#: utils/adt/int8.c:1424
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OID está fuera de rango"
-#: utils/adt/json.c:786
+#: utils/adt/json.c:787
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
-#: utils/adt/json.c:827
+#: utils/adt/json.c:828
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: utils/adt/json.c:843
+#: utils/adt/json.c:844
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-#: utils/adt/json.c:854 utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:916
-#: utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
+#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917
+#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
-#: utils/adt/json.c:879 utils/adt/json.c:902
+#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
-#: utils/adt/json.c:880
+#: utils/adt/json.c:881
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-#: utils/adt/json.c:903
+#: utils/adt/json.c:904
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8."
-#: utils/adt/json.c:948 utils/adt/json.c:966
+#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
-#: utils/adt/json.c:1135
+#: utils/adt/json.c:1136
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
-#: utils/adt/json.c:1149
+#: utils/adt/json.c:1150
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1160
+#: utils/adt/json.c:1161
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1216
+#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1176
+#: utils/adt/json.c:1177
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1184
+#: utils/adt/json.c:1185
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1192
+#: utils/adt/json.c:1193
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1200
+#: utils/adt/json.c:1201
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1208
+#: utils/adt/json.c:1209
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
-#: utils/adt/json.c:1246
+#: utils/adt/json.c:1247
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "El elemento «%s» no es válido."
-#: utils/adt/json.c:1318
+#: utils/adt/json.c:1319
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
-#: utils/adt/json.c:1474 utils/adt/jsonb.c:725
+#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:726
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
-#: utils/adt/json.c:2011 utils/adt/json.c:2021 utils/adt/json.c:2147
-#: utils/adt/json.c:2168 utils/adt/json.c:2227 utils/adt/jsonb.c:1215
-#: utils/adt/jsonb.c:1238 utils/adt/jsonb.c:1298
+#: utils/adt/json.c:2012 utils/adt/json.c:2022 utils/fmgr/funcapi.c:1501
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
-#: utils/adt/json.c:2045 utils/adt/jsonb.c:1782
+#: utils/adt/json.c:2046 utils/adt/jsonb.c:1739
#, c-format
msgid "field name must not be null"
msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
-#: utils/adt/json.c:2122
+#: utils/adt/json.c:2130 utils/adt/jsonb.c:1191
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos"
-#: utils/adt/json.c:2123
+#: utils/adt/json.c:2131
#, c-format
msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
msgstr "Los argumentos de json_build_object() deben consistir de llaves y valores alternados."
-#: utils/adt/json.c:2153
+#: utils/adt/json.c:2146
#, c-format
msgid "argument %d cannot be null"
msgstr "el argumento %d no puede ser null"
-#: utils/adt/json.c:2154
+#: utils/adt/json.c:2147
#, c-format
msgid "Object keys should be text."
msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
-#: utils/adt/json.c:2289 utils/adt/jsonb.c:1364
+#: utils/adt/json.c:2253 utils/adt/jsonb.c:1321
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "un array debe tener dos columnas"
-#: utils/adt/json.c:2313 utils/adt/json.c:2397 utils/adt/jsonb.c:1388
-#: utils/adt/jsonb.c:1483
+#: utils/adt/json.c:2277 utils/adt/json.c:2361 utils/adt/jsonb.c:1345
+#: utils/adt/jsonb.c:1440
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
-#: utils/adt/json.c:2386 utils/adt/jsonb.c:1472
+#: utils/adt/json.c:2350 utils/adt/jsonb.c:1429
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
-#: utils/adt/jsonb.c:257
+#: utils/adt/jsonb.c:258
#, c-format
msgid "string too long to represent as jsonb string"
msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb."
-#: utils/adt/jsonb.c:258
+#: utils/adt/jsonb.c:259
#, c-format
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes."
-#: utils/adt/jsonb.c:1183
-#, c-format
-msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
-msgstr "número no válido de argumentos: los objetos deben formar pares llave/valor"
+#: utils/adt/jsonb.c:1192
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
+msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
+msgstr "Los argumentos de json_build_object() deben consistir de llaves y valores alternados."
-#: utils/adt/jsonb.c:1196
+#: utils/adt/jsonb.c:1204
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null"
-#: utils/adt/jsonb.c:1835
+#: utils/adt/jsonb.c:1792
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:511 utils/adt/jsonfuncs.c:676
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:2699
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3393 utils/adt/jsonfuncs.c:3677
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3393 utils/adt/jsonfuncs.c:3694
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "no se puede invocar %s en un escalar"
msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1697 utils/adt/jsonfuncs.c:3208
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3502
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3510
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2250 utils/adt/jsonfuncs.c:3566
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2250 utils/adt/jsonfuncs.c:3583
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "no se puede invocar %s en un no-array"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317
#, fuzzy, c-format
-msgid "see the value of key \"%s\""
+msgid "See the value of key \"%s\"."
msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2339
#, fuzzy, c-format
-msgid "see the array element %s of key \"%s\""
+msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2345
#, fuzzy, c-format
-msgid "see the array element %s"
+msgid "See the array element %s."
msgstr "Elemento de array inesperado."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2380
msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Intente invocar la función desde la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3583 utils/adt/jsonfuncs.c:3659
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3600 utils/adt/jsonfuncs.c:3676
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3611
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3628
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "no se puede invocar %s en un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4087 utils/adt/jsonfuncs.c:4146
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4226
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4104 utils/adt/jsonfuncs.c:4163
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4243
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "no se puede eliminar de un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4231
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4248
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4297 utils/adt/jsonfuncs.c:4389
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4314 utils/adt/jsonfuncs.c:4406
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4342
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4359
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4512
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4529
#, c-format
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4546
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4563
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4632
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4649
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "no se puede reemplazar una llave existente"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4650
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4715
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4732
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres"
-#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5562
+#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5618
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "el patrón de LIKE debe no terminar con un carácter de escape"
-#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "cadena de escape no válida"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
#: utils/adt/mac8.c:554
#, c-format
msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
-msgstr ""
+msgstr "datos macaddr8 fuera de rango para convertir a macaddr"
#: utils/adt/mac8.c:555
-#, c-format
-msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes, from the left, for example: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
+msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FE como valores en el 4º y 5º bytes, desde la izquierda, por ejemplo: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, son elegibles para ser convertidas de macaddr8 a macaddr."
#: utils/adt/misc.c:238
#, c-format
#: utils/adt/misc.c:915
#, c-format
msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
-msgstr ""
+msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"."
-#: utils/adt/nabstime.c:137
+#: utils/adt/nabstime.c:140
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "nombre de huso horario no válido: «%s»"
-#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555
+#: utils/adt/nabstime.c:485 utils/adt/nabstime.c:558
#, c-format
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "no se puede convertir el valor reservado de abstime «invalid» a timestamp"
-#: utils/adt/nabstime.c:782
+#: utils/adt/nabstime.c:785
#, c-format
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
msgstr "estatus no válido en valor «tinterval» externo"
-#: utils/adt/nabstime.c:852
+#: utils/adt/nabstime.c:855
#, c-format
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
msgstr "no se puede convertir el reltime «invalid» a interval"
msgid "cannot merge addresses from different families"
msgstr "no se pueden mezclar direcciones de familias diferentes"
-#: utils/adt/network.c:1302
+#: utils/adt/network.c:1299
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/network.c:1334
+#: utils/adt/network.c:1331
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños"
-#: utils/adt/network.c:1395 utils/adt/network.c:1471
+#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1468
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "resultado fuera de rango"
-#: utils/adt/network.c:1436
+#: utils/adt/network.c:1433
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
-#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5996
-#: utils/adt/numeric.c:7700 utils/adt/numeric.c:8125 utils/adt/numeric.c:8239
-#: utils/adt/numeric.c:8312
+#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5561 utils/adt/numeric.c:6006
+#: utils/adt/numeric.c:7710 utils/adt/numeric.c:8135 utils/adt/numeric.c:8249
+#: utils/adt/numeric.c:8322
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "el valor excede el formato numeric"
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
-#: utils/adt/numeric.c:6066
+#: utils/adt/numeric.c:3079 utils/adt/numeric.c:3150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot convert infinity to numeric"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+
+#: utils/adt/numeric.c:6076
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:6067
+#: utils/adt/numeric.c:6077
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
msgid "null character not permitted"
msgstr "el carácter nulo no está permitido"
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:531
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:670
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:530
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:668
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1034
+#: utils/adt/pg_locale.c:1093
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1239
+#: utils/adt/pg_locale.c:1308
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1242
+#: utils/adt/pg_locale.c:1311
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1339
+#: utils/adt/pg_locale.c:1412
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1348
+#: utils/adt/pg_locale.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1360
+#: utils/adt/pg_locale.c:1433
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1366 utils/adt/pg_locale.c:1448
+#: utils/adt/pg_locale.c:1439 utils/adt/pg_locale.c:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1375
+#: utils/adt/pg_locale.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1376
+#: utils/adt/pg_locale.c:1451
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1396
+#: utils/adt/pg_locale.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1403
+#: utils/adt/pg_locale.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1405
+#: utils/adt/pg_locale.c:1480
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
-msgstr ""
+msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1408
-#, c-format
+#: utils/adt/pg_locale.c:1483
+#, fuzzy, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr ""
+msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por esta ... y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o reconstruya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1488
+#: utils/adt/pg_locale.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1519 utils/adt/pg_locale.c:1528
+#: utils/adt/pg_locale.c:1598 utils/adt/pg_locale.c:1607
#, fuzzy, c-format
msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
msgstr "pclose falló: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1557 utils/adt/pg_locale.c:1566
+#: utils/adt/pg_locale.c:1636 utils/adt/pg_locale.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
msgstr "pclose falló: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1739
+#: utils/adt/pg_locale.c:1818
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1740
+#: utils/adt/pg_locale.c:1819
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3963
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4079
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:422
+#: utils/adt/regexp.c:426
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
-#: utils/adt/regexp.c:862
+#: utils/adt/regexp.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "regexp_match does not support the global option"
msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
-#: utils/adt/regexp.c:863
+#: utils/adt/regexp.c:867
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
-msgstr ""
+msgstr "En su lugar, utilice la función regexp_matches."
+
+#: utils/adt/regexp.c:1049
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many regular expression matches"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:1163
+#: utils/adt/regexp.c:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
-#: utils/adt/regexp.c:1219
+#: utils/adt/regexp.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:7846
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta un argumento"
+
+#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:7847
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+
#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:8884 utils/adt/ruleutils.c:9052
+#: utils/adt/ruleutils.c:9008 utils/adt/ruleutils.c:9176
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
-#: utils/adt/varlena.c:3216 utils/adt/varlena.c:3221
+#: utils/adt/varlena.c:3220 utils/adt/varlena.c:3225
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
msgid "improper type name"
msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2487
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3312
+#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2398 gram.y:3657
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2486
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3257
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2489
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2729
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2674
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2735
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2680
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2741
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2686
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2764
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2709
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2711
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3222
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3167
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3171
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3316
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3264
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3325
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3270
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3330
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3275
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3278
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142
-#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
+#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396
+#: utils/adt/rowtypes.c:1673
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213
-#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
+#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529
+#: utils/adt/rowtypes.c:1769
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4655
+#: utils/adt/ruleutils.c:4714
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5547
+#: utils/adt/selfuncs.c:5603
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5649
+#: utils/adt/selfuncs.c:5705
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505
-#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:2994
-#: utils/adt/timestamp.c:2999 utils/adt/timestamp.c:3004
-#: utils/adt/timestamp.c:3054 utils/adt/timestamp.c:3061
-#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3088
-#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3102
-#: utils/adt/timestamp.c:3132 utils/adt/timestamp.c:3140
-#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3507
-#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4000
+#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:2997
+#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3007
+#: utils/adt/timestamp.c:3057 utils/adt/timestamp.c:3064
+#: utils/adt/timestamp.c:3071 utils/adt/timestamp.c:3091
+#: utils/adt/timestamp.c:3098 utils/adt/timestamp.c:3105
+#: utils/adt/timestamp.c:3135 utils/adt/timestamp.c:3143
+#: utils/adt/timestamp.c:3187 utils/adt/timestamp.c:3510
+#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4003
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fuera de rango"
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2595
+#: utils/adt/timestamp.c:2598
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:3751 utils/adt/timestamp.c:4260
-#: utils/adt/timestamp.c:4427 utils/adt/timestamp.c:4448
+#: utils/adt/timestamp.c:3754 utils/adt/timestamp.c:4263
+#: utils/adt/timestamp.c:4430 utils/adt/timestamp.c:4451
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3765 utils/adt/timestamp.c:4214
-#: utils/adt/timestamp.c:4458
+#: utils/adt/timestamp.c:3768 utils/adt/timestamp.c:4217
+#: utils/adt/timestamp.c:4461
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:4255
-#: utils/adt/timestamp.c:4628 utils/adt/timestamp.c:4650
+#: utils/adt/timestamp.c:3900 utils/adt/timestamp.c:4258
+#: utils/adt/timestamp.c:4631 utils/adt/timestamp.c:4653
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:4209
-#: utils/adt/timestamp.c:4659
+#: utils/adt/timestamp.c:3917 utils/adt/timestamp.c:4212
+#: utils/adt/timestamp.c:4662
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3987
+#: utils/adt/timestamp.c:3990
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
-#: utils/adt/timestamp.c:3993 utils/adt/timestamp.c:4753
+#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4756
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4009 utils/adt/timestamp.c:4776
+#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4779
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
#: utils/adt/txid.c:135
#, fuzzy, c-format
-msgid "transaction ID "
-msgstr "transacción %u"
+msgid "transaction ID %s is in the future"
+msgstr "la función %s no es única"
#: utils/adt/txid.c:624
#, c-format
msgid "invalid external txid_snapshot data"
msgstr "valor externo txid_snapshot no válido"
-#: utils/adt/txid.c:758 utils/adt/txid.c:779
-#, fuzzy
-msgid "in progress"
-msgstr "la recuperación está en proceso"
-
-#: utils/adt/txid.c:760
-msgid "committed"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/txid.c:762 utils/adt/txid.c:777
-msgid "aborted"
-msgstr ""
-
#: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:841
-#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2881
-#: utils/adt/varlena.c:2948
+#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2885
+#: utils/adt/varlena.c:2952
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3140
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3144
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1865
+#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1853
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2145
+#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2149
#, fuzzy, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "pclose falló: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2363
+#: utils/adt/varlena.c:2367
#, fuzzy, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3026 utils/adt/varlena.c:3057 utils/adt/varlena.c:3092
-#: utils/adt/varlena.c:3128
+#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3061 utils/adt/varlena.c:3096
+#: utils/adt/varlena.c:3132
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: utils/adt/varlena.c:4059
+#: utils/adt/varlena.c:4175
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/varlena.c:4949
+#: utils/adt/varlena.c:5065
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
-#: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5084 utils/adt/varlena.c:5205
+#: utils/adt/varlena.c:5066 utils/adt/varlena.c:5200 utils/adt/varlena.c:5321
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
-#: utils/adt/varlena.c:5082 utils/adt/varlena.c:5203
+#: utils/adt/varlena.c:5198 utils/adt/varlena.c:5319
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
msgstr "especificador de tipo no reconocido «%c» en format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5095 utils/adt/varlena.c:5152
+#: utils/adt/varlena.c:5211 utils/adt/varlena.c:5268
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "muy pocos argumentos para format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5247 utils/adt/varlena.c:5430
+#: utils/adt/varlena.c:5363 utils/adt/varlena.c:5546
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "el número está fuera de rango"
-#: utils/adt/varlena.c:5311 utils/adt/varlena.c:5339
+#: utils/adt/varlena.c:5427 utils/adt/varlena.c:5455
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
-#: utils/adt/varlena.c:5332
+#: utils/adt/varlena.c:5448
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
-#: utils/adt/varlena.c:5377
+#: utils/adt/varlena.c:5493
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/xml.c:220
+#: utils/adt/xml.c:221
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "característica XML no soportada"
-#: utils/adt/xml.c:221
+#: utils/adt/xml.c:222
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
-#: utils/adt/xml.c:222
+#: utils/adt/xml.c:223
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
-#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489
+#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "comentario XML no válido"
-#: utils/adt/xml.c:618
+#: utils/adt/xml.c:619
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "no es un documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800
+#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
-#: utils/adt/xml.c:778
+#: utils/adt/xml.c:779
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
-#: utils/adt/xml.c:801
+#: utils/adt/xml.c:802
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
-#: utils/adt/xml.c:880
+#: utils/adt/xml.c:881
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate no está implementado"
-#: utils/adt/xml.c:959
+#: utils/adt/xml.c:960
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
-#: utils/adt/xml.c:960
+#: utils/adt/xml.c:961
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1046
+#: utils/adt/xml.c:1047
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
-#: utils/adt/xml.c:1047
+#: utils/adt/xml.c:1048
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
-#: utils/adt/xml.c:1797
+#: utils/adt/xml.c:1898
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de carácter no válido."
-#: utils/adt/xml.c:1800
+#: utils/adt/xml.c:1901
msgid "Space required."
msgstr "Se requiere un espacio."
-#: utils/adt/xml.c:1803
+#: utils/adt/xml.c:1904
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1806
+#: utils/adt/xml.c:1907
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-#: utils/adt/xml.c:1809
+#: utils/adt/xml.c:1910
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: utils/adt/xml.c:1812
+#: utils/adt/xml.c:1913
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1815
+#: utils/adt/xml.c:1916
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2090
+#: utils/adt/xml.c:2191
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-#: utils/adt/xml.c:2112 utils/adt/xml.c:2139
+#: utils/adt/xml.c:2213 utils/adt/xml.c:2240
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2551
+#: utils/adt/xml.c:2652
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "consulta no válido"
-#: utils/adt/xml.c:3870
+#: utils/adt/xml.c:3972
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: utils/adt/xml.c:3871
+#: utils/adt/xml.c:3973
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:3895
+#: utils/adt/xml.c:3997
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expresion XPath vacía"
-#: utils/adt/xml.c:3939
+#: utils/adt/xml.c:4052
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: utils/adt/xml.c:3946
+#: utils/adt/xml.c:4059
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-#: utils/adt/xml.c:4300
+#: utils/adt/xml.c:4413
#, fuzzy, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-#: utils/adt/xml.c:4329
+#: utils/adt/xml.c:4442
#, fuzzy, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
-#: utils/adt/xml.c:4360
+#: utils/adt/xml.c:4473
#, fuzzy, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
-#: utils/adt/xml.c:4542
+#: utils/adt/xml.c:4659
#, fuzzy, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2612 utils/cache/lsyscache.c:2645
-#: utils/cache/lsyscache.c:2678 utils/cache/lsyscache.c:2711
+#: utils/cache/lsyscache.c:2636 utils/cache/lsyscache.c:2669
+#: utils/cache/lsyscache.c:2702 utils/cache/lsyscache.c:2735
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2617
+#: utils/cache/lsyscache.c:2641
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2650
+#: utils/cache/lsyscache.c:2674
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:5791
+#: utils/cache/relcache.c:5860
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5793
+#: utils/cache/relcache.c:5862
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: utils/cache/relcache.c:6063
+#: utils/cache/relcache.c:6224
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
-#: utils/cache/typcache.c:1223
+#: utils/cache/typcache.c:1273
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "el tipo %s no es compuesto"
-#: utils/cache/typcache.c:1237
+#: utils/cache/typcache.c:1287
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306
+#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1304
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr "ocurrió un error en %s:%d antes de que el procesamiento de mensajes de error esté disponible\n"
-#: utils/error/elog.c:1889
+#: utils/error/elog.c:1882
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:1902
+#: utils/error/elog.c:1895
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:2389 utils/error/elog.c:2406 utils/error/elog.c:2422
+#: utils/error/elog.c:2387 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2420
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconocido]"
-#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293
+#: utils/error/elog.c:2880 utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3291
msgid "missing error text"
msgstr "falta un texto de mensaje de error"
-#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296
-#: utils/error/elog.c:3299
+#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294
+#: utils/error/elog.c:3297
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " en carácter %d"
-#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905
+#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2903
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALLE: "
-#: utils/error/elog.c:2912
+#: utils/error/elog.c:2910
msgid "HINT: "
msgstr "HINT: "
-#: utils/error/elog.c:2919
+#: utils/error/elog.c:2917
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: utils/error/elog.c:2926
+#: utils/error/elog.c:2924
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/error/elog.c:2936
+#: utils/error/elog.c:2934
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2943
+#: utils/error/elog.c:2941
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2957
+#: utils/error/elog.c:2955
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SENTENCIA: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3414
+#: utils/error/elog.c:3412
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "error %d de sistema operativo"
-#: utils/error/elog.c:3612
+#: utils/error/elog.c:3610
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3616
+#: utils/error/elog.c:3614
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3619
+#: utils/error/elog.c:3617
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3622
+#: utils/error/elog.c:3620
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:3625
+#: utils/error/elog.c:3623
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: utils/error/elog.c:3628
+#: utils/error/elog.c:3626
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: utils/error/elog.c:3631
+#: utils/error/elog.c:3629
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3634
+#: utils/error/elog.c:3632
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
#: utils/fmgr/fmgr.c:401
#, c-format
msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
-msgstr ""
+msgstr "Funciones invocables desde SQL necesitan PG_FUNCTION_INFO_V1(función) que los acompañe."
#: utils/fmgr/fmgr.c:419
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:451 utils/misc/guc.c:6115
+#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6139
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
-#: utils/init/miscinit.c:512
+#: utils/init/miscinit.c:520
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el rol con OID %u"
-#: utils/init/miscinit.c:542
+#: utils/init/miscinit.c:550
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
-#: utils/init/miscinit.c:560
+#: utils/init/miscinit.c:568
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
-#: utils/init/miscinit.c:620
+#: utils/init/miscinit.c:628
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
-#: utils/init/miscinit.c:703
+#: utils/init/miscinit.c:711
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:757
+#: utils/init/miscinit.c:765
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: utils/init/miscinit.c:844
+#: utils/init/miscinit.c:852
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:858
+#: utils/init/miscinit.c:866
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:865
+#: utils/init/miscinit.c:873
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:874
+#: utils/init/miscinit.c:882
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
-#: utils/init/miscinit.c:875
+#: utils/init/miscinit.c:883
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
-#: utils/init/miscinit.c:922
+#: utils/init/miscinit.c:930
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
-#: utils/init/miscinit.c:926
+#: utils/init/miscinit.c:934
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:928
+#: utils/init/miscinit.c:936
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:931
+#: utils/init/miscinit.c:939
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:933
+#: utils/init/miscinit.c:941
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: utils/init/miscinit.c:969
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
-
-#: utils/init/miscinit.c:972
-#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»."
-
-#: utils/init/miscinit.c:988
+#: utils/init/miscinit.c:992
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:990
+#: utils/init/miscinit.c:994
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-#: utils/init/miscinit.c:1027 utils/init/miscinit.c:1041
-#: utils/init/miscinit.c:1052
+#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1056
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1184 utils/init/miscinit.c:1327 utils/misc/guc.c:8920
+#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8969
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1315
+#: utils/init/miscinit.c:1319
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
-#: utils/init/miscinit.c:1340
+#: utils/init/miscinit.c:1344
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1379 utils/init/miscinit.c:1395
+#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
-#: utils/init/miscinit.c:1381
+#: utils/init/miscinit.c:1385
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el archivo «%s»."
-#: utils/init/miscinit.c:1397
+#: utils/init/miscinit.c:1401
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-#: utils/init/miscinit.c:1399
+#: utils/init/miscinit.c:1403
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1407
+#: utils/init/miscinit.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1474
+#: utils/init/miscinit.c:1478
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "biblioteca «%s» cargada"
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:719
+#: utils/init/postinit.c:721
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
-#: utils/init/postinit.c:720
+#: utils/init/postinit.c:722
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:756
+#: utils/init/postinit.c:758
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
-#: utils/init/postinit.c:760
+#: utils/init/postinit.c:762
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
-#: utils/init/postinit.c:770
+#: utils/init/postinit.c:772
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
-#: utils/init/postinit.c:784
+#: utils/init/postinit.c:786
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
-#: utils/init/postinit.c:794
+#: utils/init/postinit.c:796
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
-#: utils/init/postinit.c:863
+#: utils/init/postinit.c:865
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "no existe la base de datos %u"
-#: utils/init/postinit.c:952
+#: utils/init/postinit.c:954
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
-#: utils/init/postinit.c:970
+#: utils/init/postinit.c:972
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
-#: utils/init/postinit.c:975
+#: utils/init/postinit.c:977
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sin Grupo"
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "File Locations"
msgstr "Ubicaciones de Archivos"
-#: utils/misc/guc.c:574
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:585
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Uso de Recursos / Disco"
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
-#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:593
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:597
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Replication"
msgstr "Replicación"
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:605
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
-#: utils/misc/guc.c:606
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:609
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replicación / Servidores Standby"
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:611
#, fuzzy
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replicación / Servidores Standby"
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:613
msgid "Query Tuning"
msgstr "Afinamiento de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:615
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:617
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:619
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:621
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:622
+#: utils/misc/guc.c:623
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Reporte y Registro"
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:625
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:627
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:629
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:630
+#: utils/misc/guc.c:631
msgid "Process Title"
msgstr "Título de Proceso"
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:633
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: utils/misc/guc.c:634
+#: utils/misc/guc.c:635
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:637
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:639
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:641
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
-#: utils/misc/guc.c:642
+#: utils/misc/guc.c:643
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-#: utils/misc/guc.c:644
+#: utils/misc/guc.c:645
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
-#: utils/misc/guc.c:646
+#: utils/misc/guc.c:647
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
-#: utils/misc/guc.c:648
+#: utils/misc/guc.c:649
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-#: utils/misc/guc.c:650
+#: utils/misc/guc.c:651
msgid "Lock Management"
msgstr "Manejo de Bloqueos"
-#: utils/misc/guc.c:652
+#: utils/misc/guc.c:653
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
-#: utils/misc/guc.c:654
+#: utils/misc/guc.c:655
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:656
+#: utils/misc/guc.c:657
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:659
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestión de Errores"
-#: utils/misc/guc.c:660
+#: utils/misc/guc.c:661
msgid "Preset Options"
msgstr "Opciones Predefinidas"
-#: utils/misc/guc.c:662
+#: utils/misc/guc.c:663
msgid "Customized Options"
msgstr "Opciones Personalizadas"
-#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:665
msgid "Developer Options"
msgstr "Opciones de Desarrollador"
-#: utils/misc/guc.c:721
+#: utils/misc/guc.c:722
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB», «GB» y «TB»."
-#: utils/misc/guc.c:748
+#: utils/misc/guc.c:749
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
-#: utils/misc/guc.c:807
+#: utils/misc/guc.c:808
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: utils/misc/guc.c:816
+#: utils/misc/guc.c:817
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:825
+#: utils/misc/guc.c:826
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
-#: utils/misc/guc.c:834
+#: utils/misc/guc.c:835
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: utils/misc/guc.c:844
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: utils/misc/guc.c:852
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:861
+#: utils/misc/guc.c:862
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: utils/misc/guc.c:870
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
-#: utils/misc/guc.c:879
+#: utils/misc/guc.c:880
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
-#: utils/misc/guc.c:888
+#: utils/misc/guc.c:889
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-#: utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:898
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
-#: utils/misc/guc.c:906
+#: utils/misc/guc.c:907
#, fuzzy
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-#: utils/misc/guc.c:916
+#: utils/misc/guc.c:917
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:917
+#: utils/misc/guc.c:918
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:927
+#: utils/misc/guc.c:928
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: utils/misc/guc.c:937
+#: utils/misc/guc.c:938
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:946
+#: utils/misc/guc.c:947
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:955
+#: utils/misc/guc.c:956
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: utils/misc/guc.c:964
+#: utils/misc/guc.c:965
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:973
+#: utils/misc/guc.c:974
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: utils/misc/guc.c:974
+#: utils/misc/guc.c:975
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:986
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
-#: utils/misc/guc.c:1000
+#: utils/misc/guc.c:1001
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
-#: utils/misc/guc.c:1001
+#: utils/misc/guc.c:1002
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1015
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1016
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
-#: utils/misc/guc.c:1028
+#: utils/misc/guc.c:1029
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas."
-#: utils/misc/guc.c:1038
+#: utils/misc/guc.c:1039
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1048
+#: utils/misc/guc.c:1049
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Registrar cada punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:1057
+#: utils/misc/guc.c:1058
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: utils/misc/guc.c:1067
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1076
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Registrar cada orden de replicación."
-#: utils/misc/guc.c:1084
+#: utils/misc/guc.c:1085
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
-#: utils/misc/guc.c:1099
+#: utils/misc/guc.c:1100
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
-#: utils/misc/guc.c:1108
+#: utils/misc/guc.c:1109
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1118
+#: utils/misc/guc.c:1119
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
-#: utils/misc/guc.c:1127
+#: utils/misc/guc.c:1128
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
-#: utils/misc/guc.c:1136
+#: utils/misc/guc.c:1137
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1146
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1155
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: utils/misc/guc.c:1163
+#: utils/misc/guc.c:1164
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1172
+#: utils/misc/guc.c:1173
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1181
+#: utils/misc/guc.c:1182
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1191
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1200
+#: utils/misc/guc.c:1201
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1213
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1213
+#: utils/misc/guc.c:1214
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1223
+#: utils/misc/guc.c:1224
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1232
+#: utils/misc/guc.c:1233
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1242
+#: utils/misc/guc.c:1243
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
-#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1244
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1257
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1266
+#: utils/misc/guc.c:1267
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1278
+#: utils/misc/guc.c:1279
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
-#: utils/misc/guc.c:1288
+#: utils/misc/guc.c:1289
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
-#: utils/misc/guc.c:1298
+#: utils/misc/guc.c:1299
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
-#: utils/misc/guc.c:1308
+#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:1320
+#: utils/misc/guc.c:1321
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
-#: utils/misc/guc.c:1330
+#: utils/misc/guc.c:1331
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: utils/misc/guc.c:1331
+#: utils/misc/guc.c:1332
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
-#: utils/misc/guc.c:1342
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-#: utils/misc/guc.c:1355
+#: utils/misc/guc.c:1356
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1364
+#: utils/misc/guc.c:1365
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1373
+#: utils/misc/guc.c:1374
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:1383
+#: utils/misc/guc.c:1384
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1392
+#: utils/misc/guc.c:1393
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
-#: utils/misc/guc.c:1402
+#: utils/misc/guc.c:1403
msgid "Enable row security."
msgstr "Activar seguridad de registros."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
-#: utils/misc/guc.c:1411
+#: utils/misc/guc.c:1412
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1420
+#: utils/misc/guc.c:1421
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1421
+#: utils/misc/guc.c:1422
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
-#: utils/misc/guc.c:1431
+#: utils/misc/guc.c:1432
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1441
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1449
+#: utils/misc/guc.c:1450
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1461
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
-#: utils/misc/guc.c:1474
+#: utils/misc/guc.c:1475
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
-#: utils/misc/guc.c:1489
+#: utils/misc/guc.c:1490
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
-#: utils/misc/guc.c:1502
+#: utils/misc/guc.c:1503
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
-#: utils/misc/guc.c:1525
+#: utils/misc/guc.c:1526
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1535
+#: utils/misc/guc.c:1536
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
-#: utils/misc/guc.c:1545
+#: utils/misc/guc.c:1546
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
-#: utils/misc/guc.c:1556
+#: utils/misc/guc.c:1557
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1567
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:1577
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1586
+#: utils/misc/guc.c:1587
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1597
+#: utils/misc/guc.c:1598
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1598
+#: utils/misc/guc.c:1599
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1610
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
-#: utils/misc/guc.c:1610
+#: utils/misc/guc.c:1611
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1620
+#: utils/misc/guc.c:1621
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4."
-#: utils/misc/guc.c:1630
+#: utils/misc/guc.c:1631
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:1640
+#: utils/misc/guc.c:1641
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
-#: utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1652
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
-#: utils/misc/guc.c:1661
+#: utils/misc/guc.c:1662
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
-#: utils/misc/guc.c:1680
+#: utils/misc/guc.c:1672
+msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
+msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1690
#, fuzzy
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Obliga al cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos."
-#: utils/misc/guc.c:1691
+#: utils/misc/guc.c:1701
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:1692 utils/misc/guc.c:2237
+#: utils/misc/guc.c:1702 utils/misc/guc.c:2247
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1711
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1712
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1721
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1733
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1735
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1745
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1744
+#: utils/misc/guc.c:1754
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1763
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
-#: utils/misc/guc.c:1754 utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1764 utils/misc/guc.c:1773
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
-#: utils/misc/guc.c:1762
+#: utils/misc/guc.c:1772
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1783
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:1784
+#: utils/misc/guc.c:1794
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
-#: utils/misc/guc.c:1795
+#: utils/misc/guc.c:1805
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1816
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario."
-#: utils/misc/guc.c:1817
+#: utils/misc/guc.c:1827
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "Define el máximo tiempo a esperar entre recepciones de datos desde el primario."
-#: utils/misc/guc.c:1828
+#: utils/misc/guc.c:1838
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: utils/misc/guc.c:1848
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: utils/misc/guc.c:1852
+#: utils/misc/guc.c:1862
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1863
+#: utils/misc/guc.c:1873
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
-#: utils/misc/guc.c:1874
+#: utils/misc/guc.c:1884
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1894
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1885
+#: utils/misc/guc.c:1895
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:1899
+#: utils/misc/guc.c:1909
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1900
+#: utils/misc/guc.c:1910
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:1923
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1914
+#: utils/misc/guc.c:1924
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
-#: utils/misc/guc.c:1926
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-#: utils/misc/guc.c:1927
+#: utils/misc/guc.c:1937
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1947
msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
msgstr "Define el máximo número de tuplas que se ordenarán usando selección con reemplazo."
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
msgstr "Cuando más tuplas que esta cantidad esté presente, se usará quicksort."
-#: utils/misc/guc.c:1952
+#: utils/misc/guc.c:1962
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1963
+#: utils/misc/guc.c:1973
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 significa sin límite."
-#: utils/misc/guc.c:1974
+#: utils/misc/guc.c:1984
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:1994
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc.c:2004
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2014
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
-#: utils/misc/guc.c:2014
+#: utils/misc/guc.c:2024
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
-#: utils/misc/guc.c:2025
+#: utils/misc/guc.c:2035
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2036
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2056
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-#: utils/misc/guc.c:2059
+#: utils/misc/guc.c:2069
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
-#: utils/misc/guc.c:2070
+#: utils/misc/guc.c:2080
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
-#: utils/misc/guc.c:2071
+#: utils/misc/guc.c:2081
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2080
+#: utils/misc/guc.c:2090
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
-#: utils/misc/guc.c:2092
+#: utils/misc/guc.c:2102
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
-#: utils/misc/guc.c:2093 utils/misc/guc.c:2104 utils/misc/guc.c:2115
+#: utils/misc/guc.c:2103 utils/misc/guc.c:2114 utils/misc/guc.c:2125
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-#: utils/misc/guc.c:2103
+#: utils/misc/guc.c:2113
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
-#: utils/misc/guc.c:2114
+#: utils/misc/guc.c:2124
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas."
-#: utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2135
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
-#: utils/misc/guc.c:2135
+#: utils/misc/guc.c:2145
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2155
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2165
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2175
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
-#: utils/misc/guc.c:2178
+#: utils/misc/guc.c:2188
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2179
+#: utils/misc/guc.c:2189
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2190
+#: utils/misc/guc.c:2200
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2191
+#: utils/misc/guc.c:2201
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2202
+#: utils/misc/guc.c:2212
#, fuzzy
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2203
-msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation level lock."
-msgstr ""
-
#: utils/misc/guc.c:2213
#, fuzzy
+msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
+msgstr "Si más de este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos bloqueos son reemplazados por un bloqueo de nivel de relación."
+
+#: utils/misc/guc.c:2223
+#, fuzzy
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2214
-msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page level lock."
-msgstr ""
-
#: utils/misc/guc.c:2224
+#, fuzzy
+msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
+msgstr "Si más de este número de tuplas en la misma página están bloqueados por una conexión, esos bloqueos se reemplazan por un bloqueo de nivel de página."
+
+#: utils/misc/guc.c:2234
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:2236
+#: utils/misc/guc.c:2246
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:2257
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby."
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2267
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2268
+#: utils/misc/guc.c:2278
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2279
+#: utils/misc/guc.c:2289
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:2290
+#: utils/misc/guc.c:2300
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
-#: utils/misc/guc.c:2292
+#: utils/misc/guc.c:2302
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-#: utils/misc/guc.c:2304 utils/misc/guc.c:2461 utils/misc/guc.c:2488
+#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2471 utils/misc/guc.c:2498
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2315
+#: utils/misc/guc.c:2325
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2326
+#: utils/misc/guc.c:2336
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2337
+#: utils/misc/guc.c:2347
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
-#: utils/misc/guc.c:2349
+#: utils/misc/guc.c:2359
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:2360
+#: utils/misc/guc.c:2370
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2380
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2381
+#: utils/misc/guc.c:2391
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2404
+#: utils/misc/guc.c:2414
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2415
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)"
-#: utils/misc/guc.c:2416
+#: utils/misc/guc.c:2426
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
-#: utils/misc/guc.c:2418
+#: utils/misc/guc.c:2428
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
-#: utils/misc/guc.c:2428
+#: utils/misc/guc.c:2438
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2430
+#: utils/misc/guc.c:2440
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2440
+#: utils/misc/guc.c:2450
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:2451
+#: utils/misc/guc.c:2461
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: utils/misc/guc.c:2484
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2475
+#: utils/misc/guc.c:2485
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
-#: utils/misc/guc.c:2501
+#: utils/misc/guc.c:2511
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:2513
+#: utils/misc/guc.c:2523
#, fuzzy
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:2525
+#: utils/misc/guc.c:2535
#, fuzzy
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2545
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2556
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2557
+#: utils/misc/guc.c:2567
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
-#: utils/misc/guc.c:2568
+#: utils/misc/guc.c:2578
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
-#: utils/misc/guc.c:2579
+#: utils/misc/guc.c:2589
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:2590
+#: utils/misc/guc.c:2600
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: utils/misc/guc.c:2611
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
-#: utils/misc/guc.c:2612
+#: utils/misc/guc.c:2622
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
-#: utils/misc/guc.c:2623
+#: utils/misc/guc.c:2633
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2645
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log."
-#: utils/misc/guc.c:2648
+#: utils/misc/guc.c:2658
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2658
+#: utils/misc/guc.c:2668
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2667
+#: utils/misc/guc.c:2677
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2687
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2688
+#: utils/misc/guc.c:2698
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2708
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:2708
+#: utils/misc/guc.c:2718
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:2718
+#: utils/misc/guc.c:2728
#, fuzzy
-msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time."
+msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2728
+#: utils/misc/guc.c:2738
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2749
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
-#: utils/misc/guc.c:2740
+#: utils/misc/guc.c:2750
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
-#: utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2760
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2751 utils/misc/guc.c:2762
+#: utils/misc/guc.c:2761 utils/misc/guc.c:2772
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2761
+#: utils/misc/guc.c:2771
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2772
+#: utils/misc/guc.c:2782
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2793
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:2784
+#: utils/misc/guc.c:2794
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2795
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2806
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+#: utils/misc/guc.c:2816
+#, fuzzy
+msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2807
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+#: utils/misc/guc.c:2817
+#, fuzzy
+msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 kB cada una."
-#: utils/misc/guc.c:2819
+#: utils/misc/guc.c:2828
#, fuzzy
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Tamaño mínimo de relaciones para considerarlas en recorridos en paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:2820
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr ""
+msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2839
#, fuzzy
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Tamaño mínimo de relaciones para considerarlas en recorridos en paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:2831
+#: utils/misc/guc.c:2840
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr ""
+msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
-#: utils/misc/guc.c:2842
+#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
-#: utils/misc/guc.c:2853
+#: utils/misc/guc.c:2862
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2854
+#: utils/misc/guc.c:2863
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
-#: utils/misc/guc.c:2864
+#: utils/misc/guc.c:2873
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2879
+#: utils/misc/guc.c:2888
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2899
+#: utils/misc/guc.c:2908
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:2909
+#: utils/misc/guc.c:2918
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:2919
+#: utils/misc/guc.c:2928
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: utils/misc/guc.c:2929
+#: utils/misc/guc.c:2938
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:2939
+#: utils/misc/guc.c:2948
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
-#: utils/misc/guc.c:2949
+#: utils/misc/guc.c:2958
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso trabajador al proceso servidor principal."
-#: utils/misc/guc.c:2959
+#: utils/misc/guc.c:2968
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos trabajadores para consultas en paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:2970
+#: utils/misc/guc.c:2979
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
-#: utils/misc/guc.c:2981
+#: utils/misc/guc.c:2990
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: utils/misc/guc.c:2991
+#: utils/misc/guc.c:3000
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
-#: utils/misc/guc.c:3001
+#: utils/misc/guc.c:3010
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
-#: utils/misc/guc.c:3011
+#: utils/misc/guc.c:3020
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: utils/misc/guc.c:3022
+#: utils/misc/guc.c:3031
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3031
+#: utils/misc/guc.c:3040
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3041
+#: utils/misc/guc.c:3050
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:3060
+#: utils/misc/guc.c:3069
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3070
+#: utils/misc/guc.c:3079
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:3090
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
-#: utils/misc/guc.c:3082
+#: utils/misc/guc.c:3091
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
-#: utils/misc/guc.c:3091
+#: utils/misc/guc.c:3100
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3101
+#: utils/misc/guc.c:3110
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:3102
+#: utils/misc/guc.c:3111
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: utils/misc/guc.c:3113
+#: utils/misc/guc.c:3122
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3123
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3133
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:3135
+#: utils/misc/guc.c:3144
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: utils/misc/guc.c:3149
+#: utils/misc/guc.c:3158
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:3160
+#: utils/misc/guc.c:3169
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:3172
+#: utils/misc/guc.c:3181
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
-#: utils/misc/guc.c:3183
+#: utils/misc/guc.c:3192
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:3194
+#: utils/misc/guc.c:3203
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: utils/misc/guc.c:3204
+#: utils/misc/guc.c:3213
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
-#: utils/misc/guc.c:3214
+#: utils/misc/guc.c:3223
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Configuración regional para formatos de números."
-#: utils/misc/guc.c:3224
+#: utils/misc/guc.c:3233
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:3234
+#: utils/misc/guc.c:3243
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:3245
+#: utils/misc/guc.c:3254
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3256
+#: utils/misc/guc.c:3265
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:3267
+#: utils/misc/guc.c:3276
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: utils/misc/guc.c:3279
+#: utils/misc/guc.c:3288
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
-#: utils/misc/guc.c:3291
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "Shows the server version."
msgstr "Versión del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3303
+#: utils/misc/guc.c:3312
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define el rol actual."
-#: utils/misc/guc.c:3315
+#: utils/misc/guc.c:3324
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
-#: utils/misc/guc.c:3326
+#: utils/misc/guc.c:3335
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3327
+#: utils/misc/guc.c:3336
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:3338
+#: utils/misc/guc.c:3347
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3339
+#: utils/misc/guc.c:3348
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
-#: utils/misc/guc.c:3349
+#: utils/misc/guc.c:3358
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3360
+#: utils/misc/guc.c:3369
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3371
+#: utils/misc/guc.c:3380
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
-#: utils/misc/guc.c:3382
+#: utils/misc/guc.c:3391
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: utils/misc/guc.c:3392
+#: utils/misc/guc.c:3401
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
-#: utils/misc/guc.c:3402
+#: utils/misc/guc.c:3411
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:3413
+#: utils/misc/guc.c:3422
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3414
+#: utils/misc/guc.c:3423
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3424
+#: utils/misc/guc.c:3433
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3439
+#: utils/misc/guc.c:3448
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-#: utils/misc/guc.c:3454
+#: utils/misc/guc.c:3463
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3465
+#: utils/misc/guc.c:3474
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3476
+#: utils/misc/guc.c:3485
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3487
+#: utils/misc/guc.c:3496
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3498
+#: utils/misc/guc.c:3507
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:3509
+#: utils/misc/guc.c:3518
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3519
+#: utils/misc/guc.c:3528
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3529
+#: utils/misc/guc.c:3538
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3539
+#: utils/misc/guc.c:3548
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
-#: utils/misc/guc.c:3549
+#: utils/misc/guc.c:3558
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
-#: utils/misc/guc.c:3560
+#: utils/misc/guc.c:3569
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
-#: utils/misc/guc.c:3571
+#: utils/misc/guc.c:3580
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:3581
+#: utils/misc/guc.c:3590
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
-#: utils/misc/guc.c:3596
+#: utils/misc/guc.c:3605
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:3611
+#: utils/misc/guc.c:3620
+#, fuzzy
+msgid "Location of the SSL DH parameters file."
+msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:3631
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
-#: utils/misc/guc.c:3622
+#: utils/misc/guc.c:3642
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
-#: utils/misc/guc.c:3633
+#: utils/misc/guc.c:3653
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
-msgstr ""
+msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3634
+#: utils/misc/guc.c:3654
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:3653
+#: utils/misc/guc.c:3673
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
-#: utils/misc/guc.c:3663
+#: utils/misc/guc.c:3683
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Formato de salida para bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3673
+#: utils/misc/guc.c:3693
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-#: utils/misc/guc.c:3674 utils/misc/guc.c:3727 utils/misc/guc.c:3738
-#: utils/misc/guc.c:3804
+#: utils/misc/guc.c:3694 utils/misc/guc.c:3747 utils/misc/guc.c:3758
+#: utils/misc/guc.c:3824
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
-#: utils/misc/guc.c:3684
+#: utils/misc/guc.c:3704
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
-#: utils/misc/guc.c:3685
+#: utils/misc/guc.c:3705
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
-#: utils/misc/guc.c:3695
+#: utils/misc/guc.c:3715
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: utils/misc/guc.c:3725
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
-#: utils/misc/guc.c:3716
+#: utils/misc/guc.c:3736
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3726
+#: utils/misc/guc.c:3746
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3737
+#: utils/misc/guc.c:3757
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-#: utils/misc/guc.c:3748
+#: utils/misc/guc.c:3768
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
-#: utils/misc/guc.c:3758
+#: utils/misc/guc.c:3778
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:3773
+#: utils/misc/guc.c:3793
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
-#: utils/misc/guc.c:3783
+#: utils/misc/guc.c:3803
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:3793
+#: utils/misc/guc.c:3813
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3803
+#: utils/misc/guc.c:3823
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3819
+#: utils/misc/guc.c:3839
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3829
+#: utils/misc/guc.c:3849
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3839
+#: utils/misc/guc.c:3859
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
-#: utils/misc/guc.c:3849
+#: utils/misc/guc.c:3869
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:3859
+#: utils/misc/guc.c:3879
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
-#: utils/misc/guc.c:3869
+#: utils/misc/guc.c:3889
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
-#: utils/misc/guc.c:3880
+#: utils/misc/guc.c:3900
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Uso de «huge pages» en Linux."
-#: utils/misc/guc.c:3890
+#: utils/misc/guc.c:3910
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
-#: utils/misc/guc.c:3891
+#: utils/misc/guc.c:3911
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un proceso trabajador paralelo y con restricciones de paralelismo."
-#: utils/misc/guc.c:3900
+#: utils/misc/guc.c:3920
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Cifrar contraseñas."
-#: utils/misc/guc.c:3901
+#: utils/misc/guc.c:3921
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada."
-#: utils/misc/guc.c:4703
+#: utils/misc/guc.c:4723
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4708
+#: utils/misc/guc.c:4728
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4728
+#: utils/misc/guc.c:4748
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4747
+#: utils/misc/guc.c:4767
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4773
+#: utils/misc/guc.c:4793
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4821
+#: utils/misc/guc.c:4841
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4844
+#: utils/misc/guc.c:4864
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5518 utils/misc/guc.c:5565
+#: utils/misc/guc.c:5538 utils/misc/guc.c:5585
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "El valor excede el rango para enteros."
-#: utils/misc/guc.c:5788
+#: utils/misc/guc.c:5812
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:5797
+#: utils/misc/guc.c:5821
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5950 utils/misc/guc.c:7296
+#: utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:7344
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
-#: utils/misc/guc.c:5957 utils/misc/guc.c:6708 utils/misc/guc.c:6761
-#: utils/misc/guc.c:7124 utils/misc/guc.c:7883 utils/misc/guc.c:8051
-#: utils/misc/guc.c:9727
+#: utils/misc/guc.c:5981 utils/misc/guc.c:6732 utils/misc/guc.c:6785
+#: utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:7172 utils/misc/guc.c:7931
+#: utils/misc/guc.c:8099 utils/misc/guc.c:9771
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:7136
+#: utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:7184
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6005
+#: utils/misc/guc.c:6019 utils/misc/guc.c:6212 utils/misc/guc.c:6302
+#: utils/misc/guc.c:6392 utils/misc/guc.c:6500 utils/misc/guc.c:6595
+#: guc-file.l:351
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
+
+#: utils/misc/guc.c:6029
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-#: utils/misc/guc.c:6023 utils/misc/guc.c:6069 utils/misc/guc.c:9743
+#: utils/misc/guc.c:6047 utils/misc/guc.c:6093 utils/misc/guc.c:9787
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6059
+#: utils/misc/guc.c:6083
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: utils/misc/guc.c:6107
+#: utils/misc/guc.c:6131
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
-#: utils/misc/guc.c:6716 utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:8058
+#: utils/misc/guc.c:6740 utils/misc/guc.c:6790 utils/misc/guc.c:8106
#, fuzzy, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6833
+#: utils/misc/guc.c:6881
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: utils/misc/guc.c:7084
+#: utils/misc/guc.c:7132
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "debe ser superusuario ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:7169
+#: utils/misc/guc.c:7217
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
-#: utils/misc/guc.c:7214
+#: utils/misc/guc.c:7262
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:7372
+#: utils/misc/guc.c:7420
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
-#: utils/misc/guc.c:7456
+#: utils/misc/guc.c:7504
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: utils/misc/guc.c:7580
+#: utils/misc/guc.c:7628
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:9360
+#: utils/misc/guc.c:9404
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:9447
+#: utils/misc/guc.c:9491
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839
+#: utils/misc/guc.c:9849 utils/misc/guc.c:9883
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: utils/misc/guc.c:9873
+#: utils/misc/guc.c:9917
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-#: utils/misc/guc.c:10143
+#: utils/misc/guc.c:10201
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
-#: utils/misc/guc.c:10155
+#: utils/misc/guc.c:10213
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:10168
+#: utils/misc/guc.c:10226
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:10180
+#: utils/misc/guc.c:10238
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
-#: utils/misc/guc.c:10192
+#: utils/misc/guc.c:10250
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
#: utils/misc/pg_rusage.c:64
#, c-format
msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
-msgstr ""
+msgstr "CPU: usuario: %d.%02d s, sistema: %d.%02d s, transcurrido: %d.%02d s"
#: utils/misc/rls.c:128
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
-#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1323
+#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
-#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
+#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
-msgstr "Falla en petición de tamaño %zu."
+msgstr "Falla en petición DSA de tamaño %zu."
#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798
#: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
-#: utils/sort/logtape.c:252
+#: utils/sort/logtape.c:251
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3072
+#: utils/sort/tuplesort.c:3074
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4141
+#: utils/sort/tuplesort.c:4148
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4143
+#: utils/sort/tuplesort.c:4150
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La llave %s está duplicada."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4144
+#: utils/sort/tuplesort.c:4151
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Existe una llave duplicada."
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
-#~ "almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
-#~ "bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
-#~ "esperando. Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m"
-
-#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-
-#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-#~ msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
-
-#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-#~ msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
-
-#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-#~ msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
-
-#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-#~ msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-
-#~ msgid "default expression must not return a set"
-#~ msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-
-#~ msgid "database name cannot be qualified"
-#~ msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
-
-#~ msgid "extension name cannot be qualified"
-#~ msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado"
-
-#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
-#~ msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
-
-#~ msgid "role name cannot be qualified"
-#~ msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
-
-#~ msgid "schema name cannot be qualified"
-#~ msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-
-#~ msgid "language name cannot be qualified"
-#~ msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
-
-#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-#~ msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado"
-
-#~ msgid "server name cannot be qualified"
-#~ msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado"
-
-#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
-#~ msgstr "un nombre de disparador por eventos no puede ser calificado"
-
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-#~ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»"
-
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-#~ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
-
-#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-#~ msgstr "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un conjunto"
-
-#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-#~ msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-
-#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-#~ msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-
-#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
-#~ msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-
-#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-#~ msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
-
-#~ msgid "could not create %s socket: %m"
-#~ msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
-
-#~ msgid "could not bind %s socket: %m"
-#~ msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
-
-#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-#~ msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
-
-#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-#~ msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
-
-#~ msgid "index expression cannot return a set"
-#~ msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
-
-#~ msgid "transform expression must not return a set"
-#~ msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-
-#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-#~ msgstr "las «huge TLB pages» no están soportadas en esta plataforma"
-
-#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-#~ msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
-
-#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-#~ msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
-
-#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
-#~ msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
-
-#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-#~ msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado"
-
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "select() fallida: %m"
-
-#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-#~ msgstr "La transacción de ID %u terminó: no hay más transacciones en ejecución."
-
-#~ msgid "%u transaction needs to finish."
-#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
-#~ msgstr[0] "%u transacción debe terminar."
-#~ msgstr[1] "%u transacciones deben terminar."
-
-#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "no existe la regla «%s»"
-
-#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-#~ msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
-
-#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-#~ msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
-
-#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-#~ msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para los elementos de la estructura «%s» (%zu bytes solicitados)"
-
-#~ msgid "wrong range of array subscripts"
-#~ msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
-
-#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-#~ msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
-#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
-
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-#~ msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz»/«OF» no están soportados en to_date"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
-
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo macaddr: «%s»"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo tinterval: «%s»"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
-
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-#~ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
-
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-#~ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
-
-#~ msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-#~ msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo pg_lsn: «%s»"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type any"
-#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyrange"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
-#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
-
-#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
-#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo event_trigger"
-
-#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo event_trigger"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
-
-#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
-#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler"
-
-#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
-#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
-
-#~ msgid "cannot display a value of type internal"
-#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
-#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
-
-#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
-#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
-
-#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
-#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
-
-#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray"
-
-#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
-
-#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
-
-#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-#~ msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
-
-#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-#~ msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
-
-#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-#~ msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
-
-#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-#~ msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
-
-#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-
-#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-
-#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-#~ msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado"
-
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-
-#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
-
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
-
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-#~ msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «recovery_target»"
-
-#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
-
-#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-#~ msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
-
-#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-#~ msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
-
-#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-#~ msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
-
-#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
-#~ msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u"
-
-#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-#~ msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
-
-#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
-
-#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
-
-#~ msgid "must be superuser to control recovery"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación"
-
-#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s ya está en el esquema «%s»"
-
-#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-#~ msgstr "la función «%s» debe retornar tipo «event_trigger»"
-
-#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
-
-#~ msgid "could not reposition held cursor"
-#~ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
-
-#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
-
-#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
-#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
-
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
-
-#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-#~ msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
-
-#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-#~ msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
-
-#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-#~ msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
-
-#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "se recibió un paquete de clave"
-
-#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-#~ msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
-
-#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+#: gram.y:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-#~ msgstr "valor no válido para la opción «replication»"
+#: gram.y:1003
+#, c-format
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
+#: gram.y:1065
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
-#~ msgid "socket not open"
-#~ msgstr "el socket no está abierto"
+#: gram.y:1312 gram.y:1327
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
-#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
-#~ msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
+#: gram.y:1473
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
-#~ msgid "could not format \"path\" value"
-#~ msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
+#: gram.y:1597
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
+#: gram.y:2613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
-#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
+#: gram.y:2838 gram.y:2867
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
-#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
+#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11092 gram.y:11100
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
-#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
+#: gram.y:5119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
-#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
+#: gram.y:5120
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
-#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
+#: gram.y:5228
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
-#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
+#: gram.y:5371
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
-#~ msgid "could not format \"circle\" value"
-#~ msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
+#: gram.y:5477
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
+#: gram.y:5492
+#, c-format
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
-#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de log"
+#: gram.y:5872
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK ya no es requerido"
-#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
-#~ msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
+#: gram.y:5873
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Actualice su tipo de datos."
-#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
+#: gram.y:7517
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
-#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-#~ msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
+#: gram.y:9649 gram.y:9667
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
-#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador"
+#: gram.y:10200
+#, c-format
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida"
-#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL."
+#: gram.y:11200
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión."
+#: gram.y:11201
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
-#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-#~ "system usage: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#~ "páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n"
-#~ "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f, muertas pero sin eliminar aún %.0f\n"
-#~ "uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n"
-#~ "tasas promedio: de lectura: %.3f MB/s, de escritura %.3f MB/s\n"
-#~ "uso del sistema: %s"
+#: gram.y:11499 gram.y:11524
+#, c-format
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-#~ "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-#~ "%u páginas están completamente vacías.\n"
-#~ "%s."
+#: gram.y:11500 gram.y:11525
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
-#~ msgstr "fallo SSL durante el inicio de renegociación"
+#: gram.y:11505 gram.y:11530
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "fallo en el «handshake» durante la renegociación SSL, intentando de nuevo"
+#: gram.y:11506 gram.y:11531
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "no se pudo completar el «handshake» durante la renegociación SSL, demasiados fallos"
+#: gram.y:11984
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
-#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-#~ msgstr "SSL no pudo renegociar conexión antes de la expiración del límite"
+#: gram.y:11993
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m"
+#: gram.y:12002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
+#: gram.y:12011
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
-#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-#~ msgstr " -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+#: gram.y:12265
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
+#: gram.y:12274
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
+#: gram.y:12765
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
-#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-#~ msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»"
+#: gram.y:12770
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
-#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+#: gram.y:12945
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+#: gram.y:13292
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
-#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr "«=» inesperado"
+#: gram.y:13297
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
-#~ msgid "invalid symbol"
-#~ msgstr "símbolo no válido"
+#: gram.y:13302
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
-#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
-#~ msgstr "JSON no soporta valores infinitos de fecha."
+#: gram.y:13728
+#, c-format
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
-#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-#~ msgstr "JSON no soporta valores infinitos de timestamp."
+#: gram.y:13734
+#, c-format
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
-#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree"
+#: gram.y:13761 gram.y:13784
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-#~ msgid "Turns on various assertion checks."
-#~ msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+#: gram.y:13766
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
-#~ msgid "This is a debugging aid."
-#~ msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+#: gram.y:13789
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
-#~ msgstr "Este parámetro no hace nada."
+#: gram.y:13795
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
-#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-#~ msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3."
+#: gram.y:13802
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
-#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-#~ msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos."
+#: gram.y:14437
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-#~ msgstr "Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las llaves de cifrado."
+#: gram.y:14443
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
-#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
-#~ msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
+#: gram.y:14507 gram.y:14513
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
-#~ msgid "interval precision specified twice"
-#~ msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
+#: gram.y:15175 gram.y:15364
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso impropio de «*»"
-#~ msgid "too few arguments for format"
-#~ msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
+#: gram.y:15428
+#, c-format
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
-#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-#~ msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#: gram.y:15465
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-#~ msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»"
+#: gram.y:15476
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-#~ msgstr "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor null"
+#: gram.y:15485
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-#~ msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
+#: gram.y:15494
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
-#~ msgstr "argumento %d: no se pudo determinar el tipo de dato"
+#: gram.y:15698
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
-#~ msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento 2"
+#: gram.y:15799
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
-#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
-#~ msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento 1"
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:15837 gram.y:15850
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
-#~ msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:15863
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
-#, fuzzy
-#~ msgid "synchronized table states"
-#~ msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:15876
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-#, fuzzy
-#~ msgid "could get display name for locale \"%s\": %s"
-#~ msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
+#: guc-file.l:314
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
-#~ msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
-#~ msgstr "no se pueden crear tablas temporales en modo paralelo"
+#: guc-file.l:387
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
-#~ msgid "%s."
-#~ msgstr "%s."
+#: guc-file.l:453
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
-#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "faltan operadores en la clase de de operadores spgist «%s»"
+#: guc-file.l:495
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores spgist «%1$s»"
+#: guc-file.l:500
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene al operador %s con signatura incorrecta"
+#: guc-file.l:505
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene una especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
+#: guc-file.l:578
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene operador %s con número de estrategia %d no válido"
+#: guc-file.l:605
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
+#: guc-file.l:859
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene la función %s con número de soporte no válido %d"
+#: guc-file.l:869
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
+#: guc-file.l:889
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
-#~ msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores btree «%s»"
+#: guc-file.l:941
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
-#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "faltan operadores en la clase de operadores btree «%s»"
+#: repl_gram.y:330 repl_gram.y:362
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "timeline %u no válido"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores btree «%1$s»"
+#: repl_scanner.l:126
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene al operador %s con signatura incorrecta"
+#: repl_scanner.l:177 scan.l:679
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene una especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
+#: scan.l:441
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene operador %s con número de estrategia %d no válido"
+#: scan.l:470
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
+#: scan.l:491
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene la función %s con número de soporte no válido %d"
+#: scan.l:541
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
-#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "faltan operadores en la clase de de operadores hash «%s»"
+#: scan.l:542
+#, c-format
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores hash «%1$s»"
+#: scan.l:588 scan.l:787
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta"
+#: scan.l:614 scan.l:622 scan.l:630 scan.l:631 scan.l:632 scan.l:1379
+#: scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1448 scan.l:1452 scan.l:1474 scan.l:1484
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene una especificación no válida de ORDER BY para el operador %s"
+#: scan.l:636
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
+#: scan.l:637
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
+#: scan.l:648
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
+#: scan.l:649
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
+#: scan.l:724
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-#~ msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
-#~ msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores gist «%1$s»"
+#: scan.l:741 scan.l:767 scan.l:782
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene un operador %s con la signatura incorrecta"
+#: scan.l:802 syncrep_scanner.l:89
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
+#: scan.l:965
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1119
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1127
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre distintos tipos"
+#: scan.l:1293 scan.l:1325
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
-#~ msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
-#~ msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores brin «%1$s»"
+#: scan.l:1321 scan.l:1466
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene el operador %s con signatura incorrecta"
+#: scan.l:1530
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
+#: scan.l:1531
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
+#: scan.l:1540
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
+#: scan.l:1541
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
+#: scan.l:1555
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-#~ msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»"
+#: scan.l:1556
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-05 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-05 08:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-16 01:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-17 21:38+0200\n"
"Language: fr\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3417 access/transam/xlog.c:10907 access/transam/xlog.c:10920 access/transam/xlog.c:11337 access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlog.c:11419 access/transam/xlog.c:11462 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:720 replication/logical/origin.c:750
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3242 replication/walsender.c:510 storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3246 replication/walsender.c:510 storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlog.c:6410 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1130 libpq/auth.c:1501 libpq/auth.c:1569 libpq/auth.c:2087 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:901 postmaster/postmaster.c:2439 postmaster/postmaster.c:2461 postmaster/postmaster.c:4023 postmaster/postmaster.c:4731 postmaster/postmaster.c:4806
-#: postmaster/postmaster.c:5484 postmaster/postmaster.c:5821 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:772 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319 storage/file/fd.c:2057 storage/ipc/procarray.c:1069 storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564 storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598 utils/adt/formatting.c:1579
-#: utils/adt/formatting.c:1703 utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468 utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4701 utils/adt/varlena.c:4722 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:4007 utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4036 utils/misc/guc.c:7009 utils/misc/tzparser.c:468
-#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050
+#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlog.c:6410 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1130 libpq/auth.c:1501 libpq/auth.c:1569 libpq/auth.c:2087 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:901 postmaster/postmaster.c:2440 postmaster/postmaster.c:2462 postmaster/postmaster.c:4024 postmaster/postmaster.c:4732 postmaster/postmaster.c:4807
+#: postmaster/postmaster.c:5485 postmaster/postmaster.c:5822 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:791 storage/file/fd.c:1220 storage/file/fd.c:1338 storage/file/fd.c:2076 storage/ipc/procarray.c:1069 storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564 storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598 utils/adt/formatting.c:1579
+#: utils/adt/formatting.c:1703 utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468 utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4701 utils/adt/varlena.c:4722 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:4007 utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4036 utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3282 access/transam/xlog.c:3450 replication/logical/snapbuild.c:1649 replication/slot.c:1307 replication/slot.c:1399 storage/file/fd.c:630 storage/file/fd.c:3220 storage/smgr/md.c:1045 storage/smgr/md.c:1290 storage/smgr/md.c:1464 utils/misc/guc.c:7031
+#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3282 access/transam/xlog.c:3450 replication/logical/snapbuild.c:1653 replication/slot.c:1307 replication/slot.c:1399 storage/file/fd.c:649 storage/file/fd.c:3239 storage/smgr/md.c:1045 storage/smgr/md.c:1290 storage/smgr/md.c:1464 utils/misc/guc.c:7035
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467 access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3388 access/transam/xlog.c:10656 access/transam/xlog.c:10694 access/transam/xlog.c:11098 postmaster/postmaster.c:4498 replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1256 storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297
+#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467 access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3388 access/transam/xlog.c:10656 access/transam/xlog.c:10694 access/transam/xlog.c:11098 postmaster/postmaster.c:4499 replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1256 storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:490 storage/smgr/md.c:2000
+#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:490 storage/smgr/md.c:1994
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:370 access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484 access/transam/xlog.c:3268 access/transam/xlog.c:3441 postmaster/postmaster.c:4508 postmaster/postmaster.c:4518 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/snapbuild.c:1625 replication/slot.c:1290 storage/file/copydir.c:217
-#: utils/init/miscinit.c:1257 utils/init/miscinit.c:1268 utils/init/miscinit.c:1276 utils/misc/guc.c:6992 utils/misc/guc.c:7023 utils/misc/guc.c:8874 utils/misc/guc.c:8888 utils/time/snapmgr.c:1302 utils/time/snapmgr.c:1309
+#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:370 access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484 access/transam/xlog.c:3268 access/transam/xlog.c:3441 postmaster/postmaster.c:4509 postmaster/postmaster.c:4519 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/snapbuild.c:1629 replication/slot.c:1290 storage/file/copydir.c:217
+#: utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1264 utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:6996 utils/misc/guc.c:7027 utils/misc/guc.c:8878 utils/misc/guc.c:8892 utils/time/snapmgr.c:1302 utils/time/snapmgr.c:1309
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1259 postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:2748 replication/logical/snapbuild.c:1567 replication/logical/snapbuild.c:1967 replication/slot.c:1369 storage/file/fd.c:681 storage/ipc/dsm.c:327 storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1411
+#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1260 postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:2752 replication/logical/snapbuild.c:1570 replication/logical/snapbuild.c:1973 replication/slot.c:1369 storage/file/fd.c:700 storage/ipc/dsm.c:327 storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1411
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1292 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:3332 access/transam/xlog.c:3373 access/transam/xlog.c:3652 access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:478 replication/basebackup.c:1222 replication/logical/origin.c:713
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2273 replication/logical/reorderbuffer.c:2519 replication/logical/reorderbuffer.c:3222 replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/logical/snapbuild.c:1711 replication/slot.c:1384 replication/walsender.c:483 replication/walsender.c:2408 storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:613 storage/file/fd.c:3132 storage/file/fd.c:3199 storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872
-#: utils/init/miscinit.c:1181 utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1393 utils/misc/guc.c:7251 utils/misc/guc.c:7284
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2277 replication/logical/reorderbuffer.c:2523 replication/logical/reorderbuffer.c:3226 replication/logical/snapbuild.c:1615 replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/slot.c:1384 replication/walsender.c:483 replication/walsender.c:2411 storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3218 storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872
+#: utils/init/miscinit.c:1177 utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7255 utils/misc/guc.c:7288
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xact.c:2309
#, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr ""
-"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n"
-"schéma temporaire"
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+"objets temporaires"
#: access/transam/xact.c:2319
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlogutils.c:701 replication/walsender.c:2403
+#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlogutils.c:701 replication/walsender.c:2406
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %d octets lus, %d attendus"
#: access/transam/xlog.c:4556 access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4608 access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650 access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4682
-#: access/transam/xlog.c:4689 utils/init/miscinit.c:1414
+#: access/transam/xlog.c:4689 utils/init/miscinit.c:1410
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
-#: access/transam/xlog.c:5390 access/transam/xlog.c:5401 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5759
+#: access/transam/xlog.c:5390 access/transam/xlog.c:5401 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5763
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
-#: access/transam/xlog.c:5438 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10413 commands/user.c:1064 commands/view.c:509 libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1164 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1319 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5781 utils/misc/guc.c:5874
-#: utils/misc/guc.c:9850 utils/misc/guc.c:9884 utils/misc/guc.c:9918 utils/misc/guc.c:9952 utils/misc/guc.c:9987
+#: access/transam/xlog.c:5438 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10413 commands/user.c:1064 commands/view.c:504 libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1164 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1319 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5785 utils/misc/guc.c:5878
+#: utils/misc/guc.c:9854 utils/misc/guc.c:9888 utils/misc/guc.c:9922 utils/misc/guc.c:9956 utils/misc/guc.c:9991
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: access/transam/xlog.c:10641 access/transam/xlog.c:10679 access/transam/xlog.c:10895 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1002 replication/basebackup.c:484 replication/basebackup.c:552 replication/logical/snapbuild.c:1525 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115
-#: storage/file/fd.c:2994 storage/file/fd.c:3086 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334
+#: access/transam/xlog.c:10641 access/transam/xlog.c:10679 access/transam/xlog.c:10895 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1002 replication/basebackup.c:484 replication/basebackup.c:552 replication/logical/snapbuild.c:1528 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115
+#: storage/file/fd.c:3013 storage/file/fd.c:3105 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11687 access/transam/xlogutils.c:726 replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2420
+#: access/transam/xlog.c:11687 access/transam/xlogutils.c:726 replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2423
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s « %s »: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499 replication/logical/snapbuild.c:1664 replication/slot.c:598 replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1320 storage/file/fd.c:641 storage/file/fd.c:736 utils/time/snapmgr.c:1318
+#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499 replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:598 replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1320 storage/file/fd.c:660 storage/file/fd.c:755 utils/time/snapmgr.c:1318
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1460 replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:712 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2449 storage/file/fd.c:3059 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440 utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1461 replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:712 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2468 storage/file/fd.c:3078 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440 utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493 commands/event_trigger.c:2045 commands/extension.c:1902 commands/extension.c:2011 commands/extension.c:2235 commands/prepare.c:721 executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2568 replication/logical/launcher.c:1126 replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1461 replication/slotfuncs.c:197
-#: replication/walsender.c:3199 utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456 utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8583 utils/mmgr/portalmem.c:1067
+#: replication/walsender.c:3202 utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456 utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8587 utils/mmgr/portalmem.c:1067
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497 commands/event_trigger.c:2049 commands/extension.c:1906 commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:725 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2572 replication/logical/launcher.c:1130 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1465 replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3203 utils/adt/pgstatfuncs.c:460
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:561 utils/misc/guc.c:8587 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
+#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497 commands/event_trigger.c:2049 commands/extension.c:1906 commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:725 foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2572 replication/logical/launcher.c:1130 replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1465 replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3206 utils/adt/pgstatfuncs.c:460
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:561 utils/misc/guc.c:8591 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2439
+#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2442
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3537
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:822 tcop/postgres.c:3537
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3542
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:827 tcop/postgres.c:3542
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:838 postmaster/postmaster.c:851
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:839 postmaster/postmaster.c:852
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2671 rewrite/rewriteHandler.c:1177
+#: catalog/heap.c:2671 rewrite/rewriteHandler.c:1163
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:2676 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840 parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1182
+#: catalog/heap.c:2676 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840 parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1168
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:2802 gram.y:14316 gram.y:15737 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1199
+#: catalog/namespace.c:2802 gram.y:14336 gram.y:15757 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1199
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle"
-#: catalog/namespace.c:4120 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:10019 utils/misc/guc.c:10097
+#: catalog/namespace.c:4120 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:10023 utils/misc/guc.c:10101
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:13175 commands/view.c:143
+#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:13175 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-#: catalog/partition.c:728
+#: catalog/partition.c:743
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "limite d'intervalle vide indiquée pour la parttion « %s »"
-#: catalog/partition.c:730
+#: catalog/partition.c:745
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr ""
"la limite inférieure spécifiée %s doit être supérieure ou égale\n"
"à la limite supérieure %s"
-#: catalog/partition.c:814
+#: catalog/partition.c:829
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "la partition « %s » surchargerait la partition « %s »"
-#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1120 commands/analyze.c:1480 commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8934 executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1916 executor/execMain.c:1994 executor/execMain.c:2042 executor/execMain.c:2152 executor/execMain.c:3365 executor/nodeModifyTable.c:1437
+#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1480 commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8934 executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1916 executor/execMain.c:1994 executor/execMain.c:2042 executor/execMain.c:2152 executor/execMain.c:3377 executor/nodeModifyTable.c:1437
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846 utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:848 utils/init/postinit.c:953 utils/init/postinit.c:970
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
-#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639
+#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:10412 commands/view.c:508
+#: commands/tablecmds.c:10412 commands/view.c:503
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14481 gram.y:14516 utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14501 gram.y:14536 utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10059 utils/misc/guc.c:10121
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10063 utils/misc/guc.c:10125
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n"
"de la vue"
-#: commands/view.c:117
-#, c-format
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-
-#: commands/view.c:285 commands/view.c:297
+#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
-#: commands/view.c:302
+#: commands/view.c:297
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
-#: commands/view.c:310
+#: commands/view.c:305
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
-#: commands/view.c:455
+#: commands/view.c:450
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
-#: commands/view.c:467
+#: commands/view.c:462
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
-#: commands/view.c:537
+#: commands/view.c:532
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-#: commands/view.c:545
+#: commands/view.c:540
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
-#: commands/view.c:559
+#: commands/view.c:554
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2768
+#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2874
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2771
+#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2877
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2776
+#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2882
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2779
+#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2885
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2784
+#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2890
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2787
+#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2893
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »"
-#: executor/execMain.c:3442
+#: executor/execMain.c:3454
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "aucune partition de la relation « %s » trouvée pour la ligne"
-#: executor/execMain.c:3444
+#: executor/execMain.c:3456
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "La clé de partitionnement de la ligne en échec contient %s."
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les éléments du schéma"
-#: gram.y:1472
+#: gram.y:1473
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
-#: gram.y:1596
+#: gram.y:1597
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2612
+#: gram.y:2613
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "option de séquence « %s » non supportée ici"
-#: gram.y:2837 gram.y:2866
+#: gram.y:2838 gram.y:2867
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM"
-#: gram.y:3176 gram.y:3183 gram.y:11072 gram.y:11080
+#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11092 gram.y:11100
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
-#: gram.y:3656 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 utils/adt/ri_triggers.c:2398
+#: gram.y:3657 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 utils/adt/ri_triggers.c:2398
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: gram.y:5118
+#: gram.y:5119
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "option « %s » de sécurité de ligne non reconnue"
-#: gram.y:5119
+#: gram.y:5120
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Seules les politiques PERMISSIVE et RESTRICTIVE sont supportées actuellement."
-#: gram.y:5227
+#: gram.y:5228
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
-#: gram.y:5363 parser/parse_utilcmd.c:3188 parser/parse_utilcmd.c:3214
+#: gram.y:5364 parser/parse_utilcmd.c:3188 parser/parse_utilcmd.c:3214
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-#: gram.y:5370
+#: gram.y:5371
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
-#: gram.y:5476
+#: gram.y:5477
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:5491
+#: gram.y:5492
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:5871
+#: gram.y:5872
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
-#: gram.y:5872
+#: gram.y:5873
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Mettez à jour votre type de données."
-#: gram.y:7515
+#: gram.y:7517
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "les agrégats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie"
-#: gram.y:7844 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
+#: gram.y:7846 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: gram.y:7845 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
+#: gram.y:7847 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: gram.y:9647 gram.y:9665
+#: gram.y:9649 gram.y:9667
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION non supporté sur les vues récursives"
-#: gram.y:10198
+#: gram.y:10200
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "option « %s » de la commande VACUUM non reconnue"
-#: gram.y:11180
+#: gram.y:11200
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-#: gram.y:11181
+#: gram.y:11201
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-#: gram.y:11479 gram.y:11504
+#: gram.y:11499 gram.y:11524
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:11480 gram.y:11505
+#: gram.y:11500 gram.y:11525
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:11485 gram.y:11510
+#: gram.y:11505 gram.y:11530
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:11486 gram.y:11511
+#: gram.y:11506 gram.y:11531
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:11964
+#: gram.y:11984
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "seule une valeur DEFAULT est autorisée"
-#: gram.y:11973
+#: gram.y:11993
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "seule une valeur PATH par colonne est autorisée"
-#: gram.y:11982
+#: gram.y:12002
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit ou redondantes pour la colonne « %s »"
-#: gram.y:11991
+#: gram.y:12011
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "option « %s » de colonne non reconnue"
-#: gram.y:12245
+#: gram.y:12265
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
-#: gram.y:12254
+#: gram.y:12274
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
-#: gram.y:12745
+#: gram.y:12765
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:12750
+#: gram.y:12770
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:12925
+#: gram.y:12945
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
-#: gram.y:13272
+#: gram.y:13292
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "ne peut pas utiliser des clauses ORDER BY multiples dans WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13277
+#: gram.y:13297
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "ne peut pas utiliser DISTINCT avec WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13282
+#: gram.y:13302
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "ne peut pas utiliser VARIADIC avec WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13708
+#: gram.y:13728
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:13714
+#: gram.y:13734
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:13741 gram.y:13764
+#: gram.y:13761 gram.y:13784
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:13746
+#: gram.y:13766
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
-#: gram.y:13769
+#: gram.y:13789
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:13775
+#: gram.y:13795
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:13782
+#: gram.y:13802
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:14417
+#: gram.y:14437
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
-#: gram.y:14423
+#: gram.y:14443
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY"
-#: gram.y:14487 gram.y:14493
+#: gram.y:14507 gram.y:14513
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme nom de rôle ici"
-#: gram.y:15155 gram.y:15344
+#: gram.y:15175 gram.y:15364
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
-#: gram.y:15307 gram.y:15324 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
+#: gram.y:15327 gram.y:15344 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: gram.y:15408
+#: gram.y:15428
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "un agrégat par ensemble ordonné avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agrégé du même type de données"
-#: gram.y:15445
+#: gram.y:15465
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-#: gram.y:15456
+#: gram.y:15476
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
-#: gram.y:15465
+#: gram.y:15485
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: gram.y:15474
+#: gram.y:15494
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
-#: gram.y:15678
+#: gram.y:15698
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
-#: gram.y:15779
+#: gram.y:15799
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15817 gram.y:15830
+#: gram.y:15837 gram.y:15850
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15843
+#: gram.y:15863
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15856
+#: gram.y:15876
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u"
-#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:6015 utils/misc/guc.c:6208 utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6388 utils/misc/guc.c:6496 utils/misc/guc.c:6591
+#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:6019 utils/misc/guc.c:6212 utils/misc/guc.c:6302 utils/misc/guc.c:6392 utils/misc/guc.c:6500 utils/misc/guc.c:6595
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:827
+#: optimizer/path/joinrels.c:821
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr ""
"jointures HASH JOIN"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1200
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1211
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1572 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853 parser/analyze.c:2647
+#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853 parser/analyze.c:2647
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2166 optimizer/plan/planner.c:4124
+#: optimizer/plan/planner.c:2191 optimizer/plan/planner.c:4149
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2167 optimizer/plan/planner.c:4125 optimizer/plan/planner.c:4886 optimizer/prep/prepunion.c:935
+#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4150 optimizer/plan/planner.c:4911 optimizer/prep/prepunion.c:935
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr ""
"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
"alors que les autres supportent seulement le tri."
-#: optimizer/plan/planner.c:4885
+#: optimizer/plan/planner.c:4910
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "n'a pas pu implanter DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5565
+#: optimizer/plan/planner.c:5590
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
-#: optimizer/plan/planner.c:5566
+#: optimizer/plan/planner.c:5591
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
"triables."
-#: optimizer/plan/planner.c:5570
+#: optimizer/plan/planner.c:5595
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
-#: optimizer/plan/planner.c:5571
+#: optimizer/plan/planner.c:5596
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:2650 parser/parse_utilcmd.c:2749 rewrite/rewriteHandler.c:499 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2650 parser/parse_utilcmd.c:2749 rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
-#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
+#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197
+#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201
+#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la valeur du paramètre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n"
"que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse le paramètre SHMALL du noyau. Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n"
"le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214
+#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n"
"de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m"
-#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507
+#: port/pg_shmem.c:555 port/sysv_shmem.c:555
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
"valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre\n"
"max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:617 port/sysv_shmem.c:617 port/win32_shmem.c:151
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "Huge Pages non supporté sur cette plateforme"
-#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668
+#: port/pg_shmem.c:680 port/sysv_shmem.c:680 utils/init/miscinit.c:977
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
+"d'utilisation"
+
+#: port/pg_shmem.c:683 port/sysv_shmem.c:683 utils/init/miscinit.c:979
+#, c-format
+msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
+msgstr "Termine les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »."
+
+#: port/pg_shmem.c:734 port/sysv_shmem.c:734
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %lu"
-#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
+#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : code d'erreur %lu"
-#: port/win32_shmem.c:174
+#: port/win32_shmem.c:197
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%zu, nom=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:198
+#: port/win32_shmem.c:221
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
-#: port/win32_shmem.c:199
+#: port/win32_shmem.c:222
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr ""
"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
"cas, fermez-les."
-#: port/win32_shmem.c:209
+#: port/win32_shmem.c:232
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:227
+#: port/win32_shmem.c:250
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_worker_processes »."
-#: postmaster/checkpointer.c:464
+#: postmaster/checkpointer.c:468
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
"(toutes les %d secondes)"
-#: postmaster/checkpointer.c:468
+#: postmaster/checkpointer.c:472
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_wal_size »."
-#: postmaster/checkpointer.c:1081
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "échec de la demande de point de vérification"
-#: postmaster/checkpointer.c:1082
+#: postmaster/checkpointer.c:1090
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr ""
"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
"plus de détails."
-#: postmaster/checkpointer.c:1277
+#: postmaster/checkpointer.c:1285
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3615
+#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3616
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "La cible doit être « archiver » ou « bgwriter »."
-#: postmaster/pgstat.c:4303
+#: postmaster/pgstat.c:4307
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4635 postmaster/pgstat.c:4792
+#: postmaster/pgstat.c:4639 postmaster/pgstat.c:4796
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4702 postmaster/pgstat.c:4837
+#: postmaster/pgstat.c:4706 postmaster/pgstat.c:4841
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4711 postmaster/pgstat.c:4846
+#: postmaster/pgstat.c:4715 postmaster/pgstat.c:4850
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4719 postmaster/pgstat.c:4854
+#: postmaster/pgstat.c:4723 postmaster/pgstat.c:4858
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
"« %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4943 postmaster/pgstat.c:5149 postmaster/pgstat.c:5302
+#: postmaster/pgstat.c:4947 postmaster/pgstat.c:5153 postmaster/pgstat.c:5306
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4955 postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:4986 postmaster/pgstat.c:5008 postmaster/pgstat.c:5023 postmaster/pgstat.c:5086 postmaster/pgstat.c:5161 postmaster/pgstat.c:5181 postmaster/pgstat.c:5199 postmaster/pgstat.c:5215 postmaster/pgstat.c:5233 postmaster/pgstat.c:5249 postmaster/pgstat.c:5314 postmaster/pgstat.c:5326 postmaster/pgstat.c:5338 postmaster/pgstat.c:5363 postmaster/pgstat.c:5385
+#: postmaster/pgstat.c:4959 postmaster/pgstat.c:4969 postmaster/pgstat.c:4990 postmaster/pgstat.c:5012 postmaster/pgstat.c:5027 postmaster/pgstat.c:5090 postmaster/pgstat.c:5165 postmaster/pgstat.c:5185 postmaster/pgstat.c:5203 postmaster/pgstat.c:5219 postmaster/pgstat.c:5237 postmaster/pgstat.c:5253 postmaster/pgstat.c:5318 postmaster/pgstat.c:5330 postmaster/pgstat.c:5342 postmaster/pgstat.c:5367 postmaster/pgstat.c:5389
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
-#: postmaster/pgstat.c:5514
+#: postmaster/pgstat.c:5518
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr ""
"utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n"
"statistiques ne répond pas"
-#: postmaster/pgstat.c:5841
+#: postmaster/pgstat.c:5845
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
"--- annulation"
-#: postmaster/postmaster.c:712
+#: postmaster/postmaster.c:713
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:798
+#: postmaster/postmaster.c:799
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:849
+#: postmaster/postmaster.c:850
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:888
+#: postmaster/postmaster.c:889
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:893
+#: postmaster/postmaster.c:894
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:898
+#: postmaster/postmaster.c:899
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "L'archivage des journaux de transactions ne peut pas être activé quand wal_level vaut « minimal »"
-#: postmaster/postmaster.c:901
+#: postmaster/postmaster.c:902
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr ""
"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
"le paramètre wal_level soit initialisé avec « replica » ou « logical »"
-#: postmaster/postmaster.c:909
+#: postmaster/postmaster.c:910
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1012 postmaster/postmaster.c:1110 utils/init/miscinit.c:1463
+#: postmaster/postmaster.c:1013 postmaster/postmaster.c:1111 utils/init/miscinit.c:1459
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1043
+#: postmaster/postmaster.c:1044
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1049
+#: postmaster/postmaster.c:1050
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1133
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1138
+#: postmaster/postmaster.c:1139
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:1190
+#: postmaster/postmaster.c:1191
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
-#: postmaster/postmaster.c:1219
+#: postmaster/postmaster.c:1220
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1224
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1280
+#: postmaster/postmaster.c:1281
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "arrêt des traces sur stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1281
+#: postmaster/postmaster.c:1282
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »."
-#: postmaster/postmaster.c:1307 utils/init/postinit.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1308 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1333
+#: postmaster/postmaster.c:1334
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1334
+#: postmaster/postmaster.c:1335
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide."
-#: postmaster/postmaster.c:1439
+#: postmaster/postmaster.c:1440
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:1462 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1463 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
-#: postmaster/postmaster.c:1490
+#: postmaster/postmaster.c:1491
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1495
+#: postmaster/postmaster.c:1496
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1503
+#: postmaster/postmaster.c:1504
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
-#: postmaster/postmaster.c:1519
+#: postmaster/postmaster.c:1520
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
-#: postmaster/postmaster.c:1521
+#: postmaster/postmaster.c:1522
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
"répertoire des données."
-#: postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1542
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1543
+#: postmaster/postmaster.c:1544
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1554
+#: postmaster/postmaster.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1731
+#: postmaster/postmaster.c:1732
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1887
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "forçage d'un arrêt immédiat car le fichier de verrou du répertoire de données est invalide"
-#: postmaster/postmaster.c:1964 postmaster/postmaster.c:1995
+#: postmaster/postmaster.c:1965 postmaster/postmaster.c:1996
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1976
+#: postmaster/postmaster.c:1977
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:2035
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2061
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2124 utils/misc/guc.c:5779 utils/misc/guc.c:5872 utils/misc/guc.c:7197 utils/misc/guc.c:9947 utils/misc/guc.c:9981
+#: postmaster/postmaster.c:2125 utils/misc/guc.c:5783 utils/misc/guc.c:5876 utils/misc/guc.c:7201 utils/misc/guc.c:9951 utils/misc/guc.c:9985
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:2128
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Les valeurs valides sont : « false », « 0 », « true », « 1 », « database »."
-#: postmaster/postmaster.c:2157
+#: postmaster/postmaster.c:2158
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:2195
+#: postmaster/postmaster.c:2196
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:2254
+#: postmaster/postmaster.c:2255
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:2259
+#: postmaster/postmaster.c:2260
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:2264
+#: postmaster/postmaster.c:2265
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2269 storage/ipc/procarray.c:292 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
+#: postmaster/postmaster.c:2270 storage/ipc/procarray.c:292 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:2359
+#: postmaster/postmaster.c:2360
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2367
+#: postmaster/postmaster.c:2368
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:2578
+#: postmaster/postmaster.c:2579
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2604
#, c-format
msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf n'a pas été rechargé"
-#: postmaster/postmaster.c:2607
+#: postmaster/postmaster.c:2608
#, c-format
msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé"
-#: postmaster/postmaster.c:2617
+#: postmaster/postmaster.c:2618
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "la configuration SSL n'a pas été rechargée"
-#: postmaster/postmaster.c:2665
+#: postmaster/postmaster.c:2666
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2724
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2756
+#: postmaster/postmaster.c:2757
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2790
+#: postmaster/postmaster.c:2791
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: postmaster/postmaster.c:2858
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "arrêt sur la cible de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2896
+#: postmaster/postmaster.c:2874 postmaster/postmaster.c:2897
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2876
+#: postmaster/postmaster.c:2877
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2937
+#: postmaster/postmaster.c:2938
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2958
+#: postmaster/postmaster.c:2959
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:3012
+#: postmaster/postmaster.c:3013
msgid "checkpointer process"
msgstr "processus checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:3028
+#: postmaster/postmaster.c:3029
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:3043
+#: postmaster/postmaster.c:3044
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:3058
+#: postmaster/postmaster.c:3059
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:3073
+#: postmaster/postmaster.c:3074
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:3089
+#: postmaster/postmaster.c:3090
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:3103
+#: postmaster/postmaster.c:3104
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:3165
+#: postmaster/postmaster.c:3166
msgid "worker process"
msgstr "processus de travail"
-#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3268 postmaster/postmaster.c:3275 postmaster/postmaster.c:3293
+#: postmaster/postmaster.c:3249 postmaster/postmaster.c:3269 postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3294
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:3347
+#: postmaster/postmaster.c:3348
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3603
+#: postmaster/postmaster.c:3604
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3605 postmaster/postmaster.c:3616 postmaster/postmaster.c:3627 postmaster/postmaster.c:3636 postmaster/postmaster.c:3646
+#: postmaster/postmaster.c:3606 postmaster/postmaster.c:3617 postmaster/postmaster.c:3628 postmaster/postmaster.c:3637 postmaster/postmaster.c:3647
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3613
+#: postmaster/postmaster.c:3614
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3623
+#: postmaster/postmaster.c:3624
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3634
+#: postmaster/postmaster.c:3635
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3644
+#: postmaster/postmaster.c:3645
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3831
+#: postmaster/postmaster.c:3832
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3871
+#: postmaster/postmaster.c:3872
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:4037 postmaster/postmaster.c:5448 postmaster/postmaster.c:5812
+#: postmaster/postmaster.c:4038 postmaster/postmaster.c:5449 postmaster/postmaster.c:5813
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "n'a pas pu générer la clé d'annulation aléatoire"
-#: postmaster/postmaster.c:4091
+#: postmaster/postmaster.c:4092
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4133
+#: postmaster/postmaster.c:4134
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:4247
+#: postmaster/postmaster.c:4248
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4252
+#: postmaster/postmaster.c:4253
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4538
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4690
+#: postmaster/postmaster.c:4691
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "abandon après trop de tentatives pour réserver la mémoire partagée"
-#: postmaster/postmaster.c:4691
+#: postmaster/postmaster.c:4692
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Ceci pourrait être causé par un logiciel ASLR ou un antivirus."
-#: postmaster/postmaster.c:4888
+#: postmaster/postmaster.c:4889
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "la configuration SSL n'a pas pu être chargé sur le processus fils"
-#: postmaster/postmaster.c:5020
+#: postmaster/postmaster.c:5021
#, c-format
-#: postmaster/postmaster.c:5107
+#: postmaster/postmaster.c:5108
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:5376
+#: postmaster/postmaster.c:5377
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5380
+#: postmaster/postmaster.c:5381
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5384
+#: postmaster/postmaster.c:5385
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5388
+#: postmaster/postmaster.c:5389
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5392
+#: postmaster/postmaster.c:5393
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5396
+#: postmaster/postmaster.c:5397
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5606
+#: postmaster/postmaster.c:5584 postmaster/postmaster.c:5607
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
-#: postmaster/postmaster.c:5590 postmaster/postmaster.c:5613
+#: postmaster/postmaster.c:5591 postmaster/postmaster.c:5614
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:5685
+#: postmaster/postmaster.c:5686
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:5697
+#: postmaster/postmaster.c:5698
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6130
+#: postmaster/postmaster.c:6134
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6162
+#: postmaster/postmaster.c:6166
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6191
+#: postmaster/postmaster.c:6195
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6198
+#: postmaster/postmaster.c:6202
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6207
+#: postmaster/postmaster.c:6211
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6224
+#: postmaster/postmaster.c:6228
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6233
+#: postmaster/postmaster.c:6237
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6240
+#: postmaster/postmaster.c:6244
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6401
+#: postmaster/postmaster.c:6408
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6406
+#: postmaster/postmaster.c:6413
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "option « %s » dupliquée"
-#: replication/basebackup.c:658 utils/misc/guc.c:5789
+#: replication/basebackup.c:658 utils/misc/guc.c:5793
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2451
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2455
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2545 replication/logical/reorderbuffer.c:2567
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2549 replication/logical/reorderbuffer.c:2571
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2549 replication/logical/reorderbuffer.c:2571
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2553 replication/logical/reorderbuffer.c:2575
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n"
"sur %u"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2783
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2787
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » lors de la suppression de pg_replslot/%s/*.xid : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3249
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3253
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets"
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "snapshot du slot initial trop gros"
-#: replication/logical/snapbuild.c:664
+#: replication/logical/snapbuild.c:666
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiant de transaction"
msgstr[1] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiants de transaction"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1269 replication/logical/snapbuild.c:1362 replication/logical/snapbuild.c:1873
+#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1364 replication/logical/snapbuild.c:1879
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence à %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1271
+#: replication/logical/snapbuild.c:1273
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Il n'existe pas de transactions en cours."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1313
+#: replication/logical/snapbuild.c:1315
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "le décodage logique a trouvé le point de démarrage à %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1315 replication/logical/snapbuild.c:1339
+#: replication/logical/snapbuild.c:1317 replication/logical/snapbuild.c:1341
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "En attente de transactions (approximativement %d) plus anciennes que %u pour terminer."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1337
+#: replication/logical/snapbuild.c:1339
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence initial à %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1364
+#: replication/logical/snapbuild.c:1366
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Il n'existe plus d'anciennes transactions."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1737 replication/logical/snapbuild.c:1768 replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1807
+#: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1794 replication/logical/snapbuild.c:1813
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1743
+#: replication/logical/snapbuild.c:1748
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a le nombre magique: %u au lieu de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1748
+#: replication/logical/snapbuild.c:1754
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a une version non supportée : %u au lieu de %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1820
+#: replication/logical/snapbuild.c:1826
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr ""
"différence de somme de contrôle pour lefichier d'état snapbuild %s :\n"
"est %u, devrait être %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1875
+#: replication/logical/snapbuild.c:1881
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Le décodage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegardé."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1947
+#: replication/logical/snapbuild.c:1953
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier « %s »"
"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
"de la transaction"
-#: replication/walsender.c:1558
+#: replication/walsender.c:1561
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "ne peut pas exécuter des commandes SQL dans le walsender pour la réplication physique"
-#: replication/walsender.c:1606 replication/walsender.c:1622
+#: replication/walsender.c:1609 replication/walsender.c:1625
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
-#: replication/walsender.c:1636
+#: replication/walsender.c:1639
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1674
+#: replication/walsender.c:1677
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby"
-#: replication/walsender.c:1715
+#: replication/walsender.c:1718
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "type de message « %c » inattendu"
-#: replication/walsender.c:2093
+#: replication/walsender.c:2096
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
-#: replication/walsender.c:2177
+#: replication/walsender.c:2180
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur d'envoi"
-#: replication/walsender.c:2286
+#: replication/walsender.c:2289
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr ""
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:542
+#: rewrite/rewriteHandler.c:541
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr ""
"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n"
"et la requête en cours de ré-écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:602
+#: rewrite/rewriteHandler.c:601
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:824
+#: rewrite/rewriteHandler.c:810
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:825 rewrite/rewriteHandler.c:840
+#: rewrite/rewriteHandler.c:811 rewrite/rewriteHandler.c:826
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "La colonne « %s » est une colonne d'identité définie comme GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:813
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Utilisez OVERRIDING SYSTEM VALUE pour surcharger."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:839
+#: rewrite/rewriteHandler.c:825
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "la colonne « %s » peut seulement être mise à jour en DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:1019
+#: rewrite/rewriteHandler.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:1005
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 rewrite/rewriteHandler.c:3527
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1936 rewrite/rewriteHandler.c:3664
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1916
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2022
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2236
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2342
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2241
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2347
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2244
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2350
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2247
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2353
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2308
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2414
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2311
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2417
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2314
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2420
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2317
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2423
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2320
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2426
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2323
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2429
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2335
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2441
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2338
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2341
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2447
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2348 rewrite/rewriteHandler.c:2352 rewrite/rewriteHandler.c:2360
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2454 rewrite/rewriteHandler.c:2458 rewrite/rewriteHandler.c:2466
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2363
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2469
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2387
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2493
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2844
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2950
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2852
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2958
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3322
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3428
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n"
"de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3336
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3442
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3340
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3446
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n"
"de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3345
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3451
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3564
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3566
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3703
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3708
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3573
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3710
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3578
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3715
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3580
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3717
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3735
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3655
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3792
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires pendant une opération parallèle"
-#: storage/file/fd.c:442 storage/file/fd.c:514 storage/file/fd.c:550
+#: storage/file/fd.c:461 storage/file/fd.c:533 storage/file/fd.c:569
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "n'a pas pu vider les données modifiées : %m"
-#: storage/file/fd.c:472
+#: storage/file/fd.c:491
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "n'a pas pu déterminer la taille des données modifiées : %m"
-#: storage/file/fd.c:524
+#: storage/file/fd.c:543
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "n'a pas exécuter munmap() durant la synchronisation des données : %m"
-#: storage/file/fd.c:725
+#: storage/file/fd.c:744
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-#: storage/file/fd.c:819
+#: storage/file/fd.c:838
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "échec de getrlimit : %m"
-#: storage/file/fd.c:909
+#: storage/file/fd.c:928
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
-#: storage/file/fd.c:910
+#: storage/file/fd.c:929
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:951 storage/file/fd.c:2142 storage/file/fd.c:2243 storage/file/fd.c:2394
+#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2161 storage/file/fd.c:2262 storage/file/fd.c:2413
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: storage/file/fd.c:1570
+#: storage/file/fd.c:1589
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
-#: storage/file/fd.c:1773
+#: storage/file/fd.c:1792
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)"
-#: storage/file/fd.c:2118 storage/file/fd.c:2168
+#: storage/file/fd.c:2137 storage/file/fd.c:2187
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »"
-#: storage/file/fd.c:2213
+#: storage/file/fd.c:2232
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »"
-#: storage/file/fd.c:2370
+#: storage/file/fd.c:2389
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »"
-#: storage/file/fd.c:2461 utils/adt/genfile.c:511
+#: storage/file/fd.c:2480 utils/adt/genfile.c:511
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
-#: storage/smgr/md.c:1965
+#: storage/smgr/md.c:1959
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : le segment précédent ne fait que %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:1979
+#: storage/smgr/md.c:1973
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563 utils/adt/xml.c:2089
+#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563 utils/adt/xml.c:2190
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date en dehors des limites"
#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376 utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672 utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469 utils/adt/datetime.c:1693 utils/adt/formatting.c:3460 utils/adt/formatting.c:3492 utils/adt/formatting.c:3560 utils/adt/json.c:1540 utils/adt/json.c:1562 utils/adt/jsonb.c:825 utils/adt/jsonb.c:849 utils/adt/nabstime.c:459 utils/adt/nabstime.c:502
#: utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 utils/adt/timestamp.c:230 utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:692 utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779 utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2798 utils/adt/timestamp.c:2819 utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:2841 utils/adt/timestamp.c:2849 utils/adt/timestamp.c:2904 utils/adt/timestamp.c:2927 utils/adt/timestamp.c:2940
#: utils/adt/timestamp.c:2951 utils/adt/timestamp.c:2959 utils/adt/timestamp.c:3515 utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3762 utils/adt/timestamp.c:3808 utils/adt/timestamp.c:3911 utils/adt/timestamp.c:4310 utils/adt/timestamp.c:4409 utils/adt/timestamp.c:4419 utils/adt/timestamp.c:4511 utils/adt/timestamp.c:4613 utils/adt/timestamp.c:4623 utils/adt/timestamp.c:4855 utils/adt/timestamp.c:4869
-#: utils/adt/timestamp.c:4874 utils/adt/timestamp.c:4888 utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:4965 utils/adt/timestamp.c:4972 utils/adt/timestamp.c:5005 utils/adt/timestamp.c:5009 utils/adt/timestamp.c:5078 utils/adt/timestamp.c:5082 utils/adt/timestamp.c:5096 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2111 utils/adt/xml.c:2118 utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145
+#: utils/adt/timestamp.c:4874 utils/adt/timestamp.c:4888 utils/adt/timestamp.c:4933 utils/adt/timestamp.c:4965 utils/adt/timestamp.c:4972 utils/adt/timestamp.c:5005 utils/adt/timestamp.c:5009 utils/adt/timestamp.c:5078 utils/adt/timestamp.c:5082 utils/adt/timestamp.c:5096 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2212 utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2246
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
-#: utils/adt/xml.c:220
+#: utils/adt/xml.c:221
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
-#: utils/adt/xml.c:221
+#: utils/adt/xml.c:222
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
-#: utils/adt/xml.c:222
+#: utils/adt/xml.c:223
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
-#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489
+#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "commentaire XML invalide"
-#: utils/adt/xml.c:618
+#: utils/adt/xml.c:619
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "pas un document XML"
-#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800
+#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instruction de traitement XML invalide"
-#: utils/adt/xml.c:778
+#: utils/adt/xml.c:779
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
-#: utils/adt/xml.c:801
+#: utils/adt/xml.c:802
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
-#: utils/adt/xml.c:880
+#: utils/adt/xml.c:881
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
-#: utils/adt/xml.c:959
+#: utils/adt/xml.c:960
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
-#: utils/adt/xml.c:960
+#: utils/adt/xml.c:961
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
"sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1046
+#: utils/adt/xml.c:1047
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML"
-#: utils/adt/xml.c:1047
+#: utils/adt/xml.c:1048
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr ""
"n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n"
"PostgreSQL a été construit."
-#: utils/adt/xml.c:1797
+#: utils/adt/xml.c:1898
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
-#: utils/adt/xml.c:1800
+#: utils/adt/xml.c:1901
msgid "Space required."
msgstr "Espace requis."
-#: utils/adt/xml.c:1803
+#: utils/adt/xml.c:1904
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1806
+#: utils/adt/xml.c:1907
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
-#: utils/adt/xml.c:1809
+#: utils/adt/xml.c:1910
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
-#: utils/adt/xml.c:1812
+#: utils/adt/xml.c:1913
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
-#: utils/adt/xml.c:1815
+#: utils/adt/xml.c:1916
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
-#: utils/adt/xml.c:2090
+#: utils/adt/xml.c:2191
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#: utils/adt/xml.c:2112 utils/adt/xml.c:2139
+#: utils/adt/xml.c:2213 utils/adt/xml.c:2240
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2551
+#: utils/adt/xml.c:2652
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "requête invalide"
-#: utils/adt/xml.c:3871
+#: utils/adt/xml.c:3972
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
-#: utils/adt/xml.c:3872
+#: utils/adt/xml.c:3973
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
"deuxième axe."
-#: utils/adt/xml.c:3896
+#: utils/adt/xml.c:3997
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expression XPath vide"
-#: utils/adt/xml.c:3951
+#: utils/adt/xml.c:4052
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
-#: utils/adt/xml.c:3958
+#: utils/adt/xml.c:4059
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
-#: utils/adt/xml.c:4312
+#: utils/adt/xml.c:4413
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "l'espace de nom DEFAULT n'est pas supporté"
-#: utils/adt/xml.c:4341
+#: utils/adt/xml.c:4442
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "le filtre du chemin de ligne ne doit pas être une chaîne vide"
-#: utils/adt/xml.c:4372
+#: utils/adt/xml.c:4473
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "le filtre du chemin de colonne ne doit pas être une chaîne vide"
-#: utils/adt/xml.c:4558
+#: utils/adt/xml.c:4659
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "plus d'une valeur renvoyée par l'expression XPath de colonne"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
-#: utils/cache/relcache.c:5844
+#: utils/cache/relcache.c:5853
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5846
+#: utils/cache/relcache.c:5855
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
-#: utils/cache/relcache.c:6208
+#: utils/cache/relcache.c:6217
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6135
+#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6139
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:977
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
-"d'utilisation"
-
-#: utils/init/miscinit.c:980
-#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
-"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
-"ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-
-#: utils/init/miscinit.c:996
+#: utils/init/miscinit.c:992
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:998
+#: utils/init/miscinit.c:994
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr ""
"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: utils/init/miscinit.c:1035 utils/init/miscinit.c:1049 utils/init/miscinit.c:1060
+#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045 utils/init/miscinit.c:1056
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1192 utils/init/miscinit.c:1335 utils/misc/guc.c:8965
+#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8969
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1323
+#: utils/init/miscinit.c:1319
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement"
-#: utils/init/miscinit.c:1348
+#: utils/init/miscinit.c:1344
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1387 utils/init/miscinit.c:1403
+#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
-#: utils/init/miscinit.c:1389
+#: utils/init/miscinit.c:1385
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "le fichier « %s » est manquant."
-#: utils/init/miscinit.c:1405
+#: utils/init/miscinit.c:1401
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-#: utils/init/miscinit.c:1407
+#: utils/init/miscinit.c:1403
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1415
+#: utils/init/miscinit.c:1411
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr ""
"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %s,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1482
+#: utils/init/miscinit.c:1478
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:719
+#: utils/init/postinit.c:721
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
-#: utils/init/postinit.c:720
+#: utils/init/postinit.c:722
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
-#: utils/init/postinit.c:756
+#: utils/init/postinit.c:758
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr ""
"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n"
"l'arrêt du serveur de base de données"
-#: utils/init/postinit.c:760
+#: utils/init/postinit.c:762
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr ""
"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
"données"
-#: utils/init/postinit.c:770
+#: utils/init/postinit.c:772
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire"
-#: utils/init/postinit.c:784
+#: utils/init/postinit.c:786
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr ""
"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexions\n"
"superutilisateur non relatif à la réplication"
-#: utils/init/postinit.c:794
+#: utils/init/postinit.c:796
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr ""
"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n"
"pour exécuter walsender"
-#: utils/init/postinit.c:863
+#: utils/init/postinit.c:865
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
-#: utils/init/postinit.c:952
+#: utils/init/postinit.c:954
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
-#: utils/init/postinit.c:970
+#: utils/init/postinit.c:972
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
-#: utils/init/postinit.c:975
+#: utils/init/postinit.c:977
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:5808
+#: utils/misc/guc.c:5812
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:5817
+#: utils/misc/guc.c:5821
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5970 utils/misc/guc.c:7340
+#: utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:7344
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle"
-#: utils/misc/guc.c:5977 utils/misc/guc.c:6728 utils/misc/guc.c:6781 utils/misc/guc.c:6832 utils/misc/guc.c:7168 utils/misc/guc.c:7927 utils/misc/guc.c:8095 utils/misc/guc.c:9767
+#: utils/misc/guc.c:5981 utils/misc/guc.c:6732 utils/misc/guc.c:6785 utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:7172 utils/misc/guc.c:7931 utils/misc/guc.c:8099 utils/misc/guc.c:9771
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:5992 utils/misc/guc.c:7180
+#: utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:7184
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:6025
+#: utils/misc/guc.c:6029
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:6043 utils/misc/guc.c:6089 utils/misc/guc.c:9783
+#: utils/misc/guc.c:6047 utils/misc/guc.c:6093 utils/misc/guc.c:9787
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6079
+#: utils/misc/guc.c:6083
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:6127
+#: utils/misc/guc.c:6131
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"SECURITY DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:6736 utils/misc/guc.c:6786 utils/misc/guc.c:8102
+#: utils/misc/guc.c:6740 utils/misc/guc.c:6790 utils/misc/guc.c:8106
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6877
+#: utils/misc/guc.c:6881
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:7128
+#: utils/misc/guc.c:7132
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:7213
+#: utils/misc/guc.c:7217
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne"
-#: utils/misc/guc.c:7258
+#: utils/misc/guc.c:7262
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7416
+#: utils/misc/guc.c:7420
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
-#: utils/misc/guc.c:7500
+#: utils/misc/guc.c:7504
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:7624
+#: utils/misc/guc.c:7628
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:9400
+#: utils/misc/guc.c:9404
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré"
-#: utils/misc/guc.c:9487
+#: utils/misc/guc.c:9491
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:9845 utils/misc/guc.c:9879
+#: utils/misc/guc.c:9849 utils/misc/guc.c:9883
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:9913
+#: utils/misc/guc.c:9917
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:10197
+#: utils/misc/guc.c:10201
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
-#: utils/misc/guc.c:10209
+#: utils/misc/guc.c:10213
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:10222
+#: utils/misc/guc.c:10226
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:10234
+#: utils/misc/guc.c:10238
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
-#: utils/misc/guc.c:10246
+#: utils/misc/guc.c:10250
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr ""
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
-#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1325
+#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
#, c-format
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "n'a pas pu attacher le segment de mémoire partagée dynamique"
-#: utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:797
+#: utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Échec d'une requête DSA de taille %zu."
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
-#~ msgid "%s in publication %s"
-#~ msgstr "%s dans la publication %s"
+#~ msgid "New enum values must be committed before they can be used."
+#~ msgstr "Les nouvelles valeurs enum doivent être validées (COMMIT) avant de pouvoir être utilisées."
-#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
-#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement"
+#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
+#~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur"
-#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
-#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
+#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n"
+#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
+#~ "attendue par le programme.\n"
+#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "built-in type %u not found"
-#~ msgstr "type interne %u non trouvé"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
-#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
-#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support %d invalide"
-#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
-#~ msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
-#~ msgid "cannot create range partition with empty range"
-#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide"
-#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
-#~ msgid "invalid publish list"
-#~ msgstr "liste de publication invalide"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
-#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
-#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
+#~ msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+#~ msgstr "la classe d'opérateur brin « %s » nécessite la fonction de support %d"
-#~ msgid "added subscription for table %s.%s"
-#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
-#~ msgid "removed subscription for table %s.%s"
-#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
+#~ "le numéro de support invalide %d"
-#~ msgid "User \"%s\" has an empty password."
-#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide."
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+#~ "signature pour le numéro de support %d"
-#~ msgid "not connected to database"
-#~ msgstr "non connecté à une base de données"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+#~ "de stratégie invalide %d"
-#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
-#~ msgid "transaction ID "
-#~ msgstr "ID de transaction "
+#~ msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » nécessite la fonction de support %d"
-#~ msgid "in progress"
-#~ msgstr "en cours"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
-#~ msgid "committed"
-#~ msgstr "validé"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+#~ "signature pour le numéro de support %d"
-#~ msgid "aborted"
-#~ msgstr "annulé"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n"
+#~ "le numéro de support invalide %d"
-#~ msgid "wrong range of array subscripts"
-#~ msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+#~ "de stratégie invalide %d"
-#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
+#~ "non supportée pour l'opérateur %s"
-#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
-#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
-#~ "de confiance."
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
-#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »"
+
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
#~ msgstr ""
-#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
-#~ "NULL"
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support invalide %d"
-#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
-#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
-#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
-#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
-#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
-#~ msgid "too few arguments for format"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
-#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
+#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »"
-#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »"
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
-#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support %d invalide"
-#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
-#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
-#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
#~ msgstr ""
-#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
-#~ "données %u"
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »"
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
-#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
+#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
+#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé sans."
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
+#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
-#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-#~ "system usage: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
-#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
-#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
-#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
-#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
-#~ "utilisation système : %s"
+#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "default expression must not return a set"
+#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#~ msgid "interval precision specified twice"
-#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
+#~ msgid "access method name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée"
-#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
+#~ msgid "database name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
-#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
+#~ msgid "extension name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
+#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
+#~ msgid "role name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
+#~ msgid "schema name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
+#~ msgid "language name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
+#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
-#~ " l'exécution\n"
+#~ msgid "server name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
+#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
+#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
+#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
-#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
#~ msgstr ""
-#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
-#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
+#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
+#~ "« language_handler »"
-#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
-#~ msgid "postmaster became multithreaded"
-#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
+#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
+#~ "d'ensemble"
-#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
+#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
+#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr "« = » inattendu"
+#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
-#~ msgid "invalid symbol"
-#~ msgstr "symbole invalide"
+#~ msgid "could not create %s socket: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
+#~ msgid "could not bind %s socket: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
-#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
-#~ msgid "Turns on various assertion checks."
-#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat"
-#~ msgid "This is a debugging aid."
-#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
+#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
-#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
-#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
#~ msgstr ""
-#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
-#~ "TO ON des clients 7.3."
+#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+#~ "« anyelement »"
-#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
-#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
+#~ msgid "index expression cannot return a set"
+#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
-#~ "des clés d'enchiffrement."
+#~ msgid "transform expression must not return a set"
+#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
-#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
+#~ "données « %s »"
-#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
-#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
-#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
+#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
+#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
-#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
+#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
-#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#~ msgid "invalid socket: %s"
+#~ msgstr "socket invalide : %s"
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de select() : %m"
-#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
+#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
-#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "%u transaction needs to finish."
+#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
+#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
+#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
-#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
-#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
+#~ "« %s » (%zu octets demandés)"
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
-#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
-#~ "socket"
+#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
-#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
-#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
-#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
-#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
-#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
-#~ msgid "missing assignment operator"
-#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
+#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
+#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
+#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
+#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
-#~ msgid "cannot call function with null path elements"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL"
+#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
-#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
-#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
+#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
-#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
+#~ msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+#~ msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
+#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
+#~ msgid "cannot accept a value of type any"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
-#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
+#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
+#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Aucune description disponible."
+#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger"
-#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger"
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
-#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
-#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler"
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler"
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler"
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler"
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler"
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler"
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "cannot display a value of type internal"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »"
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+
+#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
+#~ "commandes."
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
+#~ "phases : %m"
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+#~ msgstr ""
+#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
+#~ "transaction %u"
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "must be superuser to control recovery"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ msgid "could not reposition held cursor"
+#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-#~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "socket not open"
+#~ msgstr "socket non ouvert"
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
+#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "could not format \"path\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
+#~ msgid "could not format \"circle\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
+
+#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
+#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
+
+#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
+#~ "journaux de transactions en millisecondes."
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
-
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
-
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
-
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
-
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
-
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
-
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
-
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
-
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
-
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
-
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
-
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "invalid argument for power function"
-#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
-
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
-#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
+#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+#~ msgstr ""
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
+#~ "en attente."
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
#~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
-#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
-#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
#~ msgstr ""
#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
#~ "relations"
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
-
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
-#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgstr ""
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
-#~ "en attente."
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
-
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "invalid argument for power function"
+#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
+
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
+
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
+
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
+
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
+
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
+
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
+
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
+
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
+
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
+
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
+
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
+
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
+
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
-#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
-#~ "journaux de transactions en millisecondes."
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
-#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
-#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
-#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
-#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-#~ msgid "could not format \"circle\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
-#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
-#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
-#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
-#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
-#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
-#~ msgid "could not format \"path\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
-#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
-#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
-#~ msgid "socket not open"
-#~ msgstr "socket non ouvert"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
-#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
-#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
-#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
-#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
-#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
-#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
-#~ msgid "could not reposition held cursor"
-#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
-#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
-#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-#~ msgid "must be superuser to control recovery"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
-#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
-#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
-#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
-#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-#~ msgstr ""
-#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
-#~ "transaction %u"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
-#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
-#~ "phases : %m"
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+#~ "paramètre"
-#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
-#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
-#~ "commandes."
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
-#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
-#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
-#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "cannot display a value of type internal"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
-#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
-#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
-#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler"
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
-#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler"
+#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
+#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
-#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler"
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler"
+#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Aucune description disponible."
-#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
-#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
-#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
-#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
+#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
-#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
+#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
+#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
-#~ msgid "cannot accept a value of type any"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
-#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
-#~ msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-#~ msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
-#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
+#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
+#~ msgid "cannot call function with null path elements"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL"
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
-#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
-#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
+#~ msgid "missing assignment operator"
+#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
-#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
-#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
+#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
-#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
+#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
+#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
-#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
+#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
+#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+#~ "socket"
-#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
-#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
+#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
+#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
+#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
-#~ "« %s » (%zu octets demandés)"
+#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
+#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
+#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
-#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#~ msgid "%u transaction needs to finish."
-#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
-#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
-#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
+#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
+#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de select() : %m"
+#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
-#~ msgid "invalid socket: %s"
-#~ msgstr "socket invalide : %s"
+#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
+#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
-#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
+#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
+#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
-#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
+#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+#~ "des clés d'enchiffrement."
-#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
+#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
-#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
#~ msgstr ""
-#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
-#~ "données « %s »"
+#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+#~ "TO ON des clients 7.3."
-#~ msgid "transform expression must not return a set"
-#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-#~ msgid "index expression cannot return a set"
-#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "This is a debugging aid."
+#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
-#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-#~ msgstr ""
-#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
-#~ "« anyelement »"
+#~ msgid "Turns on various assertion checks."
+#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
-#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
+#~ msgid "invalid symbol"
+#~ msgstr "symbole invalide"
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
+#~ msgid "unexpected \"=\""
+#~ msgstr "« = » inattendu"
-#~ msgid "could not bind %s socket: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
+#~ msgid "neither input type is an array"
+#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
-#~ msgid "could not create %s socket: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
+#~ msgid "could not determine input data types"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
-#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
-#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
-#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#~ msgid "postmaster became multithreaded"
+#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
-#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
-#~ "d'ensemble"
+#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
-#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+#~ msgstr ""
+#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
+#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
-#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+#~ msgid "subquery must return a column"
+#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
#~ msgstr ""
-#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
-#~ "« language_handler »"
+#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+#~ " l'exécution\n"
-#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
+#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
-#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
-#~ msgid "server name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
-#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
-#~ msgid "language name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
-#~ msgid "schema name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
+#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
-#~ msgid "role name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "received password packet"
+#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
-#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "interval precision specified twice"
+#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
-#~ msgid "extension name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "database name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
+#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+#~ "system usage: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
+#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
+#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
+#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
+#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
+#~ "utilisation système : %s"
-#~ msgid "access method name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée"
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
-#~ msgid "default expression must not return a set"
-#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
-#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
+#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
-#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
+#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
+#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
-#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr ""
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé sans."
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
-#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
-#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
-#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
-#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
-#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
-#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »"
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
+#~ "données %u"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support %d invalide"
+#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »"
+#~ msgid "too few arguments for format"
+#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
-#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »"
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
+#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
+#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
+#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
+#~ "NULL"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
+#~ "de confiance."
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
-#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »"
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ msgid "wrong range of array subscripts"
+#~ msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "aborted"
+#~ msgstr "annulé"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
-#~ "non supportée pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "committed"
+#~ msgstr "validé"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
-#~ "de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "in progress"
+#~ msgstr "en cours"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n"
-#~ "le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "transaction ID "
+#~ msgstr "ID de transaction "
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-#~ "signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "not connected to database"
+#~ msgstr "non connecté à une base de données"
-#~ msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » nécessite la fonction de support %d"
+#~ msgid "User \"%s\" has an empty password."
+#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide."
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "removed subscription for table %s.%s"
+#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
-#~ "de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "added subscription for table %s.%s"
+#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-#~ "signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
+#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
-#~ "le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "invalid publish list"
+#~ msgstr "liste de publication invalide"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s"
-#~ msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
-#~ msgstr "la classe d'opérateur brin « %s » nécessite la fonction de support %d"
+#~ msgid "cannot create range partition with empty range"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
+#~ msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
+#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide"
+#~ msgid "built-in type %u not found"
+#~ msgstr "type interne %u non trouvé"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
+#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support %d invalide"
+#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
+#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement"
-#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
+#~ msgid "%s in publication %s"
+#~ msgstr "%s dans la publication %s"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
-#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n"
-#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
-#~ "attendue par le programme.\n"
-#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
+#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
+#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
-#~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur"
+#~ msgid "view must have at least one column"
+#~ msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#~ msgid "New enum values must be committed before they can be used."
-#~ msgstr "Les nouvelles valeurs enum doivent être validées (COMMIT) avant de pouvoir être utilisées."
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n"
+#~ "schéma temporaire"
#
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-26 22:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 19:17+0900\n"
msgid "not recorded"
msgstr "記録されていません"
-#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3145
-#: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135
+#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3198
+#: commands/extension.c:3337 utils/adt/genfile.c:135
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:61
+#: ../common/controldata_utils.c:62
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348
-#: access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10802
-#: access/transam/xlog.c:10815 access/transam/xlog.c:11232
-#: access/transam/xlog.c:11275 access/transam/xlog.c:11314
-#: access/transam/xlog.c:11357 access/transam/xlogfuncs.c:668
-#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499
-#: replication/logical/origin.c:702 replication/logical/origin.c:732
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3079 replication/walsender.c:507
+#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:348
+#: access/transam/xlog.c:3417 access/transam/xlog.c:10907
+#: access/transam/xlog.c:10920 access/transam/xlog.c:11337
+#: access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlog.c:11419
+#: access/transam/xlog.c:11462 access/transam/xlogfuncs.c:668
+#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499
+#: replication/logical/origin.c:720 replication/logical/origin.c:750
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3246 replication/walsender.c:510
#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:74
+#: ../common/controldata_utils.c:78
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:95
-#, c-format
+#: ../common/controldata_utils.c:86
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuのうち%2$dを読み込みました"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:90
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuのうち%2$dを読み込みました"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:112
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "バイトオーダが合っていません"
-#: ../common/controldata_utils.c:97
+#: ../common/controldata_utils.c:114
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
msgstr "pcloseが失敗しました: %s"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
-#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632
#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
#: utils/misc/ps_status.c:217
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306 access/transam/xlog.c:6363
-#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1126 libpq/auth.c:1492 libpq/auth.c:1560
-#: libpq/auth.c:2076 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908
-#: postmaster/postmaster.c:2439 postmaster/postmaster.c:2461
-#: postmaster/postmaster.c:4023 postmaster/postmaster.c:4731
-#: postmaster/postmaster.c:4806 postmaster/postmaster.c:5484
-#: postmaster/postmaster.c:5821
+#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlog.c:6410
+#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1130 libpq/auth.c:1501 libpq/auth.c:1569
+#: libpq/auth.c:2087 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:901
+#: postmaster/postmaster.c:2440 postmaster/postmaster.c:2462
+#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4728
+#: postmaster/postmaster.c:4803 postmaster/postmaster.c:5490
+#: postmaster/postmaster.c:5837
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
-#: replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:772 storage/file/fd.c:1200 storage/file/fd.c:1318
-#: storage/file/fd.c:2049 storage/ipc/procarray.c:1058
-#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553
-#: storage/ipc/procarray.c:1970 storage/ipc/procarray.c:2581
+#: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: storage/file/fd.c:791 storage/file/fd.c:1220 storage/file/fd.c:1338
+#: storage/file/fd.c:2076 storage/ipc/procarray.c:1069
+#: storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564
+#: storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598
#: utils/adt/formatting.c:1579 utils/adt/formatting.c:1703
-#: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468
-#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4589
-#: utils/adt/varlena.c:4610 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:469
+#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4701
+#: utils/adt/varlena.c:4722 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3998 utils/misc/guc.c:4014
-#: utils/misc/guc.c:4027 utils/misc/guc.c:6976 utils/misc/tzparser.c:468
-#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795
-#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
-#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
-#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:4007 utils/misc/guc.c:4023
+#: utils/misc/guc.c:4036 utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723
+#: utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760
+#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868
+#: utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\"というディレクトリまたはファイルを削除できませんでした: %s\n"
-#: ../common/saslprep.c:1090
+#: ../common/saslprep.c:1093
#, c-format
msgid "password too long"
msgstr "パスワードが長すぎます"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2023
-#, c-format
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2034
msgid "user does not exist"
msgstr "ユーザが存在しません"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s"
#: ../port/open.c:112
-#, c-format
msgid "lock violation"
msgstr "ロック違反"
#: ../port/open.c:112
-#, c-format
msgid "sharing violation"
msgstr "共有違反"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:867 access/brin/brin.c:938
+#: access/brin/brin.c:199
+#, c-format
+msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
+msgstr ""
+
+#: access/brin/brin.c:874 access/brin/brin.c:951 access/gin/ginfast.c:990
+#: access/transam/xlog.c:10321 access/transam/xlog.c:10846
+#: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323
+#: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474
+#: access/transam/xlogfuncs.c:530
+#, c-format
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "リカバリは現在進行中です"
+
+#: access/brin/brin.c:875 access/brin/brin.c:952
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。"
+
+#: access/brin/brin.c:883 access/brin/brin.c:960
#, c-format
msgid "block number out of range: %s"
msgstr "ブロック番号が範囲外です: %s"
-#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:961
+#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:983
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません"
-#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:977
+#: access/brin/brin.c:922 access/brin/brin.c:999
#, c-format
msgid "could not open parent table of index %s"
msgstr "インデックス%sの親テーブルをオープンできませんでした"
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364
#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1364 access/nbtree/nbtinsert.c:577
+#: access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577
#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいません"
-#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1405
+#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1431
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています"
msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです"
#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532
-#: tcop/postgres.c:1726
+#: tcop/postgres.c:1749
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "未サポートの書式コード: %d"
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の中に存在しません"
-#: access/common/tupdesc.c:728 parser/parse_clause.c:812
+#: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812
#: parser/parse_relation.c:1538
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
msgstr "maintenance_work_mem を小さくしてください。"
-#: access/gin/ginfast.c:995 access/transam/xlog.c:10216
-#: access/transam/xlog.c:10741 access/transam/xlogfuncs.c:296
-#: access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362
-#: access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404
-#: access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530
-#, c-format
-msgid "recovery is in progress"
-msgstr "リカバリは現在進行中です"
-
-#: access/gin/ginfast.c:996
+#: access/gin/ginfast.c:991
#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr "GIN保留リストはリカバリ中には処理できません。"
-#: access/gin/ginfast.c:1003
+#: access/gin/ginfast.c:998
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
msgstr "\"%s\"はGINインデックスではありません"
-#: access/gin/ginfast.c:1014
+#: access/gin/ginfast.c:1009
#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスできません"
msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1780
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6323
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3815 utils/adt/arrayfuncs.c:6335
#: utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dまたは%4$dを含んでいません"
-#: access/gist/gist.c:707 access/gist/gistvacuum.c:258
+#: access/gist/gist.c:711 access/gist/gistvacuum.c:258
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "インデックス \"%s\" 内に無効と判断されている内部タプルがあります"
-#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistvacuum.c:260
+#: access/gist/gist.c:713 access/gist/gistvacuum.c:260
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。"
-#: access/gist/gist.c:710 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750
+#: access/gist/gist.c:714 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750
#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241
#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "REINDEXを行ってください。"
-#: access/gist/gistbuild.c:250
+#: access/gist/gistbuild.c:252
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgstr "不正な\"buffering\"オプションの値"
-#: access/gist/gistbuild.c:251
+#: access/gist/gistbuild.c:253
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。"
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:230
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m"
#: access/gist/gistsplit.c:448
#, c-format
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか\nこの列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。"
+msgstr ""
+"インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか\n"
+"この列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。"
#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238
#: access/nbtree/nbtpage.c:516
msgstr "\"%s\"はインデックスです"
#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326
-#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9912
-#: commands/tablecmds.c:13142
+#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9957
+#: commands/tablecmds.c:13205
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型です"
-#: access/heap/heapam.c:2592
+#: access/heap/heapam.c:2598
#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの挿入はできません"
-#: access/heap/heapam.c:3042
+#: access/heap/heapam.c:3043
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません"
-#: access/heap/heapam.c:3088
+#: access/heap/heapam.c:3089
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
-#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6248
+#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6256
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
#: access/heap/heapam.c:4938 access/heap/heapam.c:4976
-#: access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2631
+#: access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2640
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
-#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:669
+#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:681
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu"
-#: access/heap/rewriteheap.c:929
+#: access/heap/rewriteheap.c:941
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:969 access/heap/rewriteheap.c:1186
-#: access/heap/rewriteheap.c:1285 access/transam/timeline.c:412
-#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3249
-#: access/transam/xlog.c:3417 replication/logical/snapbuild.c:1630
-#: replication/slot.c:1291 replication/slot.c:1378 storage/file/fd.c:630
-#: storage/file/fd.c:3202 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
-#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6998
+#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204
+#: access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:412
+#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3282
+#: access/transam/xlog.c:3450 replication/logical/snapbuild.c:1653
+#: replication/slot.c:1307 replication/slot.c:1399 storage/file/fd.c:649
+#: storage/file/fd.c:3239 storage/smgr/md.c:1045 storage/smgr/md.c:1290
+#: storage/smgr/md.c:1464 utils/misc/guc.c:7035
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1024 access/heap/rewriteheap.c:1144
+#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467
-#: access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:3355
-#: access/transam/xlog.c:10551 access/transam/xlog.c:10589
-#: access/transam/xlog.c:10993 postmaster/postmaster.c:4498
-#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1243
-#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297
+#: access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3388
+#: access/transam/xlog.c:10656 access/transam/xlog.c:10694
+#: access/transam/xlog.c:11098 postmaster/postmaster.c:4495
+#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1256
+#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1154
+#: access/heap/rewriteheap.c:1166
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1162 replication/walsender.c:487
-#: storage/smgr/md.c:1949
+#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:490
+#: storage/smgr/md.c:1994
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1174 access/transam/timeline.c:370
+#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:370
#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484
-#: access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3408
-#: postmaster/postmaster.c:4508 postmaster/postmaster.c:4518
-#: replication/logical/origin.c:585 replication/logical/origin.c:624
-#: replication/logical/origin.c:640 replication/logical/snapbuild.c:1612
-#: replication/slot.c:1274 storage/file/copydir.c:217
-#: utils/init/miscinit.c:1249 utils/init/miscinit.c:1260
-#: utils/init/miscinit.c:1268 utils/misc/guc.c:6959 utils/misc/guc.c:6990
-#: utils/misc/guc.c:8840 utils/misc/guc.c:8854 utils/time/snapmgr.c:1302
+#: access/transam/xlog.c:3268 access/transam/xlog.c:3441
+#: postmaster/postmaster.c:4505 postmaster/postmaster.c:4515
+#: replication/logical/origin.c:591 replication/logical/origin.c:636
+#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/snapbuild.c:1629
+#: replication/slot.c:1290 storage/file/copydir.c:217
+#: utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1264
+#: utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:6996 utils/misc/guc.c:7027
+#: utils/misc/guc.c:8878 utils/misc/guc.c:8892 utils/time/snapmgr.c:1302
#: utils/time/snapmgr.c:1309
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1260 access/transam/xlogarchive.c:113
-#: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1259
-#: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:563
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2610
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2667
-#: replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936
-#: replication/slot.c:1351 storage/file/fd.c:681 storage/ipc/dsm.c:327
-#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397
+#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1260
+#: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:563
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2752
+#: replication/logical/snapbuild.c:1570 replication/logical/snapbuild.c:1973
+#: replication/slot.c:1369 storage/file/fd.c:700 storage/ipc/dsm.c:327
+#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1411
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:111
+#: access/heap/rewriteheap.c:1292 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:3178 access/transam/xlog.c:3299
-#: access/transam/xlog.c:3340 access/transam/xlog.c:3619
-#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlogutils.c:706
-#: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:475
-#: replication/basebackup.c:1219 replication/logical/origin.c:695
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2127
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2376
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3059
-#: replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692
-#: replication/slot.c:1366 replication/walsender.c:480
-#: replication/walsender.c:2400 storage/file/copydir.c:169
-#: storage/file/fd.c:613 storage/file/fd.c:3114 storage/file/fd.c:3181
-#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1173
-#: utils/init/miscinit.c:1308 utils/init/miscinit.c:1385 utils/misc/guc.c:7218
-#: utils/misc/guc.c:7251
+#: access/transam/xlog.c:3212 access/transam/xlog.c:3332
+#: access/transam/xlog.c:3373 access/transam/xlog.c:3652
+#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlogutils.c:706
+#: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:478
+#: replication/basebackup.c:1222 replication/logical/origin.c:713
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2277
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2523
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3226
+#: replication/logical/snapbuild.c:1615 replication/logical/snapbuild.c:1715
+#: replication/slot.c:1384 replication/walsender.c:483
+#: replication/walsender.c:2411 storage/file/copydir.c:169
+#: storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3218
+#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177
+#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7255
+#: utils/misc/guc.c:7288
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っていません"
#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222
-#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:247
-#: commands/tablecmds.c:13133
+#: commands/indexcmds.c:1837 commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:13196
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
"値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデックスを使用してください。"
#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
-#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1921
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2037
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、コードバージョン %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1153
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1161
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがあります"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1155
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1163
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。"
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "不正なMultiXactId: %u"
-#: access/transam/parallel.c:604
+#: access/transam/parallel.c:608
#, c-format
msgid "parallel worker failed to initialize"
msgstr "パラレルワーカの初期化に失敗しました"
-#: access/transam/parallel.c:605
+#: access/transam/parallel.c:609
#, c-format
msgid "More details may be available in the server log."
msgstr "詳細な情報がはサーバログにあるかもしれません。"
-#: access/transam/parallel.c:666
+#: access/transam/parallel.c:670
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "並列処理中にpostmasterが終了しました"
-#: access/transam/parallel.c:853
+#: access/transam/parallel.c:857
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "パラレルワーカへの接続を失いました"
-#: access/transam/parallel.c:915 access/transam/parallel.c:917
-#, c-format
+#: access/transam/parallel.c:919 access/transam/parallel.c:921
msgid "parallel worker"
msgstr "パラレルワーカ"
-#: access/transam/parallel.c:1060
+#: access/transam/parallel.c:1064
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした"
-#: access/transam/parallel.c:1065
+#: access/transam/parallel.c:1069
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバが不正です"
msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインのIDより小さくなければなりません。"
#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3423
-#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1723
+#: access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3456
+#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741
#: storage/file/copydir.c:228
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します"
-#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2340
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2364
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました"
-#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2341
+#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2365
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。"
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1221
+#: access/transam/twophase.c:1225
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1255
+#: access/transam/twophase.c:1264
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/twophase.c:1317 access/transam/xlog.c:6411
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
-#: access/transam/twophase.c:1313
+#: access/transam/twophase.c:1323
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした"
-#: access/transam/twophase.c:1321
+#: access/transam/twophase.c:1331
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "WALの%X/%Xにあるはずの2相状態のデータがありません"
-#: access/transam/twophase.c:1558
+#: access/transam/twophase.c:1568
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1588
+#: access/transam/twophase.c:1598
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1599 access/transam/twophase.c:1607
+#: access/transam/twophase.c:1615 access/transam/twophase.c:1628
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1621
+#: access/transam/twophase.c:1645
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1628
+#: access/transam/twophase.c:1652
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1716
+#: access/transam/twophase.c:1740
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました"
msgstr[1] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました"
-#: access/transam/twophase.c:1944
+#: access/transam/twophase.c:1968
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "共有メモリから準備済みトランザクション%uを復元します"
-#: access/transam/twophase.c:2034
+#: access/transam/twophase.c:2058
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2041
+#: access/transam/twophase.c:2065
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2054
+#: access/transam/twophase.c:2078
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2061
+#: access/transam/twophase.c:2085
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2075 access/transam/twophase.c:2094
+#: access/transam/twophase.c:2099 access/transam/twophase.c:2118
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u"
msgstr "トランザクション%uの破損した2相状態ファイルを削除します"
-#: access/transam/twophase.c:2101
+#: access/transam/twophase.c:2125
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "トランザクション%uの破損した2相状態をメモリから削除します"
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr "トランザクション ID の周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています"
-#: access/transam/xact.c:946
+#: access/transam/xact.c:968
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "1トランザクション内では 2^32-2 個より多くのコマンドを実行できません"
-#: access/transam/xact.c:1471
+#: access/transam/xact.c:1493
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました"
-#: access/transam/xact.c:2265
+#: access/transam/xact.c:2297
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "一時テーブルに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません"
-#: access/transam/xact.c:2275
+#: access/transam/xact.c:2309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
+msgstr "一時テーブルに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません"
+
+#: access/transam/xact.c:2319
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません"
-#: access/transam/xact.c:2284
+#: access/transam/xact.c:2328
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
msgstr "論理レプリケーションワーカから操作されたトランザクションをPREPAREすることはできません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3166
+#: access/transam/xact.c:3210
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3176
+#: access/transam/xact.c:3220
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3186
+#: access/transam/xact.c:3230
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%sは関数またはマルチコマンド文字列から実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3257
+#: access/transam/xact.c:3301
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
-#: access/transam/xact.c:3441
+#: access/transam/xact.c:3485
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "すでにトランザクションが実行中です"
-#: access/transam/xact.c:3609 access/transam/xact.c:3712
+#: access/transam/xact.c:3653 access/transam/xact.c:3756
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "実行中のトランザクションがありません"
-#: access/transam/xact.c:3620
+#: access/transam/xact.c:3664
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "並列処理中にはコミットはできません"
-#: access/transam/xact.c:3723
+#: access/transam/xact.c:3767
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません"
-#: access/transam/xact.c:3765
+#: access/transam/xact.c:3809
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません"
-#: access/transam/xact.c:3832
+#: access/transam/xact.c:3876
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません"
-#: access/transam/xact.c:3843 access/transam/xact.c:3895
-#: access/transam/xact.c:3901 access/transam/xact.c:3957
-#: access/transam/xact.c:4007 access/transam/xact.c:4013
+#: access/transam/xact.c:3887 access/transam/xact.c:3939
+#: access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4001
+#: access/transam/xact.c:4051 access/transam/xact.c:4057
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "そのようなセーブポイントはありません"
-#: access/transam/xact.c:3945
+#: access/transam/xact.c:3989
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません"
-#: access/transam/xact.c:4073
+#: access/transam/xact.c:4117
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません"
-#: access/transam/xact.c:4140
+#: access/transam/xact.c:4184
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません"
-#: access/transam/xact.c:4772
+#: access/transam/xact.c:4818
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを保持できません"
-#: access/transam/xlog.c:2455
+#: access/transam/xlog.c:2468
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "ログファイル\"%s\"をオフセット%uにシークできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2477
+#: access/transam/xlog.c:2490
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2741
+#: access/transam/xlog.c:2766
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "最小リカバリポイントをタイムライン%3$uの%1$X/%2$Xに更新しました"
-#: access/transam/xlog.c:3388
+#: access/transam/xlog.c:3421
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:3534
+#: access/transam/xlog.c:3567
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:5549
+#: access/transam/xlog.c:3756 access/transam/xlog.c:5596
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "ログファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3787 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/walsender.c:2395
+#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlogutils.c:701
+#: replication/walsender.c:2406
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
-#: access/transam/xlog.c:3848 access/transam/xlog.c:3923
-#: access/transam/xlog.c:4118
+#: access/transam/xlog.c:3881 access/transam/xlog.c:3956
+#: access/transam/xlog.c:4151
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
msgstr "先行書き込みログのディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4004
+#: access/transam/xlog.c:4037
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を再利用しました"
-#: access/transam/xlog.c:4016
+#: access/transam/xlog.c:4049
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を削除します"
-#: access/transam/xlog.c:4036
+#: access/transam/xlog.c:4069
#, c-format
msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
msgstr "古い先行書き込みログファイル\"%s\"をリネームできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4088
+#: access/transam/xlog.c:4111 access/transam/xlog.c:4121
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:4127
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
-#: access/transam/xlog.c:4097
+#: access/transam/xlog.c:4130
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4208
+#: access/transam/xlog.c:4241
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です"
-#: access/transam/xlog.c:4330
+#: access/transam/xlog.c:4369
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:4383
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4402
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
-#: access/transam/xlog.c:4444
+#: access/transam/xlog.c:4483
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4682
+#: access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4729
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4503 access/transam/xlog.c:4737
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4743
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4670
+#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4717
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4495
+#: access/transam/xlog.c:4538
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4518
-#: access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4549
-#: access/transam/xlog.c:4556 access/transam/xlog.c:4561
-#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4575
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589
-#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4603
-#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4619
-#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4635
-#: access/transam/xlog.c:4642 utils/init/miscinit.c:1406
+#: access/transam/xlog.c:4541
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from control file: %m"
+msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
+msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4556 access/transam/xlog.c:4565
+#: access/transam/xlog.c:4589 access/transam/xlog.c:4596
+#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650
+#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4666
+#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4682
+#: access/transam/xlog.c:4689 utils/init/miscinit.c:1410
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
-#: access/transam/xlog.c:4510
+#: access/transam/xlog.c:4557
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4514
+#: access/transam/xlog.c:4561
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
-#: access/transam/xlog.c:4519
+#: access/transam/xlog.c:4566
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4546
-#: access/transam/xlog.c:4553 access/transam/xlog.c:4558
+#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4593
+#: access/transam/xlog.c:4600 access/transam/xlog.c:4605
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "initdbが必要のようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4580
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:4543
+#: access/transam/xlog.c:4590
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4550
+#: access/transam/xlog.c:4597
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4557
+#: access/transam/xlog.c:4604
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4562
+#: access/transam/xlog.c:4609
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:4572
-#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4586
-#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4600
-#: access/transam/xlog.c:4607 access/transam/xlog.c:4614
-#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629
-#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645
+#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661
+#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676
+#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
-#: access/transam/xlog.c:4569
+#: access/transam/xlog.c:4616
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4576
+#: access/transam/xlog.c:4623
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4583
+#: access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4637
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4597
+#: access/transam/xlog.c:4644
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4604
+#: access/transam/xlog.c:4651
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4658
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4620
+#: access/transam/xlog.c:4667
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4627
+#: access/transam/xlog.c:4674
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4683
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4643
+#: access/transam/xlog.c:4690
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4999
+#: access/transam/xlog.c:5046
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:5089
+#: access/transam/xlog.c:5136
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5097
+#: access/transam/xlog.c:5144
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5103
+#: access/transam/xlog.c:5150
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5226
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5225 access/transam/xlog.c:5327
+#: access/transam/xlog.c:5272 access/transam/xlog.c:5374
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "リカバリパラメータ\"%s\"の値が不正: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5228
+#: access/transam/xlog.c:5275
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "有効な値は \"pause\"、\"promote\"および\"shutdown\"。"
-#: access/transam/xlog.c:5248
+#: access/transam/xlog.c:5295
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timelineが不正な番号です: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5265
+#: access/transam/xlog.c:5312
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xidが不正な番号です: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5296
+#: access/transam/xlog.c:5343
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_nameが長過ぎます(最大%d文字)"
-#: access/transam/xlog.c:5330
+#: access/transam/xlog.c:5377
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
-#: access/transam/xlog.c:5343 access/transam/xlog.c:5354
-#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5750
+#: access/transam/xlog.c:5390 access/transam/xlog.c:5401
+#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5763
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "パラメータ\"%s\"にはboolean値を指定しなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:5389
+#: access/transam/xlog.c:5436
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "パラメータ\"%s\"には時間を指定しなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:5391 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962
+#: access/transam/xlog.c:5438 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962
#: catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980
-#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10372
-#: commands/user.c:1064 commands/view.c:505 libpq/auth.c:328
-#: replication/syncrep.c:1160 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5253 utils/misc/guc.c:5772
-#: utils/misc/guc.c:5865 utils/misc/guc.c:9814 utils/misc/guc.c:9848
-#: utils/misc/guc.c:9882 utils/misc/guc.c:9916 utils/misc/guc.c:9951
+#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10413
+#: commands/user.c:1064 commands/view.c:504 libpq/auth.c:328
+#: replication/syncrep.c:1164 storage/lmgr/deadlock.c:1139
+#: storage/lmgr/proc.c:1319 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5785
+#: utils/misc/guc.c:5878 utils/misc/guc.c:9854 utils/misc/guc.c:9888
+#: utils/misc/guc.c:9922 utils/misc/guc.c:9956 utils/misc/guc.c:9991
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5398
+#: access/transam/xlog.c:5445
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "認識できないリカバリパラメータ\"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5409
+#: access/transam/xlog.c:5456
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "リカバリコマンドファイル\"%s\"でprimary_conninfoとrestore_commandのいずれも指定されていません"
-#: access/transam/xlog.c:5411
+#: access/transam/xlog.c:5458
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
-#: access/transam/xlog.c:5418
+#: access/transam/xlog.c:5465
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "スタンバイモードが有効でない場合は、リカバリコマンドファイル\"%s\"でrestore_commandを指定しなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:5439
+#: access/transam/xlog.c:5486
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "スタンバイモードはシングルユーザサーバではサポートされません"
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5505
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません"
-#: access/transam/xlog.c:5579
+#: access/transam/xlog.c:5626
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5638 access/transam/xlog.c:5904
+#: access/transam/xlog.c:5685 access/transam/xlog.c:5951
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5659
+#: access/transam/xlog.c:5706
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5745
+#: access/transam/xlog.c:5792
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5752
+#: access/transam/xlog.c:5799
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5798
+#: access/transam/xlog.c:5845
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5816
+#: access/transam/xlog.c:5863
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5884
+#: access/transam/xlog.c:5931
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5892
+#: access/transam/xlog.c:5939
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5932
+#: access/transam/xlog.c:5979
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "リカバリは一時停止中です"
-#: access/transam/xlog.c:5933
+#: access/transam/xlog.c:5980
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlog.c:6141
+#: access/transam/xlog.c:6188
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用できません"
-#: access/transam/xlog.c:6167
+#: access/transam/xlog.c:6214
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました。データが失われる可能性があります"
-#: access/transam/xlog.c:6168
+#: access/transam/xlog.c:6215
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "これは新しいベースバックアップを取らずに、一時的に wal_level=minimal にした場合に起こります。"
-#: access/transam/xlog.c:6179
+#: access/transam/xlog.c:6226
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "マスターサーバでwal_levelが\"replica\"に設定されていないため、ホットスタンバイを使用できません"
-#: access/transam/xlog.c:6180
+#: access/transam/xlog.c:6227
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "マスターでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にしてください。"
-#: access/transam/xlog.c:6237
+#: access/transam/xlog.c:6284
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "制御ファイル内に不正なデータがあります"
-#: access/transam/xlog.c:6243
+#: access/transam/xlog.c:6290
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:6248
+#: access/transam/xlog.c:6295
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:6252
+#: access/transam/xlog.c:6299
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6303
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:6258
+#: access/transam/xlog.c:6305
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:6262
+#: access/transam/xlog.c:6309
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:6264
+#: access/transam/xlog.c:6311
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
-#: access/transam/xlog.c:6268
+#: access/transam/xlog.c:6315
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:6324
+#: access/transam/xlog.c:6371
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "スタンバイモードに入ります"
-#: access/transam/xlog.c:6327
+#: access/transam/xlog.c:6374
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6331
+#: access/transam/xlog.c:6378
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6335
+#: access/transam/xlog.c:6382
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6339
+#: access/transam/xlog.c:6386
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\" までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6344
+#: access/transam/xlog.c:6391
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6394
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
-#: access/transam/xlog.c:6398 access/transam/xlog.c:6526
+#: access/transam/xlog.c:6448 access/transam/xlog.c:6576
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "チェックポイントレコードは%X/%Xにあります"
-#: access/transam/xlog.c:6412
+#: access/transam/xlog.c:6462
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6413 access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6463 access/transam/xlog.c:6470
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "バックアップからのリストアをしているのでなければ、ファイル \"%s/backup_label\" を削除してみてください。"
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6469
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6445 commands/tablespace.c:639
+#: access/transam/xlog.c:6495 commands/tablespace.c:639
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6477 access/transam/xlog.c:6483
+#: access/transam/xlog.c:6527 access/transam/xlog.c:6533
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
-#: access/transam/xlog.c:6479 access/transam/xlog.c:11436
+#: access/transam/xlog.c:6529 access/transam/xlog.c:11541
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
-#: access/transam/xlog.c:6485
+#: access/transam/xlog.c:6535
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
-#: access/transam/xlog.c:6536 access/transam/xlog.c:6551
+#: access/transam/xlog.c:6586 access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6545
+#: access/transam/xlog.c:6595
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xにある前のチェックポイントレコード使用します"
-#: access/transam/xlog.c:6589
+#: access/transam/xlog.c:6639
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:6591
+#: access/transam/xlog.c:6641
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
-#: access/transam/xlog.c:6607
+#: access/transam/xlog.c:6657
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
-#: access/transam/xlog.c:6638
+#: access/transam/xlog.c:6688
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:6732
+#: access/transam/xlog.c:6783
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
-#: access/transam/xlog.c:6743
+#: access/transam/xlog.c:6794
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
-#: access/transam/xlog.c:6771
+#: access/transam/xlog.c:6822
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中"
-#: access/transam/xlog.c:6775
+#: access/transam/xlog.c:6826
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6819
+#: access/transam/xlog.c:6870
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_labelに制御ファイルと一貫性がないデータが含まれます"
-#: access/transam/xlog.c:6820
+#: access/transam/xlog.c:6871
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:6894
+#: access/transam/xlog.c:6962
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています"
-#: access/transam/xlog.c:7026
+#: access/transam/xlog.c:7094
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
-#: access/transam/xlog.c:7260
+#: access/transam/xlog.c:7328
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントが、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
-#: access/transam/xlog.c:7298
+#: access/transam/xlog.c:7366
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "RDOが%X/%Xで終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7303 access/transam/xlog.c:9317
+#: access/transam/xlog.c:7371 access/transam/xlog.c:9400
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
-#: access/transam/xlog.c:7312
+#: access/transam/xlog.c:7380
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "REDOは必要ありません"
-#: access/transam/xlog.c:7387 access/transam/xlog.c:7391
+#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:7459
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7388
+#: access/transam/xlog.c:7456
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:7392
+#: access/transam/xlog.c:7460
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了する必要があり、またその時点までのすべての WAL はリカバリにおいて利用可能でなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:7395
+#: access/transam/xlog.c:7463
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7422
+#: access/transam/xlog.c:7497
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7851
+#: access/transam/xlog.c:7934
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
-#: access/transam/xlog.c:8043
+#: access/transam/xlog.c:8126
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8047
+#: access/transam/xlog.c:8130
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "制御ファイル内の二番目のチェックポイントへのリンクが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8051
+#: access/transam/xlog.c:8134
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8068
+#: access/transam/xlog.c:8151
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8072
+#: access/transam/xlog.c:8155
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "二番目のチェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8076
+#: access/transam/xlog.c:8159
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8087
+#: access/transam/xlog.c:8170
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8091
+#: access/transam/xlog.c:8174
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8095
+#: access/transam/xlog.c:8178
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8108
+#: access/transam/xlog.c:8191
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8112
+#: access/transam/xlog.c:8195
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "二番目のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8116
+#: access/transam/xlog.c:8199
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8127
+#: access/transam/xlog.c:8210
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8131
+#: access/transam/xlog.c:8214
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "二番目のチェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8135
+#: access/transam/xlog.c:8218
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8338
+#: access/transam/xlog.c:8421
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウンしています"
-#: access/transam/xlog.c:8657
+#: access/transam/xlog.c:8740
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "システムがアイドル状態なためチェックポイントがスキップされました"
-#: access/transam/xlog.c:8862
+#: access/transam/xlog.c:8945
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書きこみログが発生しました"
-#: access/transam/xlog.c:9116
+#: access/transam/xlog.c:9199
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "再開ポイントをスキップします、リカバリはすでに終わっています"
-#: access/transam/xlog.c:9139
+#: access/transam/xlog.c:9222
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップします"
-#: access/transam/xlog.c:9315
+#: access/transam/xlog.c:9398
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
-#: access/transam/xlog.c:9451
+#: access/transam/xlog.c:9534
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
-#: access/transam/xlog.c:9581
+#: access/transam/xlog.c:9672
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:9590
+#: access/transam/xlog.c:9681
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:9606
+#: access/transam/xlog.c:9697
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
-#: access/transam/xlog.c:9682
+#: access/transam/xlog.c:9773
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
-#: access/transam/xlog.c:9738 access/transam/xlog.c:9785
-#: access/transam/xlog.c:9808
+#: access/transam/xlog.c:9829 access/transam/xlog.c:9885
+#: access/transam/xlog.c:9908
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:10084
+#: access/transam/xlog.c:10189
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "ログセグメントファイル%sにfsyncに失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10109
+#: access/transam/xlog.c:10214
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "ログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10117
+#: access/transam/xlog.c:10222
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "ライトスルーログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10126
+#: access/transam/xlog.c:10231
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "ログファイル%sのfdatasyncに失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10217 access/transam/xlog.c:10742
+#: access/transam/xlog.c:10322 access/transam/xlog.c:10847
#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324
#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384
#: access/transam/xlogfuncs.c:405
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。"
-#: access/transam/xlog.c:10226 access/transam/xlog.c:10751
+#: access/transam/xlog.c:10331 access/transam/xlog.c:10856
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:10227 access/transam/xlog.c:10752
+#: access/transam/xlog.c:10332 access/transam/xlog.c:10857
#: access/transam/xlogfuncs.c:330
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:10232
+#: access/transam/xlog.c:10337
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
-#: access/transam/xlog.c:10269 access/transam/xlog.c:10542
-#: access/transam/xlog.c:10580
+#: access/transam/xlog.c:10374 access/transam/xlog.c:10647
+#: access/transam/xlog.c:10685
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "すでにバックアップが進行中です"
-#: access/transam/xlog.c:10270
+#: access/transam/xlog.c:10375
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください"
-#: access/transam/xlog.c:10365
+#: access/transam/xlog.c:10470
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:10367 access/transam/xlog.c:10947
+#: access/transam/xlog.c:10472 access/transam/xlog.c:11052
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけません。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:10434 replication/basebackup.c:1097
+#: access/transam/xlog.c:10539 replication/basebackup.c:1100
#: utils/adt/misc.c:497
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10441 replication/basebackup.c:1102
+#: access/transam/xlog.c:10546 replication/basebackup.c:1105
#: utils/adt/misc.c:502
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
-#: access/transam/xlog.c:10494 commands/tablespace.c:389
-#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1117 utils/adt/misc.c:510
+#: access/transam/xlog.c:10599 commands/tablespace.c:389
+#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1120 utils/adt/misc.c:510
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではテーブル空間をサポートしていません"
-#: access/transam/xlog.c:10536 access/transam/xlog.c:10574
-#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlogarchive.c:105
-#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:3155
-#: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780
-#: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1002 replication/basebackup.c:481
-#: replication/basebackup.c:549 replication/logical/snapbuild.c:1518
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2976
-#: storage/file/fd.c:3068 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
+#: access/transam/xlog.c:10641 access/transam/xlog.c:10679
+#: access/transam/xlog.c:10895 access/transam/xlogarchive.c:104
+#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
+#: commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:780
+#: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1002 replication/basebackup.c:484
+#: replication/basebackup.c:552 replication/logical/snapbuild.c:1528
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3013
+#: storage/file/fd.c:3105 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10543 access/transam/xlog.c:10581
+#: access/transam/xlog.c:10648 access/transam/xlog.c:10686
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "バックアップが進行中でないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行してください"
-#: access/transam/xlog.c:10560 access/transam/xlog.c:10598
-#: access/transam/xlog.c:11005 postmaster/syslogger.c:1391
-#: postmaster/syslogger.c:1404
+#: access/transam/xlog.c:10665 access/transam/xlog.c:10703
+#: access/transam/xlog.c:11110 postmaster/syslogger.c:1475
+#: postmaster/syslogger.c:1488
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10767
+#: access/transam/xlog.c:10872
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "排他バックアップは進行中ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:10794
+#: access/transam/xlog.c:10899
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "バックアップが進行中ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:10880 access/transam/xlog.c:10893
-#: access/transam/xlog.c:11246 access/transam/xlog.c:11252
-#: access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:10998
+#: access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlog.c:11357
+#: access/transam/xlog.c:11441 access/transam/xlogfuncs.c:698
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
-#: access/transam/xlog.c:10897 replication/basebackup.c:995
+#: access/transam/xlog.c:11002 replication/basebackup.c:998
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
-#: access/transam/xlog.c:10898 replication/basebackup.c:996
+#: access/transam/xlog.c:11003 replication/basebackup.c:999
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
-#: access/transam/xlog.c:10945
+#: access/transam/xlog.c:11050
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:11060
+#: access/transam/xlog.c:11165
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
-#: access/transam/xlog.c:11070
+#: access/transam/xlog.c:11175
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
-#: access/transam/xlog.c:11072
+#: access/transam/xlog.c:11177
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "archive_commandが適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backupは安全に取り消すことができますが、すべてのWALセグメントがないとデータベースのバックアップは使用できません。"
-#: access/transam/xlog.c:11079
+#: access/transam/xlog.c:11184
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup が完了し、必要なすべてのWALセグメントがアーカイブされました"
-#: access/transam/xlog.c:11083
+#: access/transam/xlog.c:11188
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11376
+#: access/transam/xlog.c:11481
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
-#: access/transam/xlog.c:11425
+#: access/transam/xlog.c:11530
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません"
-#: access/transam/xlog.c:11426
+#: access/transam/xlog.c:11531
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
-#: access/transam/xlog.c:11435 access/transam/xlog.c:11447
-#: access/transam/xlog.c:11457
+#: access/transam/xlog.c:11540 access/transam/xlog.c:11552
+#: access/transam/xlog.c:11562
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました"
-#: access/transam/xlog.c:11448
+#: access/transam/xlog.c:11553
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。"
-#: access/transam/xlog.c:11458
+#: access/transam/xlog.c:11563
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11580 access/transam/xlogutils.c:724
-#: replication/walreceiver.c:1011 replication/walsender.c:2412
+#: access/transam/xlog.c:11687 access/transam/xlogutils.c:726
+#: replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2423
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "ログセグメント%sをオフセット%uまでシークできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11594
+#: access/transam/xlog.c:11703
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:12083
+#: access/transam/xlog.c:12232
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "昇格要求を受信しました"
-#: access/transam/xlog.c:12096
+#: access/transam/xlog.c:12245
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "トリガファイルが見つかりました: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12105
+#: access/transam/xlog.c:12254
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:243
+#: access/transam/xlogarchive.c:242
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu、正しくは%lu"
-#: access/transam/xlogarchive.c:252
+#: access/transam/xlogarchive.c:251
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました"
-#: access/transam/xlogarchive.c:302
+#: access/transam/xlogarchive.c:296
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんでした: %s"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:414
+#: access/transam/xlogarchive.c:404
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s \"%s\": %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415
-#: replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:590
-#: replication/slot.c:1190 replication/slot.c:1304 storage/file/fd.c:641
-#: storage/file/fd.c:736 utils/time/snapmgr.c:1318
+#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499
+#: replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:598
+#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1320 storage/file/fd.c:660
+#: storage/file/fd.c:755 utils/time/snapmgr.c:1318
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588
+#: access/transam/xlogarchive.c:514 access/transam/xlogarchive.c:578
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:596
+#: access/transam/xlogarchive.c:522 access/transam/xlogarchive.c:586
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です"
#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703
-#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1460
-#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:709
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2434
-#: storage/file/fd.c:3041 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
+#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1461
+#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:712
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2468
+#: storage/file/fd.c:3078 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471
-#: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895
-#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721
+#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493
+#: commands/event_trigger.c:2045 commands/extension.c:1902
+#: commands/extension.c:2011 commands/extension.c:2235 commands/prepare.c:721
#: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029
-#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2565 replication/logical/launcher.c:1026
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1443
-#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3181
+#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2568 replication/logical/launcher.c:1126
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1461
+#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3202
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8549
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8587
#: utils/mmgr/portalmem.c:1067
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475
-#: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899
-#: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725
-#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2569 replication/logical/launcher.c:1030
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1447
-#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3185
+#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497
+#: commands/event_trigger.c:2049 commands/extension.c:1906
+#: commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:725
+#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2572 replication/logical/launcher.c:1130
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1465
+#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3206
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
-#: utils/misc/guc.c:8553 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
+#: utils/misc/guc.c:8591 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "マテリアライズモードが要求されましたが、今のコンテクストでは許されません"
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "リカバリ制御関数リカバリ中にのみを実行可能です。"
-#: access/transam/xlogreader.c:276
+#: access/transam/xlogreader.c:297
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:284
+#: access/transam/xlogreader.c:305
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です"
-#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:625
+#: access/transam/xlogreader.c:346 access/transam/xlogreader.c:644
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした"
-#: access/transam/xlogreader.c:340
+#: access/transam/xlogreader.c:361
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます"
-#: access/transam/xlogreader.c:381
+#: access/transam/xlogreader.c:402
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:394
+#: access/transam/xlogreader.c:415
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u は不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:633
+#: access/transam/xlogreader.c:652
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:647 access/transam/xlogreader.c:664
+#: access/transam/xlogreader.c:666 access/transam/xlogreader.c:683
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:701
+#: access/transam/xlogreader.c:720
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:734
+#: access/transam/xlogreader.c:757
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジック番号%1$04Xは不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:748 access/transam/xlogreader.c:799
+#: access/transam/xlogreader.c:771 access/transam/xlogreader.c:822
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04Xは不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:774
+#: access/transam/xlogreader.c:797
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
-#: access/transam/xlogreader.c:781
+#: access/transam/xlogreader.c:804
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:787
+#: access/transam/xlogreader.c:810
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:813
+#: access/transam/xlogreader.c:841
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uに想定外のページアドレス%1$X/%2$X"
-#: access/transam/xlogreader.c:838
+#: access/transam/xlogreader.c:866
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)は順序がおかしいです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1083
+#: access/transam/xlogreader.c:1111
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1106
+#: access/transam/xlogreader.c:1134
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1113
+#: access/transam/xlogreader.c:1141
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1149
+#: access/transam/xlogreader.c:1177
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1165
+#: access/transam/xlogreader.c:1193
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1180
+#: access/transam/xlogreader.c:1208
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1195
+#: access/transam/xlogreader.c:1223
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
-#: access/transam/xlogreader.c:1211
+#: access/transam/xlogreader.c:1239
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
-#: access/transam/xlogreader.c:1223
+#: access/transam/xlogreader.c:1251
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1306
+#: access/transam/xlogreader.c:1334
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です"
-#: access/transam/xlogreader.c:1395
+#: access/transam/xlogreader.c:1423
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です"
-#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2431
+#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2442
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "ログセグメント %sのオフセット %uから長さ %lu で読み込めませんでした: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3508
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:822 tcop/postgres.c:3537
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%sには値が必要です"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3513
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:827 tcop/postgres.c:3542
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %sは値が必要です"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:838
-#: postmaster/postmaster.c:851
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:839
+#: postmaster/postmaster.c:852
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n"
msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114
-#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1062 commands/copy.c:1071
-#: commands/copy.c:1080 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1098
-#: commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1125
-#: commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1179
-#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
+#: commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1077
+#: commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104
+#: commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131
+#: commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1185
+#: commands/copy.c:1202 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
-#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678
-#: commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698
-#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949
+#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1685
+#: commands/extension.c:1695 commands/extension.c:1705
+#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:2956
#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643
#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097
#: commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90
-#: commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285
-#: commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315
-#: commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345
+#: commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284
+#: commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314
+#: commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344
#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120
#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140
#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165
-#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5987
+#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6022
#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:1405
#: commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:1429
#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157
#: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587
#: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611
#: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636
-#: parser/parse_utilcmd.c:399 replication/pgoutput/pgoutput.c:108
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:801
-#: replication/walsender.c:812 replication/walsender.c:822
+#: parser/parse_utilcmd.c:410 replication/pgoutput/pgoutput.c:108
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:804
+#: replication/walsender.c:815 replication/walsender.c:825
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 節は指定できません"
#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399
-#: commands/copy.c:4774 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5635
-#: commands/tablecmds.c:5782 commands/tablecmds.c:5839
-#: commands/tablecmds.c:5912 commands/tablecmds.c:6006
-#: commands/tablecmds.c:6065 commands/tablecmds.c:6190
-#: commands/tablecmds.c:6244 commands/tablecmds.c:6336
-#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:8721
-#: commands/tablecmds.c:8997 commands/tablecmds.c:9432 commands/trigger.c:817
-#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2733
+#: commands/copy.c:4827 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5670
+#: commands/tablecmds.c:5817 commands/tablecmds.c:5874
+#: commands/tablecmds.c:5947 commands/tablecmds.c:6041
+#: commands/tablecmds.c:6100 commands/tablecmds.c:6225
+#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:6371
+#: commands/tablecmds.c:6527 commands/tablecmds.c:8756
+#: commands/tablecmds.c:9032 commands/tablecmds.c:9467 commands/trigger.c:817
+#: parser/analyze.c:2342 parser/parse_relation.c:2733
#: parser/parse_relation.c:2795 parser/parse_target.c:1002
-#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2828 utils/adt/ruleutils.c:2369
+#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2871 utils/adt/ruleutils.c:2373
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1138
-#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13107 utils/adt/acl.c:2061
+#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137
+#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13170 utils/adt/acl.c:2061
#: utils/adt/acl.c:2091 utils/adt/acl.c:2123 utils/adt/acl.c:2155
#: utils/adt/acl.c:2183 utils/adt/acl.c:2213
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "リレーション %s への権限がありません"
-#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:600 commands/sequence.c:834
-#: commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1791
-#: commands/sequence.c:1855
+#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833
+#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797
+#: commands/sequence.c:1861
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません"
#: catalog/aclchk.c:3340
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
-
msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました"
#: catalog/aclchk.c:3342
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません"
-#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1649 commands/tablecmds.c:2159
-#: commands/tablecmds.c:5225
+#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1669 commands/tablecmds.c:2201
+#: commands/tablecmds.c:5260
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます"
-#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5498
+#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5533
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します"
msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした"
#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1152 commands/tablecmds.c:13403 commands/view.c:103
+#: commands/indexcmds.c:1164 commands/tablecmds.c:13451 commands/view.c:105
#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546
#: utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1795 utils/adt/like.c:184
-#: utils/adt/selfuncs.c:5590 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
+#: utils/adt/selfuncs.c:5619 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います"
-#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:806 commands/tablecmds.c:2943
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:812 commands/tablecmds.c:2978
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:732
+#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733
#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139
#: commands/typecmds.c:1371 commands/typecmds.c:2127
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません"
-#: catalog/heap.c:2080
+#: catalog/heap.c:2071
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません"
-#: catalog/heap.c:2338
+#: catalog/heap.c:2329
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:2506 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6852
+#: catalog/heap.c:2497 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6887
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
-#: catalog/heap.c:2513
+#: catalog/heap.c:2504
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2524
+#: catalog/heap.c:2515
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2534
+#: catalog/heap.c:2525
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2539
+#: catalog/heap.c:2530
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています"
-#: catalog/heap.c:2655
+#: catalog/heap.c:2646
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません"
-#: catalog/heap.c:2680 rewrite/rewriteHandler.c:1176
+#: catalog/heap.c:2671 rewrite/rewriteHandler.c:1163
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
-#: catalog/heap.c:2685 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
+#: catalog/heap.c:2676 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840
-#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1181
+#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1168
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません"
-#: catalog/heap.c:2732
+#: catalog/heap.c:2723
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
-#: catalog/heap.c:2972
+#: catalog/heap.c:2970
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
-#: catalog/heap.c:2973
+#: catalog/heap.c:2971
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
-#: catalog/heap.c:2978
+#: catalog/heap.c:2976
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
-#: catalog/heap.c:2979
+#: catalog/heap.c:2977
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
-#: catalog/heap.c:2981
+#: catalog/heap.c:2979
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
-#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1778
+#: catalog/index.c:215 parser/parse_utilcmd.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1894
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
-#: catalog/index.c:231
+#: catalog/index.c:233
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
-#: catalog/index.c:756 catalog/index.c:1174
+#: catalog/index.c:762 catalog/index.c:1186
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません"
-#: catalog/index.c:766
+#: catalog/index.c:772
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成はサポートされていません"
-#: catalog/index.c:784
+#: catalog/index.c:790
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
-#: catalog/index.c:798 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
-#: parser/parse_utilcmd.c:203
+#: catalog/index.c:804 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
+#: parser/parse_utilcmd.c:208
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します。スキップします。"
-#: catalog/index.c:834
+#: catalog/index.c:840
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
-#: catalog/index.c:1435
+#: catalog/index.c:1447
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
-#: catalog/index.c:2023
+#: catalog/index.c:2035
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"用のインデックス \"%1$s\" を構築しています"
-#: catalog/index.c:3335
+#: catalog/index.c:3352
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルは再インデックスできません"
-#: catalog/index.c:3466
+#: catalog/index.c:3483
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "インデックス\"%s\"は再インデックスされました"
-#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527
+#: catalog/namespace.c:236 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:526
#: commands/trigger.c:5148
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:292
+#: catalog/namespace.c:293
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません"
-#: catalog/namespace.c:371
+#: catalog/namespace.c:372
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした"
-#: catalog/namespace.c:376 commands/lockcmds.c:145
+#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:155
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした"
-#: catalog/namespace.c:400 parser/parse_relation.c:1158
+#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:1158
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:405 parser/parse_relation.c:1171
+#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:1171
#: parser/parse_relation.c:1179
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:2992 commands/extension.c:1466
+#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:2989 commands/extension.c:1466
#: commands/extension.c:1472
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
-#: catalog/namespace.c:625 catalog/namespace.c:638
+#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません"
-#: catalog/namespace.c:629
+#: catalog/namespace.c:628
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません"
-#: catalog/namespace.c:644
+#: catalog/namespace.c:643
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません"
-#: catalog/namespace.c:2182
+#: catalog/namespace.c:2181
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2305
+#: catalog/namespace.c:2304
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2431
+#: catalog/namespace.c:2430
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2558
+#: catalog/namespace.c:2557
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2684 commands/tsearchcmds.c:1185
+#: catalog/namespace.c:2683 commands/tsearchcmds.c:1185
#: utils/cache/ts_cache.c:612
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2797 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192
+#: catalog/namespace.c:2796 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
-#: catalog/namespace.c:2803 gram.y:14300 gram.y:15721 parser/parse_expr.c:796
+#: catalog/namespace.c:2802 gram.y:14336 gram.y:15757 parser/parse_expr.c:796
#: parser/parse_target.c:1199
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s"
-#: catalog/namespace.c:2934
+#: catalog/namespace.c:2932
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません"
-#: catalog/namespace.c:2940
+#: catalog/namespace.c:2938
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
-#: catalog/namespace.c:3013 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
+#: catalog/namespace.c:3010 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
#: commands/tablecmds.c:891
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3044
+#: catalog/namespace.c:3041
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "リレーション名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s"
-#: catalog/namespace.c:3538
+#: catalog/namespace.c:3535
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3593
+#: catalog/namespace.c:3590
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "変換\"%sは存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3801
+#: catalog/namespace.c:3830
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません"
-#: catalog/namespace.c:3817
+#: catalog/namespace.c:3846
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません"
-#: catalog/namespace.c:3823
+#: catalog/namespace.c:3852
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
-#: catalog/namespace.c:4072 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:9983 utils/misc/guc.c:10061
+#: catalog/namespace.c:4120 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:10023 utils/misc/guc.c:10101
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "リスト文法が無効です"
#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66
-#: commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
+#: commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
#: commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
-#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:4722
-#: commands/tablecmds.c:8837
+#: commands/tablecmds.c:1527 commands/tablecmds.c:4757
+#: commands/tablecmds.c:8872
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235
-#: commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13112 commands/view.c:141
+#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:13175 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\"はビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:13117
+#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:241
+#: commands/tablecmds.c:13180
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\"はマテリアライズドビューではありません"
#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259
-#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13122
+#: commands/tablecmds.c:4790 commands/tablecmds.c:13185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3269 parser/parse_type.c:226
-#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3270 parser/parse_type.c:226
+#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4437
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "型\"%s\"は存在しません"
msgstr "ユーザ\"%s\"に対するユーザマッピングがサーバ\"%s\"には存在しません"
#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428
-#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1377
+#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381
#: foreign/foreign.c:688
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "%sから%sへの型変換"
-#: catalog/objectaddress.c:2727
+#: catalog/objectaddress.c:2735
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "照合順序%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2751
+#: catalog/objectaddress.c:2760
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "%2$sに対する制約%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:2757
+#: catalog/objectaddress.c:2766
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "制約%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2774
+#: catalog/objectaddress.c:2793
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "変換%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2811
+#: catalog/objectaddress.c:2831
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "%sのデフォルト"
-#: catalog/objectaddress.c:2820
+#: catalog/objectaddress.c:2840
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "言語%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2825
+#: catalog/objectaddress.c:2845
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "ラージオブジェクト%u"
-#: catalog/objectaddress.c:2830
+#: catalog/objectaddress.c:2850
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "演算子%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2862
+#: catalog/objectaddress.c:2882
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:2885
+#: catalog/objectaddress.c:2905
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "アクセスメソッド%s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2927
+#: catalog/objectaddress.c:2947
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2977
+#: catalog/objectaddress.c:2997
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3017
+#: catalog/objectaddress.c:3037
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "ルール%s、対象"
-#: catalog/objectaddress.c:3052
+#: catalog/objectaddress.c:3072
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "トリガ %s、対象"
-#: catalog/objectaddress.c:3069
+#: catalog/objectaddress.c:3089
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "スキーマ%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3086
+#: catalog/objectaddress.c:3112
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "統計オブジェクト%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3102
+#: catalog/objectaddress.c:3139
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "テキスト検索パーサ%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3117
+#: catalog/objectaddress.c:3165
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3132
+#: catalog/objectaddress.c:3191
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "テキスト検索テンプレート%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3147
+#: catalog/objectaddress.c:3217
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3155
+#: catalog/objectaddress.c:3226
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "ロール%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3168
+#: catalog/objectaddress.c:3239
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "データベース%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3180
+#: catalog/objectaddress.c:3251
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "テーブル空間%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3189
+#: catalog/objectaddress.c:3260
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3198
+#: catalog/objectaddress.c:3269
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "サーバ%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3226
+#: catalog/objectaddress.c:3297
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "サーバ%2$s上のユーザマッピング%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3261
+#: catalog/objectaddress.c:3332
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
-#: catalog/objectaddress.c:3266
+#: catalog/objectaddress.c:3337
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
-#: catalog/objectaddress.c:3271
+#: catalog/objectaddress.c:3342
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
-#: catalog/objectaddress.c:3276
+#: catalog/objectaddress.c:3347
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "新しい型に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します"
-#: catalog/objectaddress.c:3281
+#: catalog/objectaddress.c:3352
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "ロール%sに属する新しいスキーマ上のデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3287
+#: catalog/objectaddress.c:3358
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "デフォルトの権限はロール%sに属します。"
-#: catalog/objectaddress.c:3295
+#: catalog/objectaddress.c:3366
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr "スキーマ%sにおいて"
-#: catalog/objectaddress.c:3312
+#: catalog/objectaddress.c:3383
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "機能拡張%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3325
+#: catalog/objectaddress.c:3396
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "イベントトリガ%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3357
+#: catalog/objectaddress.c:3428
#, c-format
msgid "policy %s on "
msgstr "ポリシ%s、所属"
-#: catalog/objectaddress.c:3368
+#: catalog/objectaddress.c:3439
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "パブリケーション%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3388
-#, c-format
-msgid "publication table %s in publication %s"
+#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
+#: catalog/objectaddress.c:3464
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "publication table %s in publication %s"
+msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "パブリケーション%2$sの発行テーブル%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3396
+#: catalog/objectaddress.c:3473
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "サブスクリプション%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3414
+#: catalog/objectaddress.c:3491
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "言語%2$sの%1$s型に対する変換"
-#: catalog/objectaddress.c:3475
+#: catalog/objectaddress.c:3554
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "テーブル%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3479
+#: catalog/objectaddress.c:3558
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "インデックス%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3483
+#: catalog/objectaddress.c:3562
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "シーケンス%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3487
+#: catalog/objectaddress.c:3566
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOASTテーブル%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3491
+#: catalog/objectaddress.c:3570
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "ビュー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3495
+#: catalog/objectaddress.c:3574
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "マテリアライズドビュー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3499
+#: catalog/objectaddress.c:3578
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "複合型%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3503
+#: catalog/objectaddress.c:3582
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "外部テーブル%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3508
+#: catalog/objectaddress.c:3587
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "リレーション%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3545
+#: catalog/objectaddress.c:3624
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:4914
-#, c-format
-msgid "%s in publication %s"
-msgstr "パブリケーション%2$sの%1$s"
-
-#: catalog/partition.c:728
+#: catalog/partition.c:743
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"に対して空の範囲境界が指定されました"
-#: catalog/partition.c:730
+#: catalog/partition.c:745
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "指定された下限%sは上限%sより大きいか同じです。"
-#: catalog/partition.c:814
+#: catalog/partition.c:829
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"はパーティション\"%s\"と重複があります"
-#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1462
-#: commands/copy.c:2510 commands/tablecmds.c:8899
-#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1907
-#: executor/execMain.c:1985 executor/execMain.c:2033 executor/execMain.c:2143
-#: executor/execMain.c:3322 executor/nodeModifyTable.c:1533
-#, c-format
+#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1480
+#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8934
+#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1916
+#: executor/execMain.c:1994 executor/execMain.c:2042 executor/execMain.c:2152
+#: executor/execMain.c:3377 executor/nodeModifyTable.c:1437
msgid "could not convert row type"
msgstr "行型に変換できませんでした"
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "集約の前進と反転の遷移関数のSTRICT属性は一致している必要があります"
-#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545
+#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:548
#, c-format
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgstr "追加の引数を持つ最終関数はSTRICT宣言できません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:425
+#: catalog/pg_aggregate.c:426
#, c-format
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "結合関数%sの戻り値の型が%sではありません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:436
+#: catalog/pg_aggregate.c:438 executor/nodeAgg.c:3559
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "遷移タイプ%sの結合関数はSTRICT宣言できません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:455
+#: catalog/pg_aggregate.c:457
#, c-format
msgid "return type of serialization function %s is not %s"
msgstr "直列化関数%sの戻り値の型が%sではありません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:475
+#: catalog/pg_aggregate.c:478
#, c-format
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "復元関数%sの戻り値の型が%sではありません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
+#: catalog/pg_aggregate.c:494 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "結果のデータ型を決定できません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:492
+#: catalog/pg_aggregate.c:495
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。"
-#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:256
+#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:256
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "\"internal\"仮想型の危険な使用"
-#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:257
+#: catalog/pg_aggregate.c:508 catalog/pg_proc.c:257
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr "\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取らなければなりません。"
-#: catalog/pg_aggregate.c:558
+#: catalog/pg_aggregate.c:561
#, c-format
msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
msgstr "移動集約の実装が%s型を返却しました、しかし普通の実装の方は%s型を返却しています"
-#: catalog/pg_aggregate.c:569
+#: catalog/pg_aggregate.c:572
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です"
-#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1719 commands/typecmds.c:1770
+#: catalog/pg_aggregate.c:817 commands/typecmds.c:1719 commands/typecmds.c:1770
#: commands/typecmds.c:1801 commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1845
#: commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1976
#: commands/typecmds.c:2018 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398
msgid "function %s does not exist"
msgstr "関数%sは存在しません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:816
+#: catalog/pg_aggregate.c:823
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "関数%sは集合を返します"
-#: catalog/pg_aggregate.c:831
+#: catalog/pg_aggregate.c:838
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
msgstr "この集約で使うには関数%sは VARIADIC ANY を受け付ける必要があります"
-#: catalog/pg_aggregate.c:855
+#: catalog/pg_aggregate.c:862
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
-#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218
+#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3225
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s はすでに機能拡張 \"%s\" のメンバです"
msgid "function \"%s\" is not a window function"
msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません"
-#: catalog/pg_proc.c:768
+#: catalog/pg_proc.c:760
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前の組み込み関数はありません"
-#: catalog/pg_proc.c:866
+#: catalog/pg_proc.c:858
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません"
-#: catalog/pg_proc.c:881
+#: catalog/pg_proc.c:873
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません"
-#: catalog/pg_proc.c:968 executor/functions.c:1429
+#: catalog/pg_proc.c:960 executor/functions.c:1429
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL関数\"%s\""
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:452
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:460
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeのOIDが設定されていません"
-#: catalog/pg_type.c:251
+#: catalog/pg_type.c:242
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "型の内部サイズ%dは不正です"
-#: catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 catalog/pg_type.c:283
-#: catalog/pg_type.c:292
+#: catalog/pg_type.c:258 catalog/pg_type.c:266 catalog/pg_type.c:274
+#: catalog/pg_type.c:283
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "値渡し型でサイズが%2$dの場合、アラインメント\"%1$c\"は不正です"
-#: catalog/pg_type.c:299
+#: catalog/pg_type.c:290
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは不正です"
-#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314
+#: catalog/pg_type.c:299 catalog/pg_type.c:305
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です"
-#: catalog/pg_type.c:322
+#: catalog/pg_type.c:313
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません"
-#: catalog/pg_type.c:801
+#: catalog/pg_type.c:802
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした"
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4734
-#: commands/tablecmds.c:13000
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:400 commands/tablecmds.c:4769
+#: commands/tablecmds.c:13063
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビューではありません"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "アクセスメソッドを削除するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:163 commands/indexcmds.c:515
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:516
#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243
#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
-#: commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:982
+#: commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:983
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません"
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動ANALYZE システム使用状況: %s\""
-#: commands/analyze.c:1236
+#: commands/analyze.c:1254
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
-#: commands/analyze.c:1316
+#: commands/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません"
-#: commands/analyze.c:1414
+#: commands/analyze.c:1432
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10212 commands/tablecmds.c:12093
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10253 commands/tablecmds.c:12125
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12103
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3130
+#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
-#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846
-#: utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968
+#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:848
+#: utils/init/postinit.c:953 utils/init/postinit.c:970
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:952
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:963
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2712
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2657
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2721
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2666
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "関数\"%s\"をAFTER ROWトリガで実行しなければなりません"
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "エンコード変換関数%sは%s型を返さなければなりません"
-#: commands/copy.c:373 commands/copy.c:407
+#: commands/copy.c:375 commands/copy.c:409
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません"
-#: commands/copy.c:507
+#: commands/copy.c:509
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "COPYプログラムに書き出せませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:512
+#: commands/copy.c:514
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:525
+#: commands/copy.c:527
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました"
-#: commands/copy.c:569
+#: commands/copy.c:571
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610
+#: commands/copy.c:589 commands/copy.c:610 commands/copy.c:614
#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました"
-#: commands/copy.c:623
+#: commands/copy.c:627
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
-#: commands/copy.c:639
+#: commands/copy.c:643
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージタイプ0x%02Xがありました"
-#: commands/copy.c:800
+#: commands/copy.c:804
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
msgstr "外部プログラムを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:807
+#: commands/copy.c:805 commands/copy.c:811
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行できます"
-#: commands/copy.c:806
+#: commands/copy.c:810
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr "ファイルを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパーユーザである必要があります"
-#: commands/copy.c:868
+#: commands/copy.c:872
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM で行レベルセキュリティはサポートされていません"
-#: commands/copy.c:869
+#: commands/copy.c:873
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。"
-#: commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:1060
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません"
-#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1150 commands/copy.c:1165
-#: commands/copy.c:1187
+#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1156 commands/copy.c:1171
+#: commands/copy.c:1193
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません"
-#: commands/copy.c:1202
+#: commands/copy.c:1208
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "オプション \"%s\" の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1209 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
+#: commands/copy.c:1215 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
-#: commands/copy.c:1221
+#: commands/copy.c:1227
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
-#: commands/copy.c:1226
+#: commands/copy.c:1232
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
-#: commands/copy.c:1248
+#: commands/copy.c:1254
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1255
+#: commands/copy.c:1261
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
-#: commands/copy.c:1261
+#: commands/copy.c:1267
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
-#: commands/copy.c:1278
+#: commands/copy.c:1284
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
-#: commands/copy.c:1284
+#: commands/copy.c:1290
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1290
+#: commands/copy.c:1296
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1295
+#: commands/copy.c:1301
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1300
+#: commands/copy.c:1306
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1306
+#: commands/copy.c:1312
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1311
+#: commands/copy.c:1317
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1317
+#: commands/copy.c:1323
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1321
+#: commands/copy.c:1327
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCOPY TOでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1327
+#: commands/copy.c:1333
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1331
+#: commands/copy.c:1337
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1337
+#: commands/copy.c:1343
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "COPYのFORCE_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1342
+#: commands/copy.c:1348
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1348
+#: commands/copy.c:1354
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "COPYの区切り文字をNULLオプションの値に使用できません"
-#: commands/copy.c:1355
+#: commands/copy.c:1361
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "COPYの引用符をNULLオプションの値に使用できません"
-#: commands/copy.c:1416
+#: commands/copy.c:1422
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
msgstr "テーブル\"%s\"はOIDを持ちません"
-#: commands/copy.c:1433
+#: commands/copy.c:1439
#, c-format
msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
msgstr "COPY (query) WITH OIDSはサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1454
+#: commands/copy.c:1460
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING ルールは COPY ではサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1468
+#: commands/copy.c:1474
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "条件付き DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1472
+#: commands/copy.c:1478
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "DO ALSO ルールは COPY ではサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1477
+#: commands/copy.c:1483
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "マルチステートメントの DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1487
+#: commands/copy.c:1493
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1504
+#: commands/copy.c:1510
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "COPY文中の問い合わせではRETURNING句が必須です"
-#: commands/copy.c:1532
+#: commands/copy.c:1538
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "COPY文で参照されているリレーションが変更されました"
-#: commands/copy.c:1590
+#: commands/copy.c:1596
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_QUOTE指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-#: commands/copy.c:1612
+#: commands/copy.c:1618
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_NOT_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-#: commands/copy.c:1634
+#: commands/copy.c:1640
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-#: commands/copy.c:1699
+#: commands/copy.c:1705
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:1703
+#: commands/copy.c:1720
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました"
-#: commands/copy.c:1753
+#: commands/copy.c:1771
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1755 commands/copy.c:1761 commands/copy.c:1767
-#: commands/copy.c:1778
+#: commands/copy.c:1773 commands/copy.c:1779 commands/copy.c:1785
+#: commands/copy.c:1796
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください"
-#: commands/copy.c:1759
+#: commands/copy.c:1777
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1765
+#: commands/copy.c:1783
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1771
+#: commands/copy.c:1789
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1776
+#: commands/copy.c:1794
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル \"%s\" からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1782
+#: commands/copy.c:1800
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1822
+#: commands/copy.c:1840
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスは指定できません"
-#: commands/copy.c:1843
+#: commands/copy.c:1861
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:1846
+#: commands/copy.c:1864
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
-#: commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3161
+#: commands/copy.c:1877 commands/copy.c:3214
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
-#: commands/copy.c:2182
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+#: commands/copy.c:2204
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s"
-#: commands/copy.c:2186 commands/copy.c:2233
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
+#: commands/copy.c:2208 commands/copy.c:2255
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s, line %d"
+msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "%sのCOPY。行番号 %d"
-#: commands/copy.c:2197
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+#: commands/copy.c:2219
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2205
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+#: commands/copy.c:2227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: 入力がヌルです"
-#: commands/copy.c:2227
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+#: commands/copy.c:2249
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "%sのCOPY。行番号 %d: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2321
+#: commands/copy.c:2343
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:2323
+#: commands/copy.c:2345
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "ビューへのコピーを可能にするためには、INSTEAD OF INSERTトリガを作成してください。"
-#: commands/copy.c:2327
+#: commands/copy.c:2349
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:2332
+#: commands/copy.c:2354
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\" へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:2337
+#: commands/copy.c:2359
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:2342
+#: commands/copy.c:2364
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:2417
+#: commands/copy.c:2454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot truncate only a partitioned table"
+msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table"
+msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
+
+#: commands/copy.c:2469
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "先行するトランザクションの活動のためFREEZEを実行することができません"
-#: commands/copy.c:2423
+#: commands/copy.c:2475
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、FREEZEを実行することができません"
-#: commands/copy.c:2645 executor/nodeModifyTable.c:311
+#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1493
#, c-format
msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
msgstr "挿入タプルの外部テーブルへの配送はできません"
-#: commands/copy.c:3148
+#: commands/copy.c:3201
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
-#: commands/copy.c:3181
+#: commands/copy.c:3234
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です"
-#: commands/copy.c:3186
+#: commands/copy.c:3239
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(フラグがありません)"
-#: commands/copy.c:3192
+#: commands/copy.c:3245
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です"
-#: commands/copy.c:3198
+#: commands/copy.c:3251
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズがありません)"
-#: commands/copy.c:3205
+#: commands/copy.c:3258
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)"
-#: commands/copy.c:3338 commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4275
+#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4098 commands/copy.c:4328
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
-#: commands/copy.c:3348
+#: commands/copy.c:3401
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "OID列のデータがありません"
-#: commands/copy.c:3354
+#: commands/copy.c:3407
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした"
-#: commands/copy.c:3364 commands/copy.c:3487
+#: commands/copy.c:3417 commands/copy.c:3540
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "COPYデータのOIDが不正です"
-#: commands/copy.c:3379
+#: commands/copy.c:3432
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"のデータがありません"
-#: commands/copy.c:3462
+#: commands/copy.c:3515
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました"
-#: commands/copy.c:3469
+#: commands/copy.c:3522
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです"
-#: commands/copy.c:3809 commands/copy.c:3826
+#: commands/copy.c:3862 commands/copy.c:3879
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました"
-#: commands/copy.c:3810 commands/copy.c:3827
+#: commands/copy.c:3863 commands/copy.c:3880
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました"
-#: commands/copy.c:3812 commands/copy.c:3829
+#: commands/copy.c:3865 commands/copy.c:3882
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください"
-#: commands/copy.c:3813 commands/copy.c:3830
+#: commands/copy.c:3866 commands/copy.c:3883
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
-#: commands/copy.c:3842
+#: commands/copy.c:3895
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "データの中に改行記号そのものがありました"
-#: commands/copy.c:3843
+#: commands/copy.c:3896
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました"
-#: commands/copy.c:3845
+#: commands/copy.c:3898
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください"
-#: commands/copy.c:3846
+#: commands/copy.c:3899
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
-#: commands/copy.c:3892 commands/copy.c:3928
+#: commands/copy.c:3945 commands/copy.c:3981
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません"
-#: commands/copy.c:3901 commands/copy.c:3917
+#: commands/copy.c:3954 commands/copy.c:3970
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "コピー終端記号が破損しています"
-#: commands/copy.c:4359
+#: commands/copy.c:4412
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "CSV引用符が閉じていません"
-#: commands/copy.c:4436 commands/copy.c:4455
+#: commands/copy.c:4489 commands/copy.c:4508
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
-#: commands/copy.c:4445
+#: commands/copy.c:4498
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "フィールドサイズが不正です"
-#: commands/copy.c:4468
+#: commands/copy.c:4521
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
-#: commands/copy.c:4779 commands/indexcmds.c:1073 commands/statscmds.c:183
-#: commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187
-#: commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3287
+#: commands/copy.c:4832 commands/indexcmds.c:1085 commands/statscmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:1695 commands/tablecmds.c:2251
+#: commands/tablecmds.c:2647 parser/parse_relation.c:3287
#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2561
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/copy.c:4786 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213
-#: commands/trigger.c:826 parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029
+#: commands/copy.c:4839 commands/tablecmds.c:1722 commands/trigger.c:826
+#: parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201
-#: utils/adt/ruleutils.c:2466
+#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201
+#: utils/adt/ruleutils.c:2470
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\"は集約関数です"
-#: commands/dropcmds.c:106
+#: commands/dropcmds.c:107
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2697
-#: commands/tablecmds.c:2848 commands/tablecmds.c:2891
-#: commands/tablecmds.c:12476 tcop/utility.c:1168
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2731
+#: commands/tablecmds.c:2889 commands/tablecmds.c:2932
+#: commands/tablecmds.c:12508 tcop/utility.c:1171
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません。スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:896
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:294 commands/tablecmds.c:896
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:252
+#: commands/dropcmds.c:235 commands/dropcmds.c:274 commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します"
-#: commands/dropcmds.c:256
+#: commands/dropcmds.c:264
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:274
+#: commands/dropcmds.c:282
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "照合順序 \"%s\" は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:281
+#: commands/dropcmds.c:289
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "変換\"%sは存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:292
+#: commands/dropcmds.c:300
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:299
+#: commands/dropcmds.c:307
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:306
+#: commands/dropcmds.c:314
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:313
+#: commands/dropcmds.c:321
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:320
+#: commands/dropcmds.c:328
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "テキスト検索設定\"%sは存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:325
+#: commands/dropcmds.c:333
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "機能拡張 \"%s\" は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:335
+#: commands/dropcmds.c:343
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "関数%s(%s)は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:348
+#: commands/dropcmds.c:356
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "集約%s(%s)は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:361
+#: commands/dropcmds.c:369
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "演算子%sは存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:367
+#: commands/dropcmds.c:375
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "言語\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:376
+#: commands/dropcmds.c:384
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:385
+#: commands/dropcmds.c:393
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "型%s、言語\"%s\"に対する変換は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:393
+#: commands/dropcmds.c:401
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:402
+#: commands/dropcmds.c:410
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のポリシ\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:409
+#: commands/dropcmds.c:417
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "イベントトリガ \"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:415
+#: commands/dropcmds.c:423
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:422
+#: commands/dropcmds.c:430
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:426
+#: commands/dropcmds.c:434
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:435
+#: commands/dropcmds.c:443
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子クラス\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:447
+#: commands/dropcmds.c:455
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子族\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:454
+#: commands/dropcmds.c:462
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "イベントトリガの所有者はスーパーユーザでなければなりません"
-#: commands/event_trigger.c:1464
+#: commands/event_trigger.c:1486
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すことができます"
-#: commands/event_trigger.c:1584 commands/event_trigger.c:1605
+#: commands/event_trigger.c:1606 commands/event_trigger.c:1627
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
-#: commands/event_trigger.c:2015
+#: commands/event_trigger.c:2038
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です"
-#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907
+#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2914
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "機能拡張 \"%s\" は存在しません"
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "機能拡張 \"%s\" について、バージョン \"%s\" からバージョン \"%s\" へのアップデートパスがありません"
-#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968
+#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2975
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "インストールするバージョンを指定しなければなりません"
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\" はスキーマ \"%s\" 内にインストールされていなければなりません"
-#: commands/extension.c:1579
+#: commands/extension.c:1586
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"と\"%s\"の間に循環依存関係が検出されました"
-#: commands/extension.c:1584
+#: commands/extension.c:1591
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "必要な機能拡張をインストールします:\"%s\""
-#: commands/extension.c:1608
+#: commands/extension.c:1615
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "要求された機能拡張 \"%s\" はインストールされていません"
-#: commands/extension.c:1611
+#: commands/extension.c:1618
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。"
-#: commands/extension.c:1648
+#: commands/extension.c:1655
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "機能拡張 \"%s\" はすでに存在します。スキップします"
-#: commands/extension.c:1655
+#: commands/extension.c:1662
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "機能拡張 \"%s\" はすでに存在します"
-#: commands/extension.c:1666
+#: commands/extension.c:1673
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません"
-#: commands/extension.c:1847
+#: commands/extension.c:1854
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません"
-#: commands/extension.c:2349
+#: commands/extension.c:2356
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump()はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます"
-#: commands/extension.c:2361
+#: commands/extension.c:2368
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u がテーブルを参照していません"
-#: commands/extension.c:2366
+#: commands/extension.c:2373
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "テーブル \"%s\" は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません"
-#: commands/extension.c:2722
+#: commands/extension.c:2729
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません"
-#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826
+#: commands/extension.c:2770 commands/extension.c:2833
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "機能拡張 \"%s\" は SET SCHEMAをサポートしていません"
-#: commands/extension.c:2828
+#: commands/extension.c:2835
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "機能拡張のスキーマ \"%2$s\" に %1$s が見つかりません"
-#: commands/extension.c:2887
+#: commands/extension.c:2894
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません"
-#: commands/extension.c:2979
+#: commands/extension.c:2986
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "機能拡張 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインストールされています"
-#: commands/extension.c:3230
+#: commands/extension.c:3237
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
-#: commands/extension.c:3258
+#: commands/extension.c:3265
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s は機能拡張 \"%s\" のメンバではありません"
-#: commands/extension.c:3324
+#: commands/extension.c:3331
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます"
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバー\"%s\"に対してすでに存在します"
-#: commands/foreigncmds.c:1278 commands/foreigncmds.c:1393
+#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
-
msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはこのサーバに対しては存在しません"
-#: commands/foreigncmds.c:1380
+#: commands/foreigncmds.c:1384
#, c-format
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "サーバーが存在しません、スキップします"
-#: commands/foreigncmds.c:1398
+#: commands/foreigncmds.c:1402
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr "\"%s\"のユーザマッピングこのサーバには存在しません、スキップします"
-#: commands/foreigncmds.c:1549 foreign/foreign.c:357
+#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "外部データラッパー \"%s\" にはハンドラがありません"
-#: commands/foreigncmds.c:1555
+#: commands/foreigncmds.c:1559
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "外部データラッパー\"%s\"は IMPORT FOREIGN SCHEMA をサポートしていません"
-#: commands/foreigncmds.c:1658
+#: commands/foreigncmds.c:1662
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"をインポートします"
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:354
+#: commands/indexcmds.c:355
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
-#: commands/indexcmds.c:358
+#: commands/indexcmds.c:359
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
-#: commands/indexcmds.c:389
+#: commands/indexcmds.c:390
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:394
+#: commands/indexcmds.c:395
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:409
+#: commands/indexcmds.c:410
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10520
+#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10561
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
-#: commands/indexcmds.c:507
+#: commands/indexcmds.c:508
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
-#: commands/indexcmds.c:525
+#: commands/indexcmds.c:526
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:530
+#: commands/indexcmds.c:531
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:535
+#: commands/indexcmds.c:536
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:607 commands/indexcmds.c:627
+#: commands/indexcmds.c:608 commands/indexcmds.c:628
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
-#: commands/indexcmds.c:652
+#: commands/indexcmds.c:653
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します"
-#: commands/indexcmds.c:1002
+#: commands/indexcmds.c:1014
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1068 parser/parse_utilcmd.c:2097
+#: commands/indexcmds.c:1080 parser/parse_utilcmd.c:2213
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:1128
+#: commands/indexcmds.c:1140
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1151
+#: commands/indexcmds.c:1163
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "インデックス式で使用する照合順序を決定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:1159 commands/tablecmds.c:13410 commands/typecmds.c:831
-#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3134
+#: commands/indexcmds.c:1171 commands/tablecmds.c:13458 commands/typecmds.c:831
+#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3267
#: utils/adt/misc.c:661
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:1197
+#: commands/indexcmds.c:1209
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
-#: commands/indexcmds.c:1199
+#: commands/indexcmds.c:1211
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
-#: commands/indexcmds.c:1225
+#: commands/indexcmds.c:1237
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
-#: commands/indexcmds.c:1228
+#: commands/indexcmds.c:1240
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
-#: commands/indexcmds.c:1263
+#: commands/indexcmds.c:1275
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1268
+#: commands/indexcmds.c:1280
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1327 commands/typecmds.c:1949
+#: commands/indexcmds.c:1339 commands/typecmds.c:1949
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:1329
+#: commands/indexcmds.c:1341
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
-#: commands/indexcmds.c:1358 commands/indexcmds.c:1366
+#: commands/indexcmds.c:1370 commands/indexcmds.c:1378
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:1379 commands/typecmds.c:1937
+#: commands/indexcmds.c:1391 commands/typecmds.c:1937
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
-#: commands/indexcmds.c:1469
+#: commands/indexcmds.c:1481
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
-#: commands/indexcmds.c:1860
+#: commands/indexcmds.c:1875
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません"
-#: commands/indexcmds.c:1915
+#: commands/indexcmds.c:1930
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースのみを再インデックスすることができます"
-#: commands/indexcmds.c:2015
+#: commands/indexcmds.c:2030
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました"
-#: commands/matview.c:181
+#: commands/matview.c:179
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "マテリアライズドビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません"
-#: commands/matview.c:187
+#: commands/matview.c:185
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
msgstr "CONCURRENTLYとWITH NO DATAオプションを同時に使用することはできません"
-#: commands/matview.c:257
+#: commands/matview.c:244
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "マテリアライズドビュー \"%s\"を同時に更新することができません"
-#: commands/matview.c:260
+#: commands/matview.c:247
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "マテリアライズドビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成します。"
-#: commands/matview.c:678
+#: commands/matview.c:645
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります"
-#: commands/matview.c:680
+#: commands/matview.c:647
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "行: %s"
msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487
-#: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520
-#: commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704
-#: commands/tablecmds.c:7068 commands/tablecmds.c:13033
-#: commands/tablecmds.c:13068 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
+#: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1540
+#: commands/tablecmds.c:2541 commands/tablecmds.c:4739
+#: commands/tablecmds.c:7103 commands/tablecmds.c:13096
+#: commands/tablecmds.c:13131 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272
#: rewrite/rewriteDefine.c:925
#, c-format
msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません"
#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639
+#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "不正な文の名前: 空ではいけません"
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1349
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1372
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません"
msgstr "UNLOGGEDシーケンスはサポートされません"
# (%s)
-#: commands/sequence.c:699
+#: commands/sequence.c:698
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました"
-#: commands/sequence.c:722
+#: commands/sequence.c:721
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました"
-#: commands/sequence.c:840
+#: commands/sequence.c:839
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません"
-#: commands/sequence.c:859 commands/sequence.c:865
+#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません"
-#: commands/sequence.c:953
+#: commands/sequence.c:952
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\""
-#: commands/sequence.c:1358
+#: commands/sequence.c:1357
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "不正なオプション SEQUENCE NAME"
-#: commands/sequence.c:1384
+#: commands/sequence.c:1383
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "識別列の型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません"
-#: commands/sequence.c:1385
+#: commands/sequence.c:1384
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "シーケンスの型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません"
-#: commands/sequence.c:1419
+#: commands/sequence.c:1418
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENTはゼロではいけません"
-#: commands/sequence.c:1472
+#: commands/sequence.c:1471
#, c-format
msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MAXVALUE (%s) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
-#: commands/sequence.c:1509
+#: commands/sequence.c:1508
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MINVALUE (%s) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
-#: commands/sequence.c:1523
+#: commands/sequence.c:1522
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません"
-#: commands/sequence.c:1550
+#: commands/sequence.c:1549
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません"
-#: commands/sequence.c:1562
+#: commands/sequence.c:1561
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません"
-#: commands/sequence.c:1592
+#: commands/sequence.c:1591
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません"
-#: commands/sequence.c:1604
+#: commands/sequence.c:1603
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません"
-#: commands/sequence.c:1619
+#: commands/sequence.c:1618
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません"
-#: commands/sequence.c:1656
+#: commands/sequence.c:1655
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "不正なOWNED BYオプションです"
-#: commands/sequence.c:1657
+#: commands/sequence.c:1656
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。"
-#: commands/sequence.c:1682
+#: commands/sequence.c:1681
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
-#: commands/sequence.c:1689
+#: commands/sequence.c:1688
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません"
-#: commands/sequence.c:1693
+#: commands/sequence.c:1692
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません"
-#: commands/sequence.c:1715
+#: commands/sequence.c:1714
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
-#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9902
-#: commands/tablecmds.c:12496
+#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:9947
+#: commands/tablecmds.c:12528
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
-#: commands/statscmds.c:93
-#, c-format
-msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
-
-#: commands/statscmds.c:100
-#, c-format
-msgid "statistics object \"%s\" already exists"
-msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します"
-
-#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121
+#: commands/statscmds.c:92 commands/statscmds.c:101
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです"
-#: commands/statscmds.c:139
+#: commands/statscmds.c:119
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
msgstr "リレーション\"%s\"はテーブルや外部テーブル、またはマテリアライズドビューではありません"
-#: commands/statscmds.c:170 commands/statscmds.c:176
+#: commands/statscmds.c:161
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
+
+#: commands/statscmds.c:169
+#, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists"
+msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します"
+
+#: commands/statscmds.c:191 commands/statscmds.c:197
#, c-format
msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "CREATE STATISTICSでは単純な列参照のみが指定可能です"
-#: commands/statscmds.c:191
+#: commands/statscmds.c:212
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません"
-#: commands/statscmds.c:198
+#: commands/statscmds.c:219
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利用できません"
-#: commands/statscmds.c:205
+#: commands/statscmds.c:226
#, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません"
-#: commands/statscmds.c:220
+#: commands/statscmds.c:241
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です"
-#: commands/statscmds.c:238
+#: commands/statscmds.c:259
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
-#: commands/statscmds.c:266
+#: commands/statscmds.c:287
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\""
msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパーユーザである必要があります"
#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520
-#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1622
+#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1643
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "発行サーバへの接続ができませんでした: %s"
msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します"
#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266
-#, c-format
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。"
msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します"
#: commands/tablecmds.c:230
-#, c-format
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。"
msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します"
#: commands/tablecmds.c:236
-#, c-format
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"は存在しません。省略します"
#: commands/tablecmds.c:242
-#, c-format
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "マテリアライズドビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1849
+#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1965
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します"
#: commands/tablecmds.c:248
-#, c-format
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
msgstr "\"%s\"は型ではありません"
#: commands/tablecmds.c:254
-#, c-format
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9418
-#: commands/tablecmds.c:12276
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9453
+#: commands/tablecmds.c:12308
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません"
msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません。スキップします"
#: commands/tablecmds.c:260
-#, c-format
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
msgstr "OIDを持つテーブルを、OIDを持たないテーブルのパーティションとして生成するとはできません"
-#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3301
+#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3434
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
-#: commands/tablecmds.c:1253
+#: commands/tablecmds.c:1270
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1254
+#: commands/tablecmds.c:1271
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly."
msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接TRUNCATEを実行してください。"
-#: commands/tablecmds.c:1282
+#: commands/tablecmds.c:1299
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
-#: commands/tablecmds.c:1530
+#: commands/tablecmds.c:1550
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:11003
+#: commands/tablecmds.c:1791 commands/tablecmds.c:11035
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:1766
+#: commands/tablecmds.c:1796
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "パーティションの子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2060
+#: commands/tablecmds.c:1804 parser/parse_utilcmd.c:2176
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10982
+#: commands/tablecmds.c:1816
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:1825 commands/tablecmds.c:11014
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10990
+#: commands/tablecmds.c:1835 commands/tablecmds.c:11022
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11114
+#: commands/tablecmds.c:1852 commands/tablecmds.c:11146
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
-#: commands/tablecmds.c:1857
+#: commands/tablecmds.c:1900
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:1865
+#: commands/tablecmds.c:1908
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:1890
-#: commands/tablecmds.c:2096 commands/tablecmds.c:2126
+#: commands/tablecmds.c:1910 commands/tablecmds.c:1933
+#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2168
#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670
#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736
#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s対%s"
-#: commands/tablecmds.c:1876
+#: commands/tablecmds.c:1919
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:1878 commands/tablecmds.c:2108
-#: commands/tablecmds.c:5162
+#: commands/tablecmds.c:1921 commands/tablecmds.c:2150
+#: commands/tablecmds.c:5197
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" 対 \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1888
+#: commands/tablecmds.c:1931
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8908
-#: parser/parse_utilcmd.c:1143 parser/parse_utilcmd.c:1494
-#: parser/parse_utilcmd.c:1570
+#: commands/tablecmds.c:2044 commands/tablecmds.c:8943
+#: parser/parse_utilcmd.c:1153 parser/parse_utilcmd.c:1532
+#: parser/parse_utilcmd.c:1608
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "行全体のテーブル参照を変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1144
+#: commands/tablecmds.c:2045 parser/parse_utilcmd.c:1154
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体の参照を含みます。"
-#: commands/tablecmds.c:2082
+#: commands/tablecmds.c:2124
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:2086
+#: commands/tablecmds.c:2128
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
-#: commands/tablecmds.c:2087
+#: commands/tablecmds.c:2129
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "ユーザが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
-#: commands/tablecmds.c:2094
+#: commands/tablecmds.c:2136
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2106
+#: commands/tablecmds.c:2148
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "列 \"%s\" の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2124
+#: commands/tablecmds.c:2166
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2235
+#: commands/tablecmds.c:2269
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
-#: commands/tablecmds.c:2237
+#: commands/tablecmds.c:2271
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
-#: commands/tablecmds.c:2284
+#: commands/tablecmds.c:2318
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
-#: commands/tablecmds.c:2477
+#: commands/tablecmds.c:2511
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
-#: commands/tablecmds.c:2495
+#: commands/tablecmds.c:2529
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません"
-#: commands/tablecmds.c:2589
+#: commands/tablecmds.c:2623
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:2621
+#: commands/tablecmds.c:2655
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:2636
+#: commands/tablecmds.c:2670
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:2788
+#: commands/tablecmds.c:2822
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:2795
+#: commands/tablecmds.c:2829
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3019
+#: commands/tablecmds.c:3054
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s できません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3028
+#: commands/tablecmds.c:3063
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
-#: commands/tablecmds.c:4147
+#: commands/tablecmds.c:4182
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:4153
+#: commands/tablecmds.c:4188
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:4163
+#: commands/tablecmds.c:4198
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:4439
+#: commands/tablecmds.c:4474
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"に再書込しています"
-#: commands/tablecmds.c:4443
+#: commands/tablecmds.c:4478
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"を検証しています"
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4591
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります"
-#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8177
+#: commands/tablecmds.c:4606 commands/tablecmds.c:8212
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "一部の行が検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: commands/tablecmds.c:4587
+#: commands/tablecmds.c:4622
#, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "一部の行がパーティション制約に違反しています"
-#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: commands/tablecmds.c:4760 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:266
#: rewrite/rewriteDefine.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません"
-#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420
+#: commands/tablecmds.c:4763 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブルやビュー、または外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:4731
+#: commands/tablecmds.c:4766
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、インデックスではありません"
-#: commands/tablecmds.c:4737
+#: commands/tablecmds.c:4772
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビュー、インデックスではありません"
-#: commands/tablecmds.c:4740
+#: commands/tablecmds.c:4775
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビュー、または外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:4743
+#: commands/tablecmds.c:4778
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブルや外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:4746
+#: commands/tablecmds.c:4781
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
-#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6139
+#: commands/tablecmds.c:4784 commands/tablecmds.c:6174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、マテリアライズドビュー、インデックス、外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:4759
+#: commands/tablecmds.c:4794
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" は誤った型です"
-#: commands/tablecmds.c:4934 commands/tablecmds.c:4941
+#: commands/tablecmds.c:4969 commands/tablecmds.c:4976
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:4948
+#: commands/tablecmds.c:4983
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:4955
+#: commands/tablecmds.c:4990
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:5009
+#: commands/tablecmds.c:5044
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル \"%s\" を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:5011
+#: commands/tablecmds.c:5046
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:5055
+#: commands/tablecmds.c:5090
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "型 %s は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:5081
+#: commands/tablecmds.c:5116
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:5125
+#: commands/tablecmds.c:5160
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "パーティションに列は追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:5154 commands/tablecmds.c:11240
+#: commands/tablecmds.c:5189 commands/tablecmds.c:11272
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:5160 commands/tablecmds.c:11247
+#: commands/tablecmds.c:5195 commands/tablecmds.c:11279
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:5170
+#: commands/tablecmds.c:5205
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "子テーブル\"%s\"に競合する列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:5181
+#: commands/tablecmds.c:5216
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:5205
+#: commands/tablecmds.c:5240
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:5431
+#: commands/tablecmds.c:5466
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:5506
+#: commands/tablecmds.c:5541
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:5513
+#: commands/tablecmds.c:5548
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:5611 commands/tablecmds.c:8590
+#: commands/tablecmds.c:5646 commands/tablecmds.c:8625
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみから制約を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:5612 commands/tablecmds.c:5759
-#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:8591
+#: commands/tablecmds.c:5647 commands/tablecmds.c:5794
+#: commands/tablecmds.c:6591 commands/tablecmds.c:8626
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
-#: commands/tablecmds.c:5644 commands/tablecmds.c:5791
-#: commands/tablecmds.c:5846 commands/tablecmds.c:5921
-#: commands/tablecmds.c:6015 commands/tablecmds.c:6074
-#: commands/tablecmds.c:6198 commands/tablecmds.c:6252
-#: commands/tablecmds.c:6344 commands/tablecmds.c:8730
-#: commands/tablecmds.c:9441
+#: commands/tablecmds.c:5679 commands/tablecmds.c:5826
+#: commands/tablecmds.c:5881 commands/tablecmds.c:5956
+#: commands/tablecmds.c:6050 commands/tablecmds.c:6109
+#: commands/tablecmds.c:6233 commands/tablecmds.c:6287
+#: commands/tablecmds.c:6379 commands/tablecmds.c:8765
+#: commands/tablecmds.c:9476
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:5650 commands/tablecmds.c:5852
+#: commands/tablecmds.c:5685 commands/tablecmds.c:5887
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
-#: commands/tablecmds.c:5686
+#: commands/tablecmds.c:5721
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
-#: commands/tablecmds.c:5708
+#: commands/tablecmds.c:5743
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:5758
+#: commands/tablecmds.c:5793
#, c-format
msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみに制約を追加することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:5854
+#: commands/tablecmds.c:5889
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。"
-#: commands/tablecmds.c:5932
+#: commands/tablecmds.c:5967
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:5938
+#: commands/tablecmds.c:5973
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
-#: commands/tablecmds.c:5944
+#: commands/tablecmds.c:5979
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:6021 commands/tablecmds.c:6082
+#: commands/tablecmds.c:6056 commands/tablecmds.c:6117
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:6087
+#: commands/tablecmds.c:6122
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
-
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:6171
+#: commands/tablecmds.c:6206
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
-#: commands/tablecmds.c:6179
+#: commands/tablecmds.c:6214
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
-#: commands/tablecmds.c:6324
+#: commands/tablecmds.c:6359
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6356
+#: commands/tablecmds.c:6391
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
-#: commands/tablecmds.c:6391
+#: commands/tablecmds.c:6426
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: commands/tablecmds.c:6533
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
-#: commands/tablecmds.c:6511
+#: commands/tablecmds.c:6546
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:6518
+#: commands/tablecmds.c:6553
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:6527
+#: commands/tablecmds.c:6562
#, c-format
msgid "cannot drop column named in partition key"
msgstr "パーティションキーに指定されている列は削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:6531
+#: commands/tablecmds.c:6566
#, c-format
msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
msgstr "パーティションキー式で参照されている列は削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:6555
+#: commands/tablecmds.c:6590
+#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティションの親テーブルのみから列を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:6773
+#: commands/tablecmds.c:6808
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
-#: commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/tablecmds.c:7020
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:7056
+#: commands/tablecmds.c:7091
#, c-format
msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"は参照できません"
-#: commands/tablecmds.c:7062
+#: commands/tablecmds.c:7097
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:7085
+#: commands/tablecmds.c:7120
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
-#: commands/tablecmds.c:7092
+#: commands/tablecmds.c:7127
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:7098
+#: commands/tablecmds.c:7133
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:7102
+#: commands/tablecmds.c:7137
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "一時テーブルに対する制約はこのセッションの一時テーブルを含めなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:7162
+#: commands/tablecmds.c:7197
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません"
-#: commands/tablecmds.c:7269
+#: commands/tablecmds.c:7304
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
-#: commands/tablecmds.c:7272
+#: commands/tablecmds.c:7307
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
-#: commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:7643
-#: commands/tablecmds.c:8558 commands/tablecmds.c:8626
+#: commands/tablecmds.c:7512 commands/tablecmds.c:7678
+#: commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:8661
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:7483
+#: commands/tablecmds.c:7518
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:7650
+#: commands/tablecmds.c:7685
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
-#: commands/tablecmds.c:7720
+#: commands/tablecmds.c:7755
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "制約は子テーブルでも検証されなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:7788
+#: commands/tablecmds.c:7823
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:7793
+#: commands/tablecmds.c:7828
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
-#: commands/tablecmds.c:7858
+#: commands/tablecmds.c:7893
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:7875
+#: commands/tablecmds.c:7910
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
-#: commands/tablecmds.c:7940
+#: commands/tablecmds.c:7975
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:8034
+#: commands/tablecmds.c:8069
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:8039
+#: commands/tablecmds.c:8074
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
-#: commands/tablecmds.c:8210
+#: commands/tablecmds.c:8245
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "外部キー制約 \"%s\" を検証しています"
-#: commands/tablecmds.c:8512
+#: commands/tablecmds.c:8547
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:8564
+#: commands/tablecmds.c:8599
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。"
-#: commands/tablecmds.c:8714
+#: commands/tablecmds.c:8749
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:8737
+#: commands/tablecmds.c:8772
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:8746
+#: commands/tablecmds.c:8781
#, c-format
msgid "cannot alter type of column named in partition key"
msgstr "パーティションキーに指定されている列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:8750
+#: commands/tablecmds.c:8785
#, c-format
msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
msgstr "パーティションキー式で参照されている列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:8800
+#: commands/tablecmds.c:8835
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:8803
+#: commands/tablecmds.c:8838
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:8807
+#: commands/tablecmds.c:8842
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:8810
+#: commands/tablecmds.c:8845
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:8909
+#: commands/tablecmds.c:8944
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING式が全行テーブル参照を含んでいます。"
-#: commands/tablecmds.c:8920
+#: commands/tablecmds.c:8955
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:9007
+#: commands/tablecmds.c:9042
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:9043
+#: commands/tablecmds.c:9078
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:9169
+#: commands/tablecmds.c:9204
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:9170 commands/tablecmds.c:9189
-#: commands/tablecmds.c:9207
+#: commands/tablecmds.c:9205 commands/tablecmds.c:9224
+#: commands/tablecmds.c:9242
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
-#: commands/tablecmds.c:9188
+#: commands/tablecmds.c:9223
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:9206
+#: commands/tablecmds.c:9241
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:9881
+#: commands/tablecmds.c:9926
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:9883
+#: commands/tablecmds.c:9928
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
-#: commands/tablecmds.c:9900
+#: commands/tablecmds.c:9945
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:9914 commands/tablecmds.c:13143
+#: commands/tablecmds.c:9959 commands/tablecmds.c:13206
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:9923
+#: commands/tablecmds.c:9968
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:10264
+#: commands/tablecmds.c:10305
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:10338
+#: commands/tablecmds.c:10379
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、インデックス、TOASTテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:10371 commands/view.c:504
+#: commands/tablecmds.c:10412 commands/view.c:503
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
-#: commands/tablecmds.c:10513
+#: commands/tablecmds.c:10554
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
-#: commands/tablecmds.c:10529
+#: commands/tablecmds.c:10570
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
-#: commands/tablecmds.c:10665
+#: commands/tablecmds.c:10706
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよびマテリアライズドビューしかありません"
-#: commands/tablecmds.c:10677
+#: commands/tablecmds.c:10718
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
-#: commands/tablecmds.c:10769
+#: commands/tablecmds.c:10810
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
-#: commands/tablecmds.c:10785
+#: commands/tablecmds.c:10826
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:10859 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:10893 storage/buffer/bufmgr.c:915
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
-#: commands/tablecmds.c:10941
+#: commands/tablecmds.c:10973
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:10946 commands/tablecmds.c:11488
+#: commands/tablecmds.c:10978 commands/tablecmds.c:11520
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "パーティションの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:10951
+#: commands/tablecmds.c:10983
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:10997
+#: commands/tablecmds.c:11029
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:11010
+#: commands/tablecmds.c:11042
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "パーティションからの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:11032 commands/tablecmds.c:13537
+#: commands/tablecmds.c:11064 commands/tablecmds.c:13585
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "循環継承を行うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:11033 commands/tablecmds.c:13538
+#: commands/tablecmds.c:11065 commands/tablecmds.c:13586
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
-#: commands/tablecmds.c:11041
+#: commands/tablecmds.c:11073
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:11054
+#: commands/tablecmds.c:11086
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
-#: commands/tablecmds.c:11056
+#: commands/tablecmds.c:11088
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies"
msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:11258
+#: commands/tablecmds.c:11290
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:11285 commands/tablecmds.c:11324
+#: commands/tablecmds.c:11317 commands/tablecmds.c:11356
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:11412
+#: commands/tablecmds.c:11444
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
-#: commands/tablecmds.c:11420
+#: commands/tablecmds.c:11452
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
-#: commands/tablecmds.c:11431
+#: commands/tablecmds.c:11463
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
-#: commands/tablecmds.c:11466
+#: commands/tablecmds.c:11498
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません"
-#: commands/tablecmds.c:11582
+#: commands/tablecmds.c:11614
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:11588
+#: commands/tablecmds.c:11620
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:11814
+#: commands/tablecmds.c:11846
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:11845
+#: commands/tablecmds.c:11877
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません"
-#: commands/tablecmds.c:11855
+#: commands/tablecmds.c:11887
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
-#: commands/tablecmds.c:11864
+#: commands/tablecmds.c:11896
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
-#: commands/tablecmds.c:11877
+#: commands/tablecmds.c:11909
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:11929
+#: commands/tablecmds.c:11961
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:12111
+#: commands/tablecmds.c:12143
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:12117
+#: commands/tablecmds.c:12149
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:12123
+#: commands/tablecmds.c:12155
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:12129
+#: commands/tablecmds.c:12161
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:12135
+#: commands/tablecmds.c:12167
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:12156
+#: commands/tablecmds.c:12188
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:12163
+#: commands/tablecmds.c:12195
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:12356
+#: commands/tablecmds.c:12388
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12380
+#: commands/tablecmds.c:12412
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12382
+#: commands/tablecmds.c:12414
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
-#: commands/tablecmds.c:12427
+#: commands/tablecmds.c:12459
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:12437
+#: commands/tablecmds.c:12469
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:12495
+#: commands/tablecmds.c:12527
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
-#: commands/tablecmds.c:12601
+#: commands/tablecmds.c:12633
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:13127
+#: commands/tablecmds.c:13190
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:13158
+#: commands/tablecmds.c:13221
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:13191
+#: commands/tablecmds.c:13254
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13199
+#: commands/tablecmds.c:13262
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
-#: commands/tablecmds.c:13224
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
-msgstr "列\"%s\"がパーティションキーに2回以上出現しています"
-
-#: commands/tablecmds.c:13277
+#: commands/tablecmds.c:13325
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:13284
+#: commands/tablecmds.c:13332
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:13347
+#: commands/tablecmds.c:13395
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:13364
+#: commands/tablecmds.c:13412
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "パーティションキー式は全行参照を含むことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13371
+#: commands/tablecmds.c:13419
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
-#: commands/tablecmds.c:13381
+#: commands/tablecmds.c:13429
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13402
+#: commands/tablecmds.c:13450
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "パーティション式で使用すべき照合順序を特定できません"
-#: commands/tablecmds.c:13427
+#: commands/tablecmds.c:13475
#, c-format
msgid "data type %s has no default btree operator class"
msgstr "データ型%sにはデフォルトのbtree演算子クラスがありません"
-#: commands/tablecmds.c:13429
+#: commands/tablecmds.c:13477
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:13477
+#: commands/tablecmds.c:13525
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
-#: commands/tablecmds.c:13483
+#: commands/tablecmds.c:13531
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13499
+#: commands/tablecmds.c:13547
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13513
+#: commands/tablecmds.c:13561
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13547
+#: commands/tablecmds.c:13595
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:13603
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13555
+#: commands/tablecmds.c:13611
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13562
+#: commands/tablecmds.c:13618
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13568
+#: commands/tablecmds.c:13624
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13576
+#: commands/tablecmds.c:13632
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
msgstr "OIDを持つテーブル\"%s\"をOIDを持たないテーブル\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13598
+#: commands/tablecmds.c:13654
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
-#: commands/tablecmds.c:13601
+#: commands/tablecmds.c:13657
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
-#: commands/tablecmds.c:13613
+#: commands/tablecmds.c:13669
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティションの子テーブルにはなれません"
-#: commands/tablecmds.c:13615 commands/trigger.c:393
+#: commands/tablecmds.c:13671 commands/trigger.c:393
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
-#: commands/tablecmds.c:13740
+#: commands/tablecmds.c:13802
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "テーブル\"%s\"のパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています"
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1178 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
#: commands/trigger.c:1024
-#, c-format
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。"
#: commands/trigger.c:1025
-#, c-format
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。"
#: commands/trigger.c:1026
-#, c-format
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。"
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
-#: commands/trigger.c:3053 executor/nodeModifyTable.c:798
-#: executor/nodeModifyTable.c:1095
+#: commands/trigger.c:3053 executor/nodeModifyTable.c:704
+#: executor/nodeModifyTable.c:999
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています"
-#: commands/trigger.c:3054 executor/nodeModifyTable.c:799
-#: executor/nodeModifyTable.c:1096
+#: commands/trigger.c:3054 executor/nodeModifyTable.c:705
+#: executor/nodeModifyTable.c:1000
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
-#: commands/trigger.c:3068 executor/execMain.c:2696 executor/nodeLockRows.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:811
-#: executor/nodeModifyTable.c:1108 executor/nodeModifyTable.c:1277
+#: commands/trigger.c:3068 executor/execMain.c:2705 executor/nodeLockRows.c:220
+#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717
+#: executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "同時に発生した更新のためアクセスの直列化ができませんでした"
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERIT印を付けることができません"
-#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2533
+#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2534
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません"
-#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2539
+#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2540
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません"
-#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2545
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2546
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません"
-#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2551
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2552
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません"
-#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2560
+#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2561
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません"
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの配列型OIDが設定されていません"
-#: commands/typecmds.c:2361
+#: commands/typecmds.c:2362
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
-#: commands/typecmds.c:2474 commands/typecmds.c:2657
+#: commands/typecmds.c:2475 commands/typecmds.c:2658
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/typecmds.c:2478
+#: commands/typecmds.c:2479
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません。スキップします。"
-#: commands/typecmds.c:2663
+#: commands/typecmds.c:2664
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません"
-#: commands/typecmds.c:2768
+#: commands/typecmds.c:2769
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
-#: commands/typecmds.c:2996 commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3283
-#: commands/typecmds.c:3470
+#: commands/typecmds.c:2997 commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3284
+#: commands/typecmds.c:3471
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s はドメインではありません"
-#: commands/typecmds.c:3030
+#: commands/typecmds.c:3031
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/typecmds.c:3081
+#: commands/typecmds.c:3082
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
-#: commands/typecmds.c:3213 commands/typecmds.c:3295 commands/typecmds.c:3587
+#: commands/typecmds.c:3214 commands/typecmds.c:3296 commands/typecmds.c:3588
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%sはテーブルの行型です"
-#: commands/typecmds.c:3215 commands/typecmds.c:3297 commands/typecmds.c:3589
+#: commands/typecmds.c:3216 commands/typecmds.c:3298 commands/typecmds.c:3590
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください"
-#: commands/typecmds.c:3222 commands/typecmds.c:3304 commands/typecmds.c:3502
+#: commands/typecmds.c:3223 commands/typecmds.c:3305 commands/typecmds.c:3503
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "配列型%sを変更できません"
-#: commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3306 commands/typecmds.c:3504
+#: commands/typecmds.c:3225 commands/typecmds.c:3307 commands/typecmds.c:3505
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
-#: commands/typecmds.c:3572
+#: commands/typecmds.c:3573
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "ロールを作成する権限がありません"
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14465
-#: gram.y:14500 utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5257
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14501
+#: gram.y:14536 utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません"
#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822
-#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5109 utils/adt/acl.c:5156
-#: utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5202 utils/init/miscinit.c:504
+#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5231
+#: utils/adt/acl.c:5259 utils/adt/acl.c:5277 utils/init/miscinit.c:512
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトランザクションをすぐにクローズしてください。"
-#: commands/vacuum.c:1188
+#: commands/vacuum.c:1170
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
-#: commands/vacuum.c:1189
+#: commands/vacuum.c:1171
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
-#: commands/vacuum.c:1324
+#: commands/vacuum.c:1306
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\" のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした"
-#: commands/vacuum.c:1350
+#: commands/vacuum.c:1332
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがVACUUMを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:1354
+#: commands/vacuum.c:1336
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:1358
+#: commands/vacuum.c:1340
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行することができます"
-#: commands/vacuum.c:1377
+#: commands/vacuum.c:1359
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
msgstr "タプル: %.0fを削除, %.0fが残存, %.0fが参照されていないがまだ削除できない, 最古のxmin: %u\n"
-
#: commands/vacuumlazy.c:393
#, c-format
msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": 競合するロック要求のために消去を一時停止しています"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10023 utils/misc/guc.c:10085
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10063 utils/misc/guc.c:10125
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "有効な値は\"local\"と\"cascaded\"です。"
-#: commands/view.c:101
+#: commands/view.c:103
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "ビューの列 \"%s\" で使用する照合順序を決定できませんでした"
-#: commands/view.c:115
-#, c-format
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です"
-
-#: commands/view.c:281 commands/view.c:293
+#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "ビューからは列を削除できません"
-#: commands/view.c:298
+#: commands/view.c:297
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ビューの列名を \"%s\" から \"%s\" に変更できません"
-#: commands/view.c:306
+#: commands/view.c:305
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "ビューの列 \"%s\" のデータ型を %s から %s に変更できません"
-#: commands/view.c:451
+#: commands/view.c:450
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません"
-#: commands/view.c:463
+#: commands/view.c:462
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
-#: commands/view.c:533
+#: commands/view.c:532
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEWでは列よりも多くの列名を指定しなければなりません"
-#: commands/view.c:541
+#: commands/view.c:540
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "ビューは自身の格納領域を持たないので、UNLOGGEDにはできません"
-#: commands/view.c:555
+#: commands/view.c:554
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります"
-#: executor/execCurrent.c:76
+#: executor/execCurrent.c:78
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
msgstr "カーソル\"%s\"はSELECT問い合わせではありません"
-#: executor/execCurrent.c:82
+#: executor/execCurrent.c:84
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
msgstr "カーソル\"%s\"は以前のトランザクションから保持されています"
-#: executor/execCurrent.c:114
+#: executor/execCurrent.c:116
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
msgstr "カーソル\"%s\"にはテーブル\"%s\"に対する複数のFOR UPDATE/SHARE参照があります"
-#: executor/execCurrent.c:123
+#: executor/execCurrent.c:125
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
msgstr "カーソル\"%s\"にはテーブル\"%s\"への FOR UPDATE/SHARE参照がありません"
-#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
+#: executor/execCurrent.c:135 executor/execCurrent.c:180
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません"
-#: executor/execCurrent.c:166
+#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226
+#: executor/execCurrent.c:238
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1889
+#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1889
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1901
+#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1901
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "パラメータ%dの値がありません"
#: executor/execExpr.c:2371 executor/execExpr.c:2377
#: executor/execExprInterp.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:260
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5239
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1300
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3373 utils/adt/arrayfuncs.c:5251
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
#: executor/execExprInterp.c:3435 executor/execExprInterp.c:3452
-#: executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:96
-#: executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:123
-#: executor/nodeModifyTable.c:131
+#: executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:100
+#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:127
+#: executor/nodeModifyTable.c:135
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:107
+#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:111
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "キーが既存のキーと衝突しています"
-#: executor/execMain.c:1115
+#: executor/execMain.c:1116
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1121
+#: executor/execMain.c:1122
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2747
+#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2874
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ビュー \"%s\" へは挿入(INSERT)できません"
-#: executor/execMain.c:1141 rewrite/rewriteHandler.c:2750
+#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2877
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2755
+#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2882
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ビュー \"%s\" は更新できません"
-#: executor/execMain.c:1149 rewrite/rewriteHandler.c:2758
+#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2885
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:2763
+#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2890
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ビュー \"%s\" からは削除できません"
-#: executor/execMain.c:1157 rewrite/rewriteHandler.c:2766
+#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2893
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:1168
+#: executor/execMain.c:1169
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1187
+#: executor/execMain.c:1188
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\" への挿入はできません"
-#: executor/execMain.c:1193
+#: executor/execMain.c:1194
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "外部テーブル \"%s\" は挿入を許しません"
-#: executor/execMain.c:1200
+#: executor/execMain.c:1201
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\"を更新できません"
-#: executor/execMain.c:1206
+#: executor/execMain.c:1207
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "外部テーブル \"%s\" は更新を許しません"
-#: executor/execMain.c:1213
+#: executor/execMain.c:1214
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\" から削除できません"
-#: executor/execMain.c:1219
+#: executor/execMain.c:1220
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "外部テーブル \"%s\" は削除を許しません"
-#: executor/execMain.c:1230
+#: executor/execMain.c:1231
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1257
+#: executor/execMain.c:1258
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス \"%s\" では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1264
+#: executor/execMain.c:1265
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST リレーション \"%s\" では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1271
+#: executor/execMain.c:1272
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "ビュー \"%s\" では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1279
+#: executor/execMain.c:1280
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "マテリアライズドビュー \"%s\" では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1288 executor/execMain.c:2930
+#: executor/execMain.c:1289 executor/execMain.c:2939
#: executor/nodeLockRows.c:136
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\" では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1294
+#: executor/execMain.c:1295
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "リレーション \"%s\" では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1926
+#: executor/execMain.c:1935
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています"
-#: executor/execMain.c:1928 executor/execMain.c:2007 executor/execMain.c:2054
-#: executor/execMain.c:2165
+#: executor/execMain.c:1937 executor/execMain.c:2016 executor/execMain.c:2063
+#: executor/execMain.c:2174
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "失敗した行は%sを含みます"
-#: executor/execMain.c:2005
+#: executor/execMain.c:2014
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です"
-#: executor/execMain.c:2052
+#: executor/execMain.c:2061
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2163
+#: executor/execMain.c:2172
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています"
-#: executor/execMain.c:2173
+#: executor/execMain.c:2182
#, c-format
-#| msgid "define a new row level security policy for a table"
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2178
+#: executor/execMain.c:2187
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています"
-#: executor/execMain.c:2185
+#: executor/execMain.c:2194
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2190
+#: executor/execMain.c:2199
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:3399
+#: executor/execMain.c:3454
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "行に対応するパーティションがリレーション\"%s\"に見つかりません"
-#: executor/execMain.c:3401
+#: executor/execMain.c:3456
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。"
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:354
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:349
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "並行する更新がありました、リトライします"
-#: executor/execReplication.c:256 parser/parse_oper.c:228
+#: executor/execReplication.c:251 parser/parse_oper.c:228
#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:863
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6037 utils/adt/rowtypes.c:1167
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3651 utils/adt/arrayfuncs.c:4089
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6049 utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした"
-#: executor/execReplication.c:562
+#: executor/execReplication.c:557
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません"
-#: executor/execReplication.c:564
+#: executor/execReplication.c:559
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
-#: executor/execReplication.c:568
+#: executor/execReplication.c:563
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除を発行しているため、このテーブルでは行の削除ができません"
-#: executor/execReplication.c:570
+#: executor/execReplication.c:565
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
-#: executor/execReplication.c:589
+#: executor/execReplication.c:584
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はテーブルではありません"
msgstr "SQL関数では%sは許されません"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:534 executor/spi.c:1288 executor/spi.c:2075
+#: executor/functions.c:534 executor/spi.c:1312 executor/spi.c:2099
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "volatile関数以外では%sは許されません"
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
-#: executor/nodeAgg.c:3559
-#, c-format
-msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
-msgstr "集約%uの結合関数はSTRICT宣言されている必要があります"
-
#: executor/nodeAgg.c:3604 executor/nodeWindowAgg.c:2282
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "概算距離関数はインデックスオンリースキャンではサポートされていません"
-#: executor/nodeLimit.c:256
+#: executor/nodeLimit.c:264
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET は負数であってはなりません"
-#: executor/nodeLimit.c:282
+#: executor/nodeLimit.c:290
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT は負数であってはなりません"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています"
-#: executor/nodeModifyTable.c:97
+#: executor/nodeModifyTable.c:101
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
-#: executor/nodeModifyTable.c:124
+#: executor/nodeModifyTable.c:128
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:132
+#: executor/nodeModifyTable.c:136
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1258
+#: executor/nodeModifyTable.c:1162
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE コマンドは行に再度影響を与えることはできません"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1259
+#: executor/nodeModifyTable.c:1163
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません"
-#: executor/nodeSubplan.c:336 executor/nodeSubplan.c:375
-#: executor/nodeSubplan.c:1009
+#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386
+#: executor/nodeSubplan.c:1039
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:368
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:381
#, c-format
msgid "namespace URI must not be null"
msgstr "名前空間URIにnullは指定できません"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:379
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:395
#, c-format
msgid "row filter expression must not be null"
msgstr "行フィルタ式はnullになってはなりません"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:404
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:420
#, c-format
msgid "column filter expression must not be null"
msgstr "列フィルタ式はnullになってはなりません"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:405
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:421
#, c-format
msgid "Filter for column \"%s\" is null."
msgstr "列\"%s\"のフィルタがnullです。"
-#: executor/nodeTableFuncscan.c:486
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:509
#, c-format
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"でnullは許されていません"
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりません"
-#: executor/spi.c:198
+#: executor/spi.c:218
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました"
-#: executor/spi.c:199 executor/spi.c:262
+#: executor/spi.c:219 executor/spi.c:286
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください"
-#: executor/spi.c:261
+#: executor/spi.c:285
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました"
-#: executor/spi.c:1149
+#: executor/spi.c:1173
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "カーソルにマルチクエリの実行計画を開くことができません"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1154
+#: executor/spi.c:1178
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません"
-#: executor/spi.c:1259
+#: executor/spi.c:1283
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
-#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2447
+#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければなりません。"
-#: executor/spi.c:2383
+#: executor/spi.c:2407
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL文 \"%s\""
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSんはスキーマ要素を含めることはできません"
-#: gram.y:1472
+#: gram.y:1473
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "現在のデータベースを変更できません"
-#: gram.y:1596
+#: gram.y:1597
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "タイムゾーンの間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません"
-#: gram.y:2612
+#: gram.y:2613
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされていません"
-#: gram.y:2835 gram.y:2864
+#: gram.y:2838 gram.y:2867
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません"
-#: gram.y:3174 gram.y:3181 gram.y:11072 gram.y:11080
+#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11092 gram.y:11100
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
-#: gram.y:3656 utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368
-#: utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1868 utils/adt/ri_triggers.c:2059
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2222
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2399
+#: gram.y:3657 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2398
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
-#: gram.y:5118
+#: gram.y:5119
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\""
-#: gram.y:5119
+#: gram.y:5120
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "現時点では PERMISSIVE もしくは RESTRICTIVE ポリシのみがサポートされています"
-#: gram.y:5227
-#, c-format
+#: gram.y:5228
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
-#: gram.y:5363 parser/parse_utilcmd.c:3055 parser/parse_utilcmd.c:3081
+#: gram.y:5364 parser/parse_utilcmd.c:3188 parser/parse_utilcmd.c:3214
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
-#: gram.y:5370
+#: gram.y:5371
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "制約属性の競合"
-#: gram.y:5476
+#: gram.y:5477
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
-#: gram.y:5491
+#: gram.y:5492
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTIONはまだ実装されていません"
-#: gram.y:5871
+#: gram.y:5872
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
-#: gram.y:5872
+#: gram.y:5873
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "データ型を更新してください"
-#: gram.y:7515
+#: gram.y:7517
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "集約は出力の引数を持つことができません"
-#: gram.y:7844 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
+#: gram.y:7846 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "引数が足りません"
-#: gram.y:7845 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
+#: gram.y:7847 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。"
-#: gram.y:9647 gram.y:9665
+#: gram.y:9649 gram.y:9667
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません"
-#: gram.y:10198
+#: gram.y:10200
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "認識できないVACUUMオプション \"%s\""
-#: gram.y:11180
+#: gram.y:11200
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
-#: gram.y:11181
+#: gram.y:11201
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
-#: gram.y:11462 gram.y:11487
+#: gram.y:11499 gram.y:11524
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "FROM句のVALUESは別名を持たなければなりません"
-#: gram.y:11463 gram.y:11488
+#: gram.y:11500 gram.y:11525
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。"
-#: gram.y:11468 gram.y:11493
+#: gram.y:11505 gram.y:11530
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません"
-#: gram.y:11469 gram.y:11494
+#: gram.y:11506 gram.y:11531
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。"
-#: gram.y:11948
+#: gram.y:11984
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です"
-#: gram.y:11957
+#: gram.y:11993
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です"
-#: gram.y:11966
+#: gram.y:12002
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています"
-#: gram.y:11975
+#: gram.y:12011
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "認識できない列オプション \"%s\""
-#: gram.y:12229
+#: gram.y:12265
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビットなければなりません"
-#: gram.y:12238
+#: gram.y:12274
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "浮動小数点数の型の精度は54ビットよりも小さくなければなりません"
-#: gram.y:12729
+#: gram.y:12765
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
-#: gram.y:12734
+#: gram.y:12770
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
-#: gram.y:12909
+#: gram.y:12945
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
-#: gram.y:13256
+#: gram.y:13292
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません"
-#: gram.y:13261
+#: gram.y:13297
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません"
-#: gram.y:13266
+#: gram.y:13302
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません"
-#: gram.y:13692
+#: gram.y:13728
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING ã\81¯ UNBOUNDED ã\81ªã\81\97ã\81®å ´å\90\88ã\81®ã\81¿ã\81®ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81§す"
+msgstr "RANGE PRECEDING ã\81¯ UNBOUNDED ã\81\82ã\82\8aã\81®å ´å\90\88ã\81®ã\81¿ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
-#: gram.y:13698
+#: gram.y:13734
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING ã\81¯ UNBOUNDED ã\81ªã\81\97ã\81®å ´å\90\88ã\81®ã\81¿ã\81®ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81§す"
+msgstr "RANGE FOLLOWING ã\81¯ UNBOUNDED ã\81\82ã\82\8aã\81®å ´å\90\88ã\81®ã\81¿ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
-#: gram.y:13725 gram.y:13748
+#: gram.y:13761 gram.y:13784
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
-#: gram.y:13730
+#: gram.y:13766
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
-#: gram.y:13753
+#: gram.y:13789
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
-#: gram.y:13759
+#: gram.y:13795
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
-#: gram.y:13766
+#: gram.y:13802
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
-#: gram.y:14401
+#: gram.y:14437
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
-#: gram.y:14407
+#: gram.y:14443
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません"
-#: gram.y:14471 gram.y:14477
+#: gram.y:14507 gram.y:14513
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%sはここではロール名として使用できません"
-#: gram.y:15139 gram.y:15328
-#, c-format
+#: gram.y:15175 gram.y:15364
msgid "improper use of \"*\""
msgstr " \"*\" の使い方が不適切です"
-#: gram.y:15291 gram.y:15308 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
+#: gram.y:15327 gram.y:15344 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "構文エラー"
-#: gram.y:15392
+#: gram.y:15428
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります"
-#: gram.y:15429
+#: gram.y:15465
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
-#: gram.y:15440
+#: gram.y:15476
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
-#: gram.y:15449
+#: gram.y:15485
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
-#: gram.y:15458
+#: gram.y:15494
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
-#: gram.y:15662
+#: gram.y:15698
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
-#: gram.y:15763
+#: gram.y:15799
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15801 gram.y:15814
+#: gram.y:15837 gram.y:15850
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15827
+#: gram.y:15863
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s制約にNOT VALID印を付けることはできません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15840
+#: gram.y:15876
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s制約にNO INHERIT印を付けることはできません"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "ファイル\"%2$s\"、%3$u行の設定パラメータ\"%1$s\"は不明です"
-#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:6006 utils/misc/guc.c:6199
-#: utils/misc/guc.c:6289 utils/misc/guc.c:6379 utils/misc/guc.c:6487
-#: utils/misc/guc.c:6582
+#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:6019 utils/misc/guc.c:6212
+#: utils/misc/guc.c:6302 utils/misc/guc.c:6392 utils/misc/guc.c:6500
+#: utils/misc/guc.c:6595
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です"
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています"
-#: guc-file.l:594 libpq/hba.c:2112 libpq/hba.c:2512
+#: guc-file.l:594 libpq/hba.c:2112 libpq/hba.c:2515
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。"
-#: libpq/auth-scram.c:201 libpq/auth-scram.c:441 libpq/auth-scram.c:450
+#: libpq/auth-scram.c:199 libpq/auth-scram.c:439 libpq/auth-scram.c:448
#, c-format
msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"に対する不正なSCRAMベリファイア"
-#: libpq/auth-scram.c:212
+#: libpq/auth-scram.c:210
#, c-format
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
msgstr "ユーザ\"%s\"は有効なSCRAMベリファイアを持ちません。"
-#: libpq/auth-scram.c:290 libpq/auth-scram.c:295 libpq/auth-scram.c:589
-#: libpq/auth-scram.c:597 libpq/auth-scram.c:678 libpq/auth-scram.c:688
-#: libpq/auth-scram.c:807 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:829
-#: libpq/auth-scram.c:1062 libpq/auth-scram.c:1070
+#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:587
+#: libpq/auth-scram.c:595 libpq/auth-scram.c:676 libpq/auth-scram.c:686
+#: libpq/auth-scram.c:805 libpq/auth-scram.c:812 libpq/auth-scram.c:827
+#: libpq/auth-scram.c:1060 libpq/auth-scram.c:1068
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "不正なフォーマットのSCRAMメッセージです"
-#: libpq/auth-scram.c:291
+#: libpq/auth-scram.c:289
#, c-format
msgid "The message is empty."
msgstr "メッセージが空です。"
-#: libpq/auth-scram.c:296
+#: libpq/auth-scram.c:294
#, c-format
msgid "Message length does not match input length."
msgstr "メッセージの長さが入力の長さと一致しません"
-#: libpq/auth-scram.c:328
+#: libpq/auth-scram.c:326
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response"
msgstr "不正なSCRAM応答"
-#: libpq/auth-scram.c:329
+#: libpq/auth-scram.c:327
#, c-format
msgid "Nonce does not match."
msgstr "Nonce が合致しません"
-#: libpq/auth-scram.c:403
+#: libpq/auth-scram.c:401
#, c-format
msgid "could not generate random salt"
msgstr "乱数ソルトを生成できませんでした"
-#: libpq/auth-scram.c:590
+#: libpq/auth-scram.c:588
#, c-format
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
msgstr "属性\"%c\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: libpq/auth-scram.c:598 libpq/auth-scram.c:689
+#: libpq/auth-scram.c:596 libpq/auth-scram.c:687
#, c-format
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
msgstr "属性\"%c\"としては文字\"=\"を想定していました。"
-#: libpq/auth-scram.c:679
+#: libpq/auth-scram.c:677
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
msgstr "属性を想定しましたが、不正な文字\"%s\"でした。"
-#: libpq/auth-scram.c:803
+#: libpq/auth-scram.c:801
#, c-format
msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
msgstr "クライアントがSCRAMチャネル割り当てを要求していますがサポートされていません"
-#: libpq/auth-scram.c:808
+#: libpq/auth-scram.c:806
#, c-format
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
msgstr "予期しないチャネル割り当てフラグ \"%s\""
-#: libpq/auth-scram.c:815
+#: libpq/auth-scram.c:813
#, c-format
msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
msgstr "カンマを想定していましたが、文字\"%s\"が見つかりました"
-#: libpq/auth-scram.c:825
+#: libpq/auth-scram.c:823
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
msgstr "クライアントは認証識別子を使っていますがサポートされていません"
-#: libpq/auth-scram.c:830
+#: libpq/auth-scram.c:828
#, c-format
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
msgstr "client-fist-message での想定外の属性\"%s\""
-#: libpq/auth-scram.c:846
+#: libpq/auth-scram.c:844
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "クライアントはサポート外のSCRAM拡張を要求しています"
-#: libpq/auth-scram.c:860
+#: libpq/auth-scram.c:858
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "SCRAM nonce の中に表示不能な文字があります"
-#: libpq/auth-scram.c:977
+#: libpq/auth-scram.c:975
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "乱数nonceを生成できませんでした"
-#: libpq/auth-scram.c:1048
+#: libpq/auth-scram.c:1046
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr "client-final-message 中に想定外の SCRAM channel-binding 属性がありました"
-#: libpq/auth-scram.c:1063
+#: libpq/auth-scram.c:1061
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "client-final-message 中の proof の形式が不正です"
-#: libpq/auth-scram.c:1071
+#: libpq/auth-scram.c:1069
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。"
msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503
-#, c-format
msgid "SSL off"
msgstr "SSL無効"
#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503
-#, c-format
msgid "SSL on"
msgstr "SSL有効"
msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
msgstr "クライアントが無効なSASL認証機構を選択しました"
-#: libpq/auth.c:1104
+#: libpq/auth.c:1108
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1164
+#: libpq/auth.c:1168
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1226
-#, c-format
+#: libpq/auth.c:1230
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1252
-#, c-format
+#: libpq/auth.c:1256
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1372
+#: libpq/auth.c:1381
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1387
-#, c-format
+#: libpq/auth.c:1396
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1405
+#: libpq/auth.c:1414
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1478
-#, c-format
+#: libpq/auth.c:1487
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
-#: libpq/auth.c:1540
-#, c-format
+#: libpq/auth.c:1549
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1659 libpq/auth.c:1678
+#: libpq/auth.c:1668 libpq/auth.c:1687
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "名前の変換ができませんでした"
-#: libpq/auth.c:1691
+#: libpq/auth.c:1700
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "realm名が長すぎます"
-#: libpq/auth.c:1706
+#: libpq/auth.c:1715
#, c-format
-#| msgid "encoding name too long"
msgid "translated account name too long"
msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます"
-#: libpq/auth.c:1892
+#: libpq/auth.c:1901
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1907
+#: libpq/auth.c:1916
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1919
+#: libpq/auth.c:1928
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1941
+#: libpq/auth.c:1950
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1958
+#: libpq/auth.c:1967
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1968
+#: libpq/auth.c:1977
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "Identサーバからの応答の書式が不正です: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:2008
+#: libpq/auth.c:2017
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:2012
+#: libpq/auth.c:2021
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2021
+#: libpq/auth.c:2032
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "ローカルユーザID %ldの参照に失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2109
+#: libpq/auth.c:2120
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
-#: libpq/auth.c:2190
+#: libpq/auth.c:2189
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2201
+#: libpq/auth.c:2200
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2212
+#: libpq/auth.c:2232
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2223
+#: libpq/auth.c:2244
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2234
+#: libpq/auth.c:2255
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2245
+#: libpq/auth.c:2266
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2256
+#: libpq/auth.c:2277
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2323
+#: libpq/auth.c:2344
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2326
+#: libpq/auth.c:2347
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
-#: libpq/auth.c:2336
+#: libpq/auth.c:2357
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2365
+#: libpq/auth.c:2386
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "wldap32.dllが読み込めません"
-#: libpq/auth.c:2373
+#: libpq/auth.c:2394
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした"
-#: libpq/auth.c:2374
+#: libpq/auth.c:2395
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。"
-#: libpq/auth.c:2389
+#: libpq/auth.c:2410
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2411
+#: libpq/auth.c:2432
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP サーバーの指定がありません"
-#: libpq/auth.c:2460
+#: libpq/auth.c:2481
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "LDAP 認証でユーザ名の中に不正な文字があります"
-#: libpq/auth.c:2476
+#: libpq/auth.c:2497
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2502
+#: libpq/auth.c:2523
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2514
+#: libpq/auth.c:2535
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAPサーバー \"%s\" は存在しません"
-#: libpq/auth.c:2515
+#: libpq/auth.c:2536
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が何も返しませんでした。"
-#: libpq/auth.c:2519
+#: libpq/auth.c:2540
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意でありません"
-#: libpq/auth.c:2520
+#: libpq/auth.c:2541
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が%3$d項目返しました。"
msgstr[1] "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が%3$d項目返しました。"
-#: libpq/auth.c:2539
+#: libpq/auth.c:2560
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2560
+#: libpq/auth.c:2581
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー \"%s\" でユーザ \"%s\" の検索後、unbind できません: %s"
-#: libpq/auth.c:2592
+#: libpq/auth.c:2613
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2622
+#: libpq/auth.c:2643
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザ名が含まれていません"
-#: libpq/auth.c:2725
+#: libpq/auth.c:2746
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2732
+#: libpq/auth.c:2753
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2746
+#: libpq/auth.c:2767
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません"
-#: libpq/auth.c:2851 libpq/hba.c:1878
+#: libpq/auth.c:2872 libpq/hba.c:1878
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "RADIUS サーバ名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2865
+#: libpq/auth.c:2886
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした"
-#: libpq/auth.c:2899
+#: libpq/auth.c:2920
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:2925
+#: libpq/auth.c:2946
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2947
+#: libpq/auth.c:2968
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2957
+#: libpq/auth.c:2978
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2990 libpq/auth.c:3016
+#: libpq/auth.c:3011 libpq/auth.c:3037
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました"
-#: libpq/auth.c:3009
+#: libpq/auth.c:3030
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3039
+#: libpq/auth.c:3060
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3052 libpq/auth.c:3056
+#: libpq/auth.c:3073 libpq/auth.c:3077
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d"
-#: libpq/auth.c:3065
+#: libpq/auth.c:3086
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d"
-#: libpq/auth.c:3072
+#: libpq/auth.c:3093
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)"
-#: libpq/auth.c:3080
+#: libpq/auth.c:3101
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)"
-#: libpq/auth.c:3105
+#: libpq/auth.c:3126
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:3114
+#: libpq/auth.c:3135
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています"
-#: libpq/auth.c:3132
+#: libpq/auth.c:3153
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1157
-#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
-#: libpq/be-secure.c:189 libpq/be-secure.c:275
+#: libpq/be-secure.c:192 libpq/be-secure.c:280
#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "予期しないpostmasterの終了のため、コネクションを終了します"
-#: libpq/crypt.c:51
+#: libpq/crypt.c:52
#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。"
-#: libpq/crypt.c:61
+#: libpq/crypt.c:62
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "ユーザ\"%s\"はパスワードが設定されていません。"
-#: libpq/crypt.c:79
+#: libpq/crypt.c:80
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは期限切れです。"
-#: libpq/crypt.c:173
+#: libpq/crypt.c:182
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードははMD5認証で使用不能です。"
-#: libpq/crypt.c:197 libpq/crypt.c:238 libpq/crypt.c:262
+#: libpq/crypt.c:206 libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:271
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードが合致しません。"
-#: libpq/crypt.c:281
+#: libpq/crypt.c:290
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは識別不能な形式です。"
#: libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1655 libpq/hba.c:1671
#: libpq/hba.c:1772 libpq/hba.c:1861 libpq/hba.c:1880 libpq/hba.c:1909
#: libpq/hba.c:1922 libpq/hba.c:1945 libpq/hba.c:1967 libpq/hba.c:1981
-#: tsearch/ts_locale.c:182
+#: tsearch/ts_locale.c:193
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
msgstr "%sの数(%d)は1または%sの数(%d)と同じである必要があります"
-#: libpq/hba.c:1645
#
+#: libpq/hba.c:1645
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident、peer、gssapi、sspiおよびcert"
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "不正なLDAPポート番号です: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1812 libpq/hba.c:1819
#
+#: libpq/hba.c:1812 libpq/hba.c:1819
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapiおよびsspi"
#: libpq/hba.c:1828 libpq/hba.c:1837
-#, c-format
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません"
-#: libpq/hba.c:2668
+#: libpq/hba.c:2671
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "不正な正規表現\"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:2728
+#: libpq/hba.c:2731
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "正規表現\"%s\"で照合に失敗しました: %s"
-#: libpq/hba.c:2747
+#: libpq/hba.c:2750
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません"
-#: libpq/hba.c:2844
+#: libpq/hba.c:2847
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "与えられたユーザ名 (%s) と認証されたユーザ名 (%s) が一致しません"
-#: libpq/hba.c:2864
+#: libpq/hba.c:2867
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しません"
-#: libpq/hba.c:2897
+#: libpq/hba.c:2900
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "ユーザマップファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
msgstr "要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えています"
#: libpq/pqcomm.c:435
-#, c-format
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: libpq/pqcomm.c:439
-#, c-format
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: libpq/pqcomm.c:444
-#, c-format
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3926
+#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3955
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します"
msgstr "メッセージ内にデータが残っていません"
#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1469 utils/adt/rowtypes.c:563
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です"
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
-#: optimizer/path/joinrels.c:826
+#: optimizer/path/joinrels.c:821
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1200
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1211
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1572 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821
-#: parser/analyze.c:2615
+#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853
+#: parser/analyze.c:2647
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
-#: optimizer/plan/planner.c:2166 optimizer/plan/planner.c:4124
+#: optimizer/plan/planner.c:2191 optimizer/plan/planner.c:4149
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:2167 optimizer/plan/planner.c:4125
-#: optimizer/plan/planner.c:4865 optimizer/prep/prepunion.c:935
+#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4150
+#: optimizer/plan/planner.c:4911 optimizer/prep/prepunion.c:935
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
-#: optimizer/plan/planner.c:4864
+#: optimizer/plan/planner.c:4910
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:5544
+#: optimizer/plan/planner.c:5590
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:5545
+#: optimizer/plan/planner.c:5591
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
-#: optimizer/plan/planner.c:5549
+#: optimizer/plan/planner.c:5595
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:5550
+#: optimizer/plan/planner.c:5596
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
msgid "could not implement %s"
msgstr "%sを実行できませんでした"
-#: optimizer/util/clauses.c:4693
+#: optimizer/util/clauses.c:4736
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中"
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません"
-#: parser/analyze.c:700 parser/analyze.c:1387
+#: parser/analyze.c:702 parser/analyze.c:1417
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません"
-#: parser/analyze.c:855
+#: parser/analyze.c:857
#, c-format
msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
msgstr "ON CONFLICT節はパーティションテーブルではサポートされていません"
-#: parser/analyze.c:918
+#: parser/analyze.c:920
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERTに対象列よりも多くの式があります"
-#: parser/analyze.c:936
+#: parser/analyze.c:938
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERTに式よりも多くの対象列があります"
-#: parser/analyze.c:940
+#: parser/analyze.c:942
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "挿入ソースがINSERTが期待するのと同じ列数を含む行表現になっています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?"
-#: parser/analyze.c:1200 parser/analyze.c:1597
+#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "ここではSELECT ... INTOは許されません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1529 parser/analyze.c:2794
+#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2826
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%sをVALUESに使用できません"
-#: parser/analyze.c:1748
+#: parser/analyze.c:1778
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "不正なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です"
-#: parser/analyze.c:1749
+#: parser/analyze.c:1779
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用できます。"
-#: parser/analyze.c:1750
+#: parser/analyze.c:1780
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはこのUNIONをFROM句に移動してください。"
-#: parser/analyze.c:1811
+#: parser/analyze.c:1843
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます"
-#: parser/analyze.c:1883
+#: parser/analyze.c:1915
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
-#: parser/analyze.c:1972
+#: parser/analyze.c:2004
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "すべての%s問い合わせは同じ列数を返さなければなりません"
-#: parser/analyze.c:2365
+#: parser/analyze.c:2397
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNINGには少なくとも1つの列が必要です"
-#: parser/analyze.c:2406
+#: parser/analyze.c:2438
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を同時には指定できません"
-#: parser/analyze.c:2425
+#: parser/analyze.c:2457
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更する文を含んではなりません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2433
+#: parser/analyze.c:2465
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません"
-#: parser/analyze.c:2436
+#: parser/analyze.c:2468
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "保持可能カーソルはリードオンリーでなければなりません。"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2444
+#: parser/analyze.c:2476
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2455
+#: parser/analyze.c:2487
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはサポートされていません"
-#: parser/analyze.c:2458
+#: parser/analyze.c:2490
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "INSENSITIVEカーソルはリードオンリーでなければなりません。"
-#: parser/analyze.c:2524
+#: parser/analyze.c:2556
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "マテリアライズドビューではWITH句にデータを変更する文を含んではなりません"
-#: parser/analyze.c:2534
+#: parser/analyze.c:2566
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "マテリアライズドビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません"
-#: parser/analyze.c:2544
+#: parser/analyze.c:2576
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "マテリアライズドビューは境界パラメータを用いて定義してはなりません"
-#: parser/analyze.c:2556
+#: parser/analyze.c:2588
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "マテリアライズドビューをUNLOGGEDにはできません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2622
+#: parser/analyze.c:2654
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2629
+#: parser/analyze.c:2661
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2636
+#: parser/analyze.c:2668
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "HAVING 句では%sを使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2643
+#: parser/analyze.c:2675
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "集約関数では%sは使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2650
+#: parser/analyze.c:2682
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "ウィンドウ関数では%sは使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2657
+#: parser/analyze.c:2689
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合返却関数と一緒に使うことはできません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2736
+#: parser/analyze.c:2768
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%sでは未修飾のリレーション名を指定しなければなりません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2767
+#: parser/analyze.c:2799
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%sを結合に使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2776
+#: parser/analyze.c:2808
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%sを関数に使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2785
+#: parser/analyze.c:2817
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%sはテーブル関数には適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2803
+#: parser/analyze.c:2835
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2812
+#: parser/analyze.c:2844
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2829
+#: parser/analyze.c:2861
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません"
msgstr "GROUPINGの引数は32より少くなければなりません"
#: parser/parse_agg.c:361
-#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "JOIN条件で集約関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:363
-#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "グルーピング演算はJOIN条件の中では使用できません"
#: parser/parse_agg.c:375
-#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "集約関数は自身の問い合わせレベルのFROM句の中では使用できません"
#: parser/parse_agg.c:377
-#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "グルーピング演算は自身のクエリレベルのFROM句の中では使用できません"
#: parser/parse_agg.c:382
-#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "集約関数はFROM句内の関数では使用できません"
#: parser/parse_agg.c:384
-#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "グルーピング演算はFROM句内の関数では使用できません"
#: parser/parse_agg.c:392
-#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "集約関数はポリシ式では使用できません"
#: parser/parse_agg.c:394
-#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "グルーピング演算はポリシ式では使用できません"
#: parser/parse_agg.c:411
-#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "集約関数はウィンドウRANGEの中では集約関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:413
-#, c-format
-#| msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "ウィンドウ指定のRANGEの中ではグルーピング演算を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:418
-#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "ウィンドウ指定のROWSでは集約関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:420
-#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "ウィンドウ指定のROWSではグルーピング演算を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:454
-#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "検査制約では集約関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:456
-#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "検査制約ではグルーピング演算を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:463
-#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "DEFAULT式では集約関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:465
-#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "DEFAULT式ではグルーピング演算を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:470
-#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "インデックス式では集約関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:472
-#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "インデックス式ではグルーピング演算を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:477
-#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "インデックス述語では集約関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:479
-#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "インデックス述語ではグルーピング演算を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:484
-#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "変換式では集約関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:486
-#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "変換式ではグルーピング演算を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:491
-#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "EXECUTEのパラメータでは集約関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:493
-#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "EXECUTEのパラメータではグルーピング演算を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:498
-#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "トリガのWHEN条件では集約関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:500
-#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "トリガのWHEN条件ではグルーピング演算を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:505
-#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression"
msgstr "パーティションキー式では集約関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:507
-#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression"
msgstr "パーティションキー式ではグルーピング演算を使用できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1810
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1811
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "%sでは集約関数を使用できません"
msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
#: parser/parse_agg.c:805
-#, c-format
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:812
-#, c-format
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:818
-#, c-format
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "ポリシ式ではウィンドウ関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:830
-#, c-format
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:862
-#, c-format
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:866
-#, c-format
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:869
-#, c-format
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "インデックス式ではウィンドウ関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:872
-#, c-format
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "インデックス述語ではウィンドウ関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:875
-#, c-format
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:878
-#, c-format
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:881
-#, c-format
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:884
-#, c-format
msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
msgstr "パーティションキー式ではウィンドウ関数を使用できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:904 parser/parse_clause.c:1819
+#: parser/parse_agg.c:904 parser/parse_clause.c:1820
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:938 parser/parse_clause.c:2653
+#: parser/parse_agg.c:938 parser/parse_clause.c:2654
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
msgid "only one default namespace is allowed"
msgstr "デフォルト名前空間は一つしか許されません"
-#: parser/parse_clause.c:974
+#: parser/parse_clause.c:975
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "テーブルサンプルメソッド%sは存在しません"
-#: parser/parse_clause.c:996
+#: parser/parse_clause.c:997
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません"
msgstr[1] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません"
-#: parser/parse_clause.c:1030
+#: parser/parse_clause.c:1031
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "テーブルサンプルメソッド%sはREPEATABLEをサポートしていません"
-#: parser/parse_clause.c:1200
+#: parser/parse_clause.c:1201
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "TABLESAMPLE節はテーブルおよびマテリアライズド・ビューのみに適用可能です"
-#: parser/parse_clause.c:1370
+#: parser/parse_clause.c:1371
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_clause.c:1385
+#: parser/parse_clause.c:1386
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_clause.c:1394
+#: parser/parse_clause.c:1395
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません"
-#: parser/parse_clause.c:1408
+#: parser/parse_clause.c:1409
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_clause.c:1417
+#: parser/parse_clause.c:1418
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません"
-#: parser/parse_clause.c:1471
+#: parser/parse_clause.c:1472
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1780
+#: parser/parse_clause.c:1781
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "%sの引数には変数を使用できません"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1945
+#: parser/parse_clause.c:1946
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\"は曖昧です"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1974
+#: parser/parse_clause.c:1975
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "%sに整数以外の定数があります"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1996
+#: parser/parse_clause.c:1997
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません"
-#: parser/parse_clause.c:2437
+#: parser/parse_clause.c:2438
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBEは12要素に制限されています"
-#: parser/parse_clause.c:2641
+#: parser/parse_clause.c:2642
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです"
-#: parser/parse_clause.c:2702
+#: parser/parse_clause.c:2703
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません"
-#: parser/parse_clause.c:2714
+#: parser/parse_clause.c:2715
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません"
-#: parser/parse_clause.c:2744 parser/parse_clause.c:2750
+#: parser/parse_clause.c:2745 parser/parse_clause.c:2751
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません"
-#: parser/parse_clause.c:2752
+#: parser/parse_clause.c:2753
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "このOVER節中の括弧を無視しました"
-#: parser/parse_clause.c:2818
+#: parser/parse_clause.c:2819
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:2819
+#: parser/parse_clause.c:2820
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:2851
+#: parser/parse_clause.c:2852
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります"
-#: parser/parse_clause.c:2852
+#: parser/parse_clause.c:2853
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です"
-#: parser/parse_clause.c:2918 parser/parse_clause.c:2950
+#: parser/parse_clause.c:2919 parser/parse_clause.c:2951
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません"
-#: parser/parse_clause.c:3028
+#: parser/parse_clause.c:3029
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません"
-#: parser/parse_clause.c:3034
+#: parser/parse_clause.c:3035
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません"
-#: parser/parse_clause.c:3114
+#: parser/parse_clause.c:3115
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします"
-#: parser/parse_clause.c:3115
+#: parser/parse_clause.c:3116
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。"
-#: parser/parse_clause.c:3126
+#: parser/parse_clause.c:3127
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません"
-#: parser/parse_clause.c:3134
+#: parser/parse_clause.c:3135
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません"
-#: parser/parse_clause.c:3277
+#: parser/parse_clause.c:3278
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません"
-#: parser/parse_clause.c:3279
+#: parser/parse_clause.c:3280
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
#: parser/parse_expr.c:1819
-#, c-format
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません"
#: parser/parse_expr.c:1823
-#, c-format
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません"
#: parser/parse_expr.c:1826
-#, c-format
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
#: parser/parse_expr.c:1829
-#, c-format
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
#: parser/parse_expr.c:1832
-#, c-format
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
#: parser/parse_expr.c:1835
-#, c-format
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
#: parser/parse_expr.c:1838
-#, c-format
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
#: parser/parse_expr.c:1841
-#, c-format
-#| msgid "cannot use subquery in index expression"
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません"
#: parser/parse_func.c:1950
#, c-format
-#| msgid "function %s is not unique"
msgid "function name \"%s\" is not unique"
msgstr "関数名\"%s\"は一意でありません"
msgstr "関数%sは集約ではありません"
#: parser/parse_func.c:2140
-#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "集合返却関数はJOIN条件では使用できません"
#: parser/parse_func.c:2161
-#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "集合返却関数はポリシ式では使用できません"
#: parser/parse_func.c:2176
-#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
msgstr "集合返却関数はウィンドウ定義では使用できません"
#: parser/parse_func.c:2214
-#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "集合返却関数は検査制約の中では使用できません"
#: parser/parse_func.c:2218
-#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "集合返却関数はDEFAULT式の中では使用できません"
#: parser/parse_func.c:2221
-#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
msgstr "集合返却関数はインデックス式では使用できません"
#: parser/parse_func.c:2224
-#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
msgstr "集合返却関数はインデックス述語では使用できません"
#: parser/parse_func.c:2227
-#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "集合返却関数は変換式では使用できません"
#: parser/parse_func.c:2230
-#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "集合返却関数はEXECUTEパラメータでは使用できません"
#: parser/parse_func.c:2233
-#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "集合返却関数はトリガのWHEN条件では使用できません"
#: parser/parse_func.c:2236
-#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "集合返却関数はパーティションキー式では使用できません"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "不正な型名\"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:269
+#: parser/parse_utilcmd.c:275
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "パーティションテーブルを継承の子テーブルとして作成はできません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:439
+#: parser/parse_utilcmd.c:450
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:562
+#: parser/parse_utilcmd.c:573
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:638 parser/parse_utilcmd.c:650
+#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:662
+#: parser/parse_utilcmd.c:673
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:679
+#: parser/parse_utilcmd.c:690
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:683
+#: parser/parse_utilcmd.c:694
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:692
+#: parser/parse_utilcmd.c:703
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:715 parser/parse_utilcmd.c:832
+#: parser/parse_utilcmd.c:726 parser/parse_utilcmd.c:843
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:721 parser/parse_utilcmd.c:838
+#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:849
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "パーティションテーブルでは主キー制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:730 parser/parse_utilcmd.c:848
+#: parser/parse_utilcmd.c:741 parser/parse_utilcmd.c:859
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:736 parser/parse_utilcmd.c:854
+#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:865
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "パーティションテーブルではユニーク制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:884
+#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:895
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:890
+#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:901
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "パーティションテーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:787
+#: parser/parse_utilcmd.c:798
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:864
+#: parser/parse_utilcmd.c:875
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:870
+#: parser/parse_utilcmd.c:881
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "パーティションテーブルでは除外制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:940
+#: parser/parse_utilcmd.c:951
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1495 parser/parse_utilcmd.c:1571
+#: parser/parse_utilcmd.c:1533 parser/parse_utilcmd.c:1609
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "インデックス\"%s\"には行全体のテーブル参照が含まれます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1840
+#: parser/parse_utilcmd.c:1956
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1860
+#: parser/parse_utilcmd.c:1976
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "インデックス \"%s\" はすでに1つの制約に割り当てられれいます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1868
+#: parser/parse_utilcmd.c:1984
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1875
+#: parser/parse_utilcmd.c:1991
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1881
+#: parser/parse_utilcmd.c:1997
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1882 parser/parse_utilcmd.c:1889
-#: parser/parse_utilcmd.c:1896 parser/parse_utilcmd.c:1966
+#: parser/parse_utilcmd.c:1998 parser/parse_utilcmd.c:2005
+#: parser/parse_utilcmd.c:2012 parser/parse_utilcmd.c:2082
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1888
+#: parser/parse_utilcmd.c:2004
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1895
+#: parser/parse_utilcmd.c:2011
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\"は部分インデックスです"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1907
+#: parser/parse_utilcmd.c:2023
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1908
+#: parser/parse_utilcmd.c:2024
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1965
+#: parser/parse_utilcmd.c:2081
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "インデックス\"%s\"はデフォルトのソート動作を持ちません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2109
+#: parser/parse_utilcmd.c:2225
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2115
+#: parser/parse_utilcmd.c:2231
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2324
+#: parser/parse_utilcmd.c:2453
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2370
+#: parser/parse_utilcmd.c:2499
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "マテリアライズドビューに対するルールはサポートされません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2431
+#: parser/parse_utilcmd.c:2560
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2503
+#: parser/parse_utilcmd.c:2632
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2521 parser/parse_utilcmd.c:2620
+#: parser/parse_utilcmd.c:2650 parser/parse_utilcmd.c:2749
#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2539
+#: parser/parse_utilcmd.c:2668
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2543
+#: parser/parse_utilcmd.c:2672
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2552
+#: parser/parse_utilcmd.c:2681
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2558
+#: parser/parse_utilcmd.c:2687
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2586
+#: parser/parse_utilcmd.c:2715
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2593
+#: parser/parse_utilcmd.c:2722
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3027
+#: parser/parse_utilcmd.c:3160
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3032 parser/parse_utilcmd.c:3047
+#: parser/parse_utilcmd.c:3165 parser/parse_utilcmd.c:3180
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3042
+#: parser/parse_utilcmd.c:3175
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3063
+#: parser/parse_utilcmd.c:3196
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3068 parser/parse_utilcmd.c:3094
+#: parser/parse_utilcmd.c:3201 parser/parse_utilcmd.c:3227
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3089
+#: parser/parse_utilcmd.c:3222
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3280
+#: parser/parse_utilcmd.c:3413
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3339
+#: parser/parse_utilcmd.c:3472
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3395
+#: parser/parse_utilcmd.c:3528
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3401
+#: parser/parse_utilcmd.c:3534
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3405
+#: parser/parse_utilcmd.c:3538
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3452 parser/parse_utilcmd.c:3466
+#: parser/parse_utilcmd.c:3585 parser/parse_utilcmd.c:3599
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3513
+#: parser/parse_utilcmd.c:3646
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3519
+#: parser/parse_utilcmd.c:3652
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3549 parser/parse_utilcmd.c:3561
+#: parser/parse_utilcmd.c:3682 parser/parse_utilcmd.c:3694
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3563
+#: parser/parse_utilcmd.c:3696
#, c-format
msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
msgstr "型変換には不変(IMMUTABLE)な変換が必要です。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3564
+#: parser/parse_utilcmd.c:3697
#, c-format
msgid "Try putting the literal value in single quotes."
msgstr "リテラル値をシングルクォートで囲ってみてください。"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "識別子\"%s\"は\"%s\"に切り詰められます"
-#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
+#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: %m"
-#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197
+#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)です。"
-#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201
+#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAXパラメータを超えた場合、または可能性としてはカーネルのSHMMINパラメータより小さい場合に発生します。\n"
"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
-#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMALLパラメータを超えた場合に発生します。より大きなSHMALLでカーネルを再設定する必要があるかもしれません。\n"
"これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
-#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214
+#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"このエラーはディスクの容量不足を意味していません。このエラーの要因の一つは共有メモリの識別子の枯渇です。この場合はカーネルのSHMMNIパラメータを増やす必要がありますが、そうでなければ要因はシステム全体の共有メモリの制限へ到達となります。\n"
"これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQLのドキュメントに記載されています。"
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "匿名共有メモリをマップできませんでした: %m"
-#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507
+#: port/pg_shmem.c:555 port/sysv_shmem.c:555
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現在 %zu バイト)を減らすために、shared_buffers または max_connections を減らすことでPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らしてください。"
-#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:617 port/sysv_shmem.c:617 port/win32_shmem.c:151
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではヒュージページをサポートしていません"
-#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668
+#: port/pg_shmem.c:680 port/sysv_shmem.c:680 utils/init/miscinit.c:977
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
+
+#: port/pg_shmem.c:683 port/sysv_shmem.c:683 utils/init/miscinit.c:979
+#, c-format
+msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: port/pg_shmem.c:734 port/sysv_shmem.c:734
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "セマフォのロック試行に失敗しました: エラーコード %lu"
-#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
+#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: エラーコード %lu"
-#: port/win32_shmem.c:174
+#: port/win32_shmem.c:197
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
msgstr "失敗したシステムコールはCreateFileMapping(size=%zu, name=%s)です。"
-#: port/win32_shmem.c:198
+#: port/win32_shmem.c:221
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "既存の共有メモリブロックはまだ使用中です"
-#: port/win32_shmem.c:199
+#: port/win32_shmem.c:222
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr "古いサーバプロセスを確認し、実行中であれば終了させてください。"
-#: port/win32_shmem.c:209
+#: port/win32_shmem.c:232
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。"
-#: port/win32_shmem.c:227
+#: port/win32_shmem.c:250
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。"
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "自動VACUUM: データベース\"%s\"の処理中です"
-#: postmaster/autovacuum.c:2274
+#: postmaster/autovacuum.c:2279
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します"
-#: postmaster/autovacuum.c:2482
+#: postmaster/autovacuum.c:2508
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM"
-#: postmaster/autovacuum.c:2485
+#: postmaster/autovacuum.c:2511
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE"
-#: postmaster/autovacuum.c:2678
+#: postmaster/autovacuum.c:2704
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
-#: postmaster/autovacuum.c:3253
+#: postmaster/autovacuum.c:3284
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
-#: postmaster/autovacuum.c:3254
+#: postmaster/autovacuum.c:3285
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
-#: postmaster/bgworker.c:393 postmaster/bgworker.c:856
+#: postmaster/bgworker.c:393 postmaster/bgworker.c:849
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"を登録しています"
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": パラレルワーカは再起動するように設定してはいけません"
-#: postmaster/bgworker.c:673
+#: postmaster/bgworker.c:666
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を終了しています"
-#: postmaster/bgworker.c:864
+#: postmaster/bgworker.c:857
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません"
-#: postmaster/bgworker.c:876
+#: postmaster/bgworker.c:869
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 動的バックグラウンドワーカのみが通知を要求できます"
-#: postmaster/bgworker.c:891
+#: postmaster/bgworker.c:884
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "バックグラウンドワーカが多すぎます"
-#: postmaster/bgworker.c:892
+#: postmaster/bgworker.c:885
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
msgstr[1] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
-#: postmaster/bgworker.c:896
+#: postmaster/bgworker.c:889
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください"
-#: postmaster/checkpointer.c:464
+#: postmaster/checkpointer.c:468
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)"
-#: postmaster/checkpointer.c:468
+#: postmaster/checkpointer.c:472
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "設定パラメータ\"max_wal_size\"を増やすことを検討してください"
-#: postmaster/checkpointer.c:1087
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
-#: postmaster/checkpointer.c:1088
+#: postmaster/checkpointer.c:1090
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください"
-#: postmaster/checkpointer.c:1283
+#: postmaster/checkpointer.c:1285
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち %d から %d までのエントリ"
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のアーカイブ処理の失敗回数が超過しました、後で再度試します"
-#: postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:585
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました"
-#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606
-#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
+#: postmaster/pgarch.c:587 postmaster/pgarch.c:597 postmaster/pgarch.c:604
+#: postmaster/pgarch.c:610 postmaster/pgarch.c:619
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:596
+#: postmaster/pgarch.c:594
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3615
+#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3616
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
-#: postmaster/pgarch.c:603
+#: postmaster/pgarch.c:601
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:610
+#: postmaster/pgarch.c:608
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました"
-#: postmaster/pgarch.c:619
+#: postmaster/pgarch.c:617
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました"
-#: postmaster/pgarch.c:679
+#: postmaster/pgarch.c:678
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "対象は\"archiver\"または\"bgwriter\"でなければなりません"
-#: postmaster/pgstat.c:4296
+#: postmaster/pgstat.c:4307
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4628 postmaster/pgstat.c:4785
+#: postmaster/pgstat.c:4639 postmaster/pgstat.c:4796
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4695 postmaster/pgstat.c:4830
+#: postmaster/pgstat.c:4706 postmaster/pgstat.c:4841
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4704 postmaster/pgstat.c:4839
+#: postmaster/pgstat.c:4715 postmaster/pgstat.c:4850
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4712 postmaster/pgstat.c:4847
+#: postmaster/pgstat.c:4723 postmaster/pgstat.c:4858
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4936 postmaster/pgstat.c:5142 postmaster/pgstat.c:5295
+#: postmaster/pgstat.c:4947 postmaster/pgstat.c:5153 postmaster/pgstat.c:5306
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4948 postmaster/pgstat.c:4958 postmaster/pgstat.c:4979
-#: postmaster/pgstat.c:5001 postmaster/pgstat.c:5016 postmaster/pgstat.c:5079
-#: postmaster/pgstat.c:5154 postmaster/pgstat.c:5174 postmaster/pgstat.c:5192
-#: postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5226 postmaster/pgstat.c:5242
-#: postmaster/pgstat.c:5307 postmaster/pgstat.c:5319 postmaster/pgstat.c:5331
-#: postmaster/pgstat.c:5356 postmaster/pgstat.c:5378
+#: postmaster/pgstat.c:4959 postmaster/pgstat.c:4969 postmaster/pgstat.c:4990
+#: postmaster/pgstat.c:5012 postmaster/pgstat.c:5027 postmaster/pgstat.c:5090
+#: postmaster/pgstat.c:5165 postmaster/pgstat.c:5185 postmaster/pgstat.c:5203
+#: postmaster/pgstat.c:5219 postmaster/pgstat.c:5237 postmaster/pgstat.c:5253
+#: postmaster/pgstat.c:5318 postmaster/pgstat.c:5330 postmaster/pgstat.c:5342
+#: postmaster/pgstat.c:5367 postmaster/pgstat.c:5389
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "統計情報ファイル \"%s\" が破損しています"
-#: postmaster/pgstat.c:5507
+#: postmaster/pgstat.c:5518
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "統計情報コレクタが応答しないため、最新の統計値の替わりに古い値を使用します"
-#: postmaster/pgstat.c:5834
+#: postmaster/pgstat.c:5845
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します"
-#: postmaster/postmaster.c:712
+#: postmaster/postmaster.c:713
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: -fオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:798
+#: postmaster/postmaster.c:799
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: -tオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:849
+#: postmaster/postmaster.c:850
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不正な引数: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:888
+#: postmaster/postmaster.c:889
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connectionsはmax_connectionsより小さくなければなりません\n"
-#: postmaster/postmaster.c:893
+#: postmaster/postmaster.c:894
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_sendersはmax_connectionsより小さくなければなりません\n"
-#: postmaster/postmaster.c:898
+#: postmaster/postmaster.c:899
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "wal_levelが\"minimal\"の時はWALアーカイブは有効にできません"
-#: postmaster/postmaster.c:901
+#: postmaster/postmaster.c:902
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "WALストリーミング(max_wal_senders > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または\"logical\"にする必要があります"
-#: postmaster/postmaster.c:909
+#: postmaster/postmaster.c:910
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: データトークンテーブルが不正です、修復してください\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1012 postmaster/postmaster.c:1110
-#: utils/init/miscinit.c:1455
+#: postmaster/postmaster.c:1013 postmaster/postmaster.c:1111
+#: utils/init/miscinit.c:1459
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
-#: postmaster/postmaster.c:1043
+#: postmaster/postmaster.c:1044
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1049
+#: postmaster/postmaster.c:1050
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1133
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"においてUnixドメインソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1138
+#: postmaster/postmaster.c:1139
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "監視用に作成するソケットはありません"
-#: postmaster/postmaster.c:1190
+#: postmaster/postmaster.c:1191
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1219
+#: postmaster/postmaster.c:1220
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1224
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1280
+#: postmaster/postmaster.c:1281
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "標準エラー出力へのログ出力を終了しています"
-#: postmaster/postmaster.c:1281
+#: postmaster/postmaster.c:1282
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "この後のログ出力はログ配送先\"%s\"に出力されます。"
-#: postmaster/postmaster.c:1307 utils/init/postinit.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1308 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1333
+#: postmaster/postmaster.c:1334
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmasterは起動値処理中はマルチスレッドで動作します"
-#: postmaster/postmaster.c:1334
+#: postmaster/postmaster.c:1335
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "LC_ALL環境変数を使用可能なロケールに設定してください。"
-#: postmaster/postmaster.c:1439
+#: postmaster/postmaster.c:1440
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1462 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1463 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
-#: postmaster/postmaster.c:1490
+#: postmaster/postmaster.c:1491
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: postmaster/postmaster.c:1495
+#: postmaster/postmaster.c:1496
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1503
+#: postmaster/postmaster.c:1504
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "指定されたデータディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません"
-#: postmaster/postmaster.c:1519
+#: postmaster/postmaster.c:1520
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています"
-#: postmaster/postmaster.c:1521
+#: postmaster/postmaster.c:1522
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。"
-#: postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1542
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です"
-#: postmaster/postmaster.c:1543
+#: postmaster/postmaster.c:1544
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません"
-#: postmaster/postmaster.c:1554
+#: postmaster/postmaster.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n"
"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1731
+#: postmaster/postmaster.c:1732
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1887
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "データディレクトリのロックファイルが不正なため、即時シャットダウンを実行中です"
-#: postmaster/postmaster.c:1964 postmaster/postmaster.c:1995
+#: postmaster/postmaster.c:1965 postmaster/postmaster.c:1996
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "開始パケットが不完全です"
-#: postmaster/postmaster.c:1976
+#: postmaster/postmaster.c:1977
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "不正な開始パケット長"
-#: postmaster/postmaster.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:2035
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "SSL調停応答の送信に失敗しました: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2061
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
-#: postmaster/postmaster.c:2124 utils/misc/guc.c:5770 utils/misc/guc.c:5863
-#: utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:9911 utils/misc/guc.c:9945
+#: postmaster/postmaster.c:2125 utils/misc/guc.c:5783 utils/misc/guc.c:5876
+#: utils/misc/guc.c:7201 utils/misc/guc.c:9951 utils/misc/guc.c:9985
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:2128
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。"
-#: postmaster/postmaster.c:2157
+#: postmaster/postmaster.c:2158
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです"
-#: postmaster/postmaster.c:2195
+#: postmaster/postmaster.c:2196
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません"
-#: postmaster/postmaster.c:2254
+#: postmaster/postmaster.c:2255
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "データベースシステムは起動中です"
-#: postmaster/postmaster.c:2259
+#: postmaster/postmaster.c:2260
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
-#: postmaster/postmaster.c:2264
+#: postmaster/postmaster.c:2265
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
-#: postmaster/postmaster.c:2269 storage/ipc/procarray.c:292
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338
+#: postmaster/postmaster.c:2270 storage/ipc/procarray.c:292
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
-#: postmaster/postmaster.c:2359
+#: postmaster/postmaster.c:2360
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています"
-#: postmaster/postmaster.c:2367
+#: postmaster/postmaster.c:2368
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
-#: postmaster/postmaster.c:2578
+#: postmaster/postmaster.c:2579
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
-#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2604
#, c-format
msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
msgstr "pg_hba.confは再読み込みされていません"
-#: postmaster/postmaster.c:2607
+#: postmaster/postmaster.c:2608
#, c-format
msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
msgstr "pg_ident.confは再読み込みされていません"
-#: postmaster/postmaster.c:2617
+#: postmaster/postmaster.c:2618
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL設定は再読み込みされていません"
-#: postmaster/postmaster.c:2665
+#: postmaster/postmaster.c:2666
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2724
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2756
+#: postmaster/postmaster.c:2757
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
-#: postmaster/postmaster.c:2790
+#: postmaster/postmaster.c:2791
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: postmaster/postmaster.c:2858
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "リカバリ目標でシャットダウンします"
-#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2896
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:2874 postmaster/postmaster.c:2897
msgid "startup process"
msgstr "起動プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2876
+#: postmaster/postmaster.c:2877
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
-#: postmaster/postmaster.c:2937
+#: postmaster/postmaster.c:2938
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "データベースシステムの接続受け付け準備が整いました。"
-#: postmaster/postmaster.c:2958
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:2959
msgid "background writer process"
msgstr "バックグランドライタプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3012
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:3013
msgid "checkpointer process"
msgstr "チェックポイント処理プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3028
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:3029
msgid "WAL writer process"
msgstr "WALライタプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3043
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:3044
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL 受信プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3058
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:3059
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "自動VACUUM起動プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3073
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:3074
msgid "archiver process"
msgstr "アーカイバプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3089
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:3090
msgid "statistics collector process"
msgstr "統計情報収集プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3103
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:3104
msgid "system logger process"
msgstr "システムログ取得プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3165
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:3166
msgid "worker process"
msgstr "ワーカプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3268
-#: postmaster/postmaster.c:3275 postmaster/postmaster.c:3293
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:3249 postmaster/postmaster.c:3269
+#: postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3294
msgid "server process"
msgstr "サーバプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3347
+#: postmaster/postmaster.c:3348
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3603
+#: postmaster/postmaster.c:3604
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
-#: postmaster/postmaster.c:3605 postmaster/postmaster.c:3616
-#: postmaster/postmaster.c:3627 postmaster/postmaster.c:3636
-#: postmaster/postmaster.c:3646
+#: postmaster/postmaster.c:3606 postmaster/postmaster.c:3617
+#: postmaster/postmaster.c:3628 postmaster/postmaster.c:3637
+#: postmaster/postmaster.c:3647
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3613
+#: postmaster/postmaster.c:3614
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3623
+#: postmaster/postmaster.c:3624
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3634
+#: postmaster/postmaster.c:3635
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3644
+#: postmaster/postmaster.c:3645
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
-#: postmaster/postmaster.c:3831
+#: postmaster/postmaster.c:3828
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
-#: postmaster/postmaster.c:3871
+#: postmaster/postmaster.c:3868
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています"
-#: postmaster/postmaster.c:4037 postmaster/postmaster.c:5448
-#: postmaster/postmaster.c:5812
+#: postmaster/postmaster.c:4034 postmaster/postmaster.c:5454
+#: postmaster/postmaster.c:5828
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:4091
+#: postmaster/postmaster.c:4088
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4133
-#, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:4130
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:4247
+#: postmaster/postmaster.c:4244
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4252
+#: postmaster/postmaster.c:4249
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4534
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4690
+#: postmaster/postmaster.c:4687
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します"
-#: postmaster/postmaster.c:4691
+#: postmaster/postmaster.c:4688
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。"
-#: postmaster/postmaster.c:4888
+#: postmaster/postmaster.c:4885
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません"
-#: postmaster/postmaster.c:5020
+#: postmaster/postmaster.c:5017
#, c-format
-#: postmaster/postmaster.c:5107
+#: postmaster/postmaster.c:5104
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付け準備ができました"
-#: postmaster/postmaster.c:5376
+#: postmaster/postmaster.c:5382
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5380
+#: postmaster/postmaster.c:5386
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5384
+#: postmaster/postmaster.c:5390
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5388
+#: postmaster/postmaster.c:5394
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5392
+#: postmaster/postmaster.c:5398
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5396
+#: postmaster/postmaster.c:5402
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5606
+#: postmaster/postmaster.c:5599 postmaster/postmaster.c:5622
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
-#: postmaster/postmaster.c:5590 postmaster/postmaster.c:5613
+#: postmaster/postmaster.c:5606 postmaster/postmaster.c:5629
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "バックグラウンドワーカ内の不正な処理モード"
-#: postmaster/postmaster.c:5685
+#: postmaster/postmaster.c:5701
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "バックグラウンドワーカプロセス\"%s\"を起動しています"
-#: postmaster/postmaster.c:5697
+#: postmaster/postmaster.c:5713
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6130
+#: postmaster/postmaster.c:6149
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6162
+#: postmaster/postmaster.c:6181
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6191
+#: postmaster/postmaster.c:6210
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6198
+#: postmaster/postmaster.c:6217
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6207
+#: postmaster/postmaster.c:6226
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6224
+#: postmaster/postmaster.c:6243
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6233
+#: postmaster/postmaster.c:6252
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6240
+#: postmaster/postmaster.c:6259
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6401
+#: postmaster/postmaster.c:6423
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6406
+#: postmaster/postmaster.c:6428
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
-#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1053
+#: postmaster/syslogger.c:469 postmaster/syslogger.c:1145
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:502
+#: postmaster/syslogger.c:519
#, c-format
msgid "logger shutting down"
msgstr "ロガーを停止しています"
-#: postmaster/syslogger.c:546 postmaster/syslogger.c:560
+#: postmaster/syslogger.c:563 postmaster/syslogger.c:577
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:596
+#: postmaster/syslogger.c:628
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:632
+#: postmaster/syslogger.c:664
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "ログ出力をログ収集プロセスにリダイレクトしています"
-#: postmaster/syslogger.c:633
+#: postmaster/syslogger.c:665
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "ここからのログ出力はディレクトリ\"%s\"に現れます。"
-#: postmaster/syslogger.c:641
+#: postmaster/syslogger.c:673
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:663
+#: postmaster/syslogger.c:678 postmaster/syslogger.c:695
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1008
+#: postmaster/syslogger.c:1100
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1150
+#: postmaster/syslogger.c:1217
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256
+#: postmaster/syslogger.c:1279 postmaster/syslogger.c:1329
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)"
msgstr "タイムライン%uは不正です"
#: repl_scanner.l:126
-#, c-format
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "ストリーミングの開始位置が不正です"
-#: repl_scanner.l:177 scan.l:670
-#, c-format
+#: repl_scanner.l:177 scan.l:679
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした"
-#: replication/basebackup.c:488 replication/basebackup.c:514
+#: replication/basebackup.c:491 replication/basebackup.c:517
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\""
-#: replication/basebackup.c:500 replication/basebackup.c:1229
+#: replication/basebackup.c:503 replication/basebackup.c:1232
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています"
-#: replication/basebackup.c:602 replication/basebackup.c:611
-#: replication/basebackup.c:620 replication/basebackup.c:629
-#: replication/basebackup.c:638 replication/basebackup.c:649
-#: replication/basebackup.c:666
+#: replication/basebackup.c:605 replication/basebackup.c:614
+#: replication/basebackup.c:623 replication/basebackup.c:632
+#: replication/basebackup.c:641 replication/basebackup.c:652
+#: replication/basebackup.c:669
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "\"%s\" オプションは重複しています"
-#: replication/basebackup.c:655 utils/misc/guc.c:5780
+#: replication/basebackup.c:658 utils/misc/guc.c:5793
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:929 replication/basebackup.c:1026
+#: replication/basebackup.c:932 replication/basebackup.c:1029
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
-#: replication/basebackup.c:1181
+#: replication/basebackup.c:1184
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "スペシャルファイル \"%s\" をスキップしています"
-#: replication/basebackup.c:1294
+#: replication/basebackup.c:1297
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1299
+#: replication/basebackup.c:1302
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\""
msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:938
-#, c-format
msgid "empty query"
msgstr "空の問い合わせ"
-#: replication/logical/launcher.c:298
+#: replication/logical/launcher.c:310
#, c-format
msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカを起動します"
-#: replication/logical/launcher.c:305
+#: replication/logical/launcher.c:317
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカは起動できません"
-#: replication/logical/launcher.c:385
+#: replication/logical/launcher.c:397
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "論理レプリケーションワーカスロットは全て使用中です"
-#: replication/logical/launcher.c:386
+#: replication/logical/launcher.c:398
#, c-format
msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
msgstr "max_logical_replication_workersを増やす必要があるかもしれません。"
-#: replication/logical/launcher.c:440
+#: replication/logical/launcher.c:452
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "バックグラウンドワーカスロットが足りません"
-#: replication/logical/launcher.c:441
+#: replication/logical/launcher.c:453
#, c-format
msgid "You might need to increase max_worker_processes."
msgstr "max_worker_processesを増やす必要があるかもしれません"
-#: replication/logical/launcher.c:624
+#: replication/logical/launcher.c:660
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "論理レプリケーションワーカスロット%dが空いていないため接続できません"
-#: replication/logical/launcher.c:633
+#: replication/logical/launcher.c:669
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "論理レプリケーションワーカスロット%dが既に他のワーカに使用されているため接続できません"
-#: replication/logical/launcher.c:885
+#: replication/logical/launcher.c:985
#, c-format
msgid "logical replication launcher started"
msgstr "論理レプリケーションランチャが起動しました"
-#: replication/logical/logical.c:83
+#: replication/logical/logical.c:88
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
msgstr "論理デコードを行うためには wal_level >= logical である必要があります"
-#: replication/logical/logical.c:88
+#: replication/logical/logical.c:93
#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
msgstr "論理デコードを行うにはデータベース接続が必要です"
-#: replication/logical/logical.c:106
+#: replication/logical/logical.c:111
#, c-format
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
msgstr "リカバリ中は論理デコードは使用できません"
-#: replication/logical/logical.c:243 replication/logical/logical.c:365
+#: replication/logical/logical.c:248 replication/logical/logical.c:370
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "物理レプリケーションスロットを論理デコードに使用するとはできません"
-#: replication/logical/logical.c:248 replication/logical/logical.c:370
+#: replication/logical/logical.c:253 replication/logical/logical.c:375
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はこのデータベースでは作成されていません"
-#: replication/logical/logical.c:255
+#: replication/logical/logical.c:260
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったトランザクションの中で生成することはできません"
-#: replication/logical/logical.c:408
+#: replication/logical/logical.c:413
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "スロット\"%s\"の論理デコードを開始します"
-#: replication/logical/logical.c:410
+#: replication/logical/logical.c:415
#, c-format
msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
msgstr "ストリームレプリケーションは%3$X/%4$XまでWALから読み込んで、%1$X/%2$Xの直後までコミットしました"
-#: replication/logical/logical.c:557
+#: replication/logical/logical.c:562
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中, 関連LSN %X/%X"
-#: replication/logical/logical.c:564
+#: replication/logical/logical.c:569
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中"
msgid "replication origin with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uのレプリケーション基点がありません"
-#: replication/logical/origin.c:708
+#: replication/logical/origin.c:726
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "レプリケーションチェックポイントのマジック値%uは不正です、正しい値は%u"
-#: replication/logical/origin.c:740
+#: replication/logical/origin.c:758
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuのうち%2$dを読み込みました"
-#: replication/logical/origin.c:749
+#: replication/logical/origin.c:767
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "使用可能なレプリケーションステートが見つかりません、max_replication_slotsを増やしてください"
-#: replication/logical/origin.c:767
+#: replication/logical/origin.c:785
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "レプリケーションスロットチェックポイントのチェックサム%uは間違っています、正しくは%uです"
-#: replication/logical/origin.c:891
+#: replication/logical/origin.c:909
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "OID%dのレプリケーション起点は既にPID%dで使用中です"
-#: replication/logical/origin.c:902 replication/logical/origin.c:1089
+#: replication/logical/origin.c:920 replication/logical/origin.c:1107
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
msgstr "OID%uのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません"
-#: replication/logical/origin.c:904 replication/logical/origin.c:1091
-#: replication/slot.c:1509
+#: replication/logical/origin.c:922 replication/logical/origin.c:1109
+#: replication/slot.c:1553
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "max_replication_slotsを増やして再度試してください"
-#: replication/logical/origin.c:1048
+#: replication/logical/origin.c:1066
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション起点の初期化はできません"
-#: replication/logical/origin.c:1077
+#: replication/logical/origin.c:1095
#, c-format
msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
msgstr "レプリケーション識別子%dはすでにPID%dで活動中です"
-#: replication/logical/origin.c:1128 replication/logical/origin.c:1326
-#: replication/logical/origin.c:1346
+#: replication/logical/origin.c:1146 replication/logical/origin.c:1344
+#: replication/logical/origin.c:1364
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "レプリケーション起点が構成されていません"
-#: replication/logical/relation.c:259
+#: replication/logical/relation.c:255
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "論理レプリケーション対象のリレーション\"%s.%s\"は存在しません"
-#: replication/logical/relation.c:300
+#: replication/logical/relation.c:296
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はレプリケートされた列の一部を失っています"
-#: replication/logical/relation.c:340
+#: replication/logical/relation.c:336
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYインデックスでシステム列を使用しています"
-#: replication/logical/relation.c:456
-#, c-format
-msgid "built-in type %u not found"
-msgstr "組み込み型%uが見つかりません"
-
-#: replication/logical/relation.c:457
-#, c-format
-msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
-msgstr "これは発行サーバのPostgreSQLメジャーバージョンが購読サーバよりも新しい場合に起きる可能性があります。"
-
-#: replication/logical/relation.c:488
-#, c-format
-msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
-msgstr "論理レプリケーションで必要となるデータ型\"%s.%s\"が見つかりません"
-
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2303
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2455
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2424
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2549
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2571
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2406
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2428
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2553
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3086
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2787
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
+msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした、%3$d中%2$d: %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3253
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "初期スロットスナップショットが大きすぎます"
-#: replication/logical/snapbuild.c:664
+#: replication/logical/snapbuild.c:666
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
msgstr[1] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1262 replication/logical/snapbuild.c:1355
-#: replication/logical/snapbuild.c:1842
+#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1364
+#: replication/logical/snapbuild.c:1879
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1264
+#: replication/logical/snapbuild.c:1273
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "実行中のトランザクションはありません。"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1306
+#: replication/logical/snapbuild.c:1315
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1308 replication/logical/snapbuild.c:1332
+#: replication/logical/snapbuild.c:1317 replication/logical/snapbuild.c:1341
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1330
+#: replication/logical/snapbuild.c:1339
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1357
+#: replication/logical/snapbuild.c:1366
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/logical/snapbuild.c:1743
-#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1776
+#: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1774
+#: replication/logical/snapbuild.c:1794 replication/logical/snapbuild.c:1813
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした、%3$d中%2$d: %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1721
+#: replication/logical/snapbuild.c:1748
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジック値が不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1726
+#: replication/logical/snapbuild.c:1754
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1789
+#: replication/logical/snapbuild.c:1826
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1844
+#: replication/logical/snapbuild.c:1881
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1916
+#: replication/logical/snapbuild.c:1953
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション終了に失敗しました"
-#: replication/logical/worker.c:293
+#: replication/logical/worker.c:304
#, c-format
msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
msgstr "レプリケーション対象リレーション\"%s.%s\" 列\"%s\"のリモートからのデータを処理中、リモートでの型 %s、ローカルでの型 %s"
-#: replication/logical/worker.c:506
+#: replication/logical/worker.c:525
#, c-format
msgid "ORIGIN message sent out of order"
msgstr "ORIGINメッセージが間違った順序で送出されています"
-#: replication/logical/worker.c:637
+#: replication/logical/worker.c:658
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバは送信しませんでした"
-#: replication/logical/worker.c:644
+#: replication/logical/worker.c:665
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
-#: replication/logical/worker.c:851
+#: replication/logical/worker.c:872
#, c-format
msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
msgstr "論理レプリケーションはレプリケーション対象リレーション\"%s\"で削除対象行を見つけられませんでした"
-#: replication/logical/worker.c:918
+#: replication/logical/worker.c:939
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/logical/worker.c:1059
+#: replication/logical/worker.c:1080
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "発行サーバからのデータストリームが終了しました"
-#: replication/logical/worker.c:1218
+#: replication/logical/worker.c:1239
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカを終了しています"
-#: replication/logical/worker.c:1366
+#: replication/logical/worker.c:1387
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:1380
+#: replication/logical/worker.c:1401
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:1394
+#: replication/logical/worker.c:1415
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
msgstr "接続情報が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:1408
+#: replication/logical/worker.c:1429
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の名前が変更されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:1425
+#: replication/logical/worker.c:1446
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
msgstr "レプリケーションスロットの名前が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:1439
+#: replication/logical/worker.c:1460
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
msgstr "サブスクリプションが購読するパブリケーションが変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:1547
+#: replication/logical/worker.c:1568
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカは起動しません"
-#: replication/logical/worker.c:1561
+#: replication/logical/worker.c:1582
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:1565
+#: replication/logical/worker.c:1586
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:1605
+#: replication/logical/worker.c:1626
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "どれか一つを解放するか、max_replication_slots を大きくしてください。"
-#: replication/slot.c:379
+#: replication/slot.c:387
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
-#: replication/slot.c:390 replication/slot.c:940
+#: replication/slot.c:398 replication/slot.c:948
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
-#: replication/slot.c:624 replication/slot.c:1121 replication/slot.c:1470
+#: replication/slot.c:632 replication/slot.c:1134 replication/slot.c:1489
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
-#: replication/slot.c:970
+#: replication/slot.c:983
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "レプリケーションスロットは max_replication_slots > 0 のときだけ使用できます"
-#: replication/slot.c:975
+#: replication/slot.c:988
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます"
-#: replication/slot.c:1400 replication/slot.c:1440
+#: replication/slot.c:1421 replication/slot.c:1461
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした、%3$uのうち%2$d: %4$m"
-#: replication/slot.c:1409
+#: replication/slot.c:1430
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジック値が不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/slot.c:1416
+#: replication/slot.c:1437
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
-#: replication/slot.c:1423
+#: replication/slot.c:1444
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
-#: replication/slot.c:1455
+#: replication/slot.c:1476
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/slot.c:1508
+#: replication/slot.c:1510
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
+msgstr "論理デコードを行うためには wal_level >= logical である必要があります"
+
+#: replication/slot.c:1512
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be logical or higher."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:1516
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
+msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
+msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます"
+
+#: replication/slot.c:1518
+#, c-format
+msgid "Change wal_level to be replica or higher."
+msgstr ""
+
+#: replication/slot.c:1552
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています"
-#: replication/syncrep.c:460
-#y, c-format
+# y, c-format
+#: replication/syncrep.c:462
+#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "スタンバイ\"%s\"は優先度%uの同期スタンバイになりました"
-#: replication/syncrep.c:464
+#: replication/syncrep.c:466
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "スタンバイ\"%s\"は定足数同期スタンバイの候補になりました"
-#: replication/syncrep.c:1162
+#: replication/syncrep.c:1166
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "synchronous_standby_names の読み取りに失敗しました"
-#: replication/syncrep.c:1168
+#: replication/syncrep.c:1172
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "同期スタンバイの数(%d)は1以上である必要があります"
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "プライマリサーバには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません"
-#: replication/walreceiver.c:615 replication/walreceiver.c:974
+#: replication/walreceiver.c:615 replication/walreceiver.c:968
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "ログセグメント%sをクローズできませんでした: %m"
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "プライマリサーバからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています"
-#: replication/walreceiver.c:1028
+#: replication/walreceiver.c:1022
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m"
-#: replication/walsender.c:491
+#: replication/walsender.c:494
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%s\" の先頭にシークできませんでした: %m"
-#: replication/walsender.c:532
+#: replication/walsender.c:535
#, c-format
msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
msgstr "IDENTIFY_SYSTEM が START_REPLICATION の前に実行されていません"
-#: replication/walsender.c:549
+#: replication/walsender.c:552
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーションには使用できません"
-#: replication/walsender.c:612
+#: replication/walsender.c:615
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバの履歴にありません"
-#: replication/walsender.c:616
+#: replication/walsender.c:619
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "サーバの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。"
-#: replication/walsender.c:661
+#: replication/walsender.c:664
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます"
-#: replication/walsender.c:890
+#: replication/walsender.c:893
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT はトランザクションの中では呼び出せません"
-#: replication/walsender.c:899
+#: replication/walsender.c:902
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT はトランザクションの中で呼び出す必要があります"
-#: replication/walsender.c:904
+#: replication/walsender.c:907
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOTは 分離レベルREPEATABLE READのトランザクションで実行する必要があります"
-#: replication/walsender.c:909
+#: replication/walsender.c:912
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT は最初の問い合わせの実行前に呼び出さなければなりません"
-#: replication/walsender.c:914
+#: replication/walsender.c:917
#, c-format
msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT はサブトランザクション内で呼び出してはなりません"
-#: replication/walsender.c:1060
+#: replication/walsender.c:1063
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します"
-#: replication/walsender.c:1446
+#: replication/walsender.c:1444
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません"
-#: replication/walsender.c:1479
+#: replication/walsender.c:1477
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
-#: replication/walsender.c:1495 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:997
-#: tcop/postgres.c:1307 tcop/postgres.c:1566 tcop/postgres.c:1971
-#: tcop/postgres.c:2339 tcop/postgres.c:2414
+#: replication/walsender.c:1493 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1020
+#: tcop/postgres.c:1330 tcop/postgres.c:1589 tcop/postgres.c:1994
+#: tcop/postgres.c:2362 tcop/postgres.c:2437
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
-#: replication/walsender.c:1560
+#: replication/walsender.c:1561
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません"
-#: replication/walsender.c:1606 replication/walsender.c:1622
+#: replication/walsender.c:1609 replication/walsender.c:1625
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました"
-#: replication/walsender.c:1636
+#: replication/walsender.c:1639
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "CopyDoneを受信した後の想定しないスタンバイメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/walsender.c:1674
+#: replication/walsender.c:1677
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です"
-#: replication/walsender.c:1715
+#: replication/walsender.c:1718
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/walsender.c:2085
+#: replication/walsender.c:2096
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています"
-#: replication/walsender.c:2171
-#, c-format
-msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+#: replication/walsender.c:2180
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "スタンバイの \"%s\" はプライマリに昇格しました"
-#: replication/walsender.c:2278
+#: replication/walsender.c:2289
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)"
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:823
+#: rewrite/rewriteHandler.c:810
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"への挿入はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:824 rewrite/rewriteHandler.c:839
+#: rewrite/rewriteHandler.c:811 rewrite/rewriteHandler.c:826
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:826
+#: rewrite/rewriteHandler.c:813
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:838
+#: rewrite/rewriteHandler.c:825
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1000 rewrite/rewriteHandler.c:1018
+#: rewrite/rewriteHandler.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:1005
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1818 rewrite/rewriteHandler.c:3419
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1936 rewrite/rewriteHandler.c:3664
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2022
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2221
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2342
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2226
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2347
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2229
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2350
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2232
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2353
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "全行参照を返すビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2290
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2414
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2293
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2417
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2296
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2420
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2299
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2423
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2302
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2426
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2305
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2429
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2317
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2441
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2320
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2323
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2447
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2330 rewrite/rewriteHandler.c:2334
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2342
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2454 rewrite/rewriteHandler.c:2458
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2466
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2345
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2469
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2369
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2493
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2823
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2950
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2831
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2958
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3214
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3428
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3228
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3442
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3232
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3446
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3237
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3451
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3456
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3458
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3703
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3463
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3708
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3465
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3710
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3470
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3715
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3472
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3717
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3490
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3735
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "ON CONFLICT 節を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3547
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3792
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません"
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの複数列代入の一部となる列を参照することはできません"
-#: scan.l:432
-#, c-format
+#: scan.l:441
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*コメントが閉じていません"
-#: scan.l:461
-#, c-format
+#: scan.l:470
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "ビット列リテラルの終端がありません"
-#: scan.l:482
-#, c-format
+#: scan.l:491
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
-#: scan.l:532
+#: scan.l:541
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用"
-#: scan.l:533
+#: scan.l:542
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr "Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはできません。"
-#: scan.l:579 scan.l:778
-#, c-format
+#: scan.l:588 scan.l:787
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字"
-#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1338
-#: scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1433 scan.l:1443
-#, c-format
+#: scan.l:614 scan.l:622 scan.l:630 scan.l:631 scan.l:632 scan.l:1379
+#: scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1448 scan.l:1452 scan.l:1474 scan.l:1484
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア"
-#: scan.l:627
+#: scan.l:636
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "不正なUnicodeエスケープ"
-#: scan.l:628
+#: scan.l:637
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Unicodeエスケープは\\uXXXXまたは\\UXXXXXXXXでなければなりません。"
-#: scan.l:639
+#: scan.l:648
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。"
-#: scan.l:640
+#: scan.l:649
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有効な符号化形式では安全ではありません。"
-#: scan.l:715
-#, c-format
+#: scan.l:724
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
-#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773
-#, c-format
+#: scan.l:741 scan.l:767 scan.l:782
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "二重引用符で囲まれた識別子の長さがゼロです"
-#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:89
-#, c-format
+#: scan.l:802 syncrep_scanner.l:89
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
-#: scan.l:924
-#, c-format
+#: scan.l:965
msgid "operator too long"
msgstr "演算子が長すぎます"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1078
+#: scan.l:1119
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "入力の最後で %s"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1086
+#: scan.l:1127
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
-#: scan.l:1252 scan.l:1284
-#, c-format
+#: scan.l:1293 scan.l:1325
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr "サーバーのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上については Unicode のエスケープ値は使用できません"
-#: scan.l:1280 scan.l:1425
-#, c-format
+#: scan.l:1321 scan.l:1466
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンスの値"
-#: scan.l:1489
+#: scan.l:1530
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "文字列リテラルないでの\\'の非標準的な使用"
-#: scan.l:1490
+#: scan.l:1531
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "文字列内で単一引用符を記述するには''、またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。"
-#: scan.l:1499
+#: scan.l:1540
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "文字列リテラル内での\\\\の非標準的な使用"
-#: scan.l:1500
+#: scan.l:1541
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "バックスラッシュのエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。"
-#: scan.l:1514
+#: scan.l:1555
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "文字列リテラル内でのエスケープの非標準的な使用"
-#: scan.l:1515
+#: scan.l:1556
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "エスケープのエスケープ文字列構文、例えばE'\\r\\n'を使用してください。"
msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
msgstr "MVDependenciesに不正な長さ0の項目配列があります"
-#: statistics/dependencies.c:665 statistics/dependencies.c:718
-#: statistics/mvdistinct.c:338 statistics/mvdistinct.c:391
+#: statistics/dependencies.c:672 statistics/dependencies.c:725
+#: statistics/mvdistinct.c:341 statistics/mvdistinct.c:394
#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対して計算できませんでした"
-#: statistics/mvdistinct.c:259
+#: statistics/mvdistinct.c:262
#, c-format
msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
msgstr "不正なndistinctのマジック%08x (%08xであるはずです)"
-#: statistics/mvdistinct.c:264
+#: statistics/mvdistinct.c:267
#, c-format
msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
msgstr "不正なndistinctタイプ%d (%d であるはずです)"
-#: statistics/mvdistinct.c:269
+#: statistics/mvdistinct.c:272
#, c-format
msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
msgstr "MVNDistinctに不正な長さ0の項目配列があります"
-#: statistics/mvdistinct.c:278
+#: statistics/mvdistinct.c:281
#, c-format
msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
msgstr "不正なMVNDistinctのサイズ%zd (最低%zdであるはずです)"
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "並列処理中は一時テーブルにはアクセスできません"
-#: storage/file/fd.c:442 storage/file/fd.c:514 storage/file/fd.c:550
+#: storage/file/fd.c:461 storage/file/fd.c:533 storage/file/fd.c:569
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "ダーティーデータを書き出しできませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:472
+#: storage/file/fd.c:491
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "ダーティーデータのサイズを特定できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:524
+#: storage/file/fd.c:543
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m"
-#: storage/file/fd.c:725
+#: storage/file/fd.c:744
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:819
+#: storage/file/fd.c:838
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
-#: storage/file/fd.c:909
+#: storage/file/fd.c:928
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
-#: storage/file/fd.c:910
+#: storage/file/fd.c:929
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です"
-#: storage/file/fd.c:951 storage/file/fd.c:2134 storage/file/fd.c:2227
-#: storage/file/fd.c:2379
+#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2161 storage/file/fd.c:2262
+#: storage/file/fd.c:2413
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
-#: storage/file/fd.c:1562
+#: storage/file/fd.c:1589
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu"
-#: storage/file/fd.c:1765
+#: storage/file/fd.c:1792
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています"
-#: storage/file/fd.c:2110 storage/file/fd.c:2160
+#: storage/file/fd.c:2137 storage/file/fd.c:2187
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:2200
+#: storage/file/fd.c:2232
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:2355
+#: storage/file/fd.c:2389
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:2446 utils/adt/genfile.c:511
+#: storage/file/fd.c:2480 utils/adt/genfile.c:511
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "動的共有メモリセグメントが多すぎます"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:262 storage/ipc/dsm_impl.c:363
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:580 storage/ipc/dsm_impl.c:695
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:866 storage/ipc/dsm_impl.c:1010
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:263 storage/ipc/dsm_impl.c:372
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:593 storage/ipc/dsm_impl.c:708
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:879 storage/ipc/dsm_impl.c:1023
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をアンマップできませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:272 storage/ipc/dsm_impl.c:590
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:705 storage/ipc/dsm_impl.c:876
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:273 storage/ipc/dsm_impl.c:603
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:718 storage/ipc/dsm_impl.c:889
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:293 storage/ipc/dsm_impl.c:776
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:890
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:789
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:903
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:317 storage/ipc/dsm_impl.c:606
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:821 storage/ipc/dsm_impl.c:914
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:318 storage/ipc/dsm_impl.c:619
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:834 storage/ipc/dsm_impl.c:927
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"へのstatが失敗しました: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:337 storage/ipc/dsm_impl.c:933
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:983
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:346 storage/ipc/dsm_impl.c:946
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:996
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"の%zuバイトへのサイズ変更ができませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:387 storage/ipc/dsm_impl.c:627
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:797 storage/ipc/dsm_impl.c:1034
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:396 storage/ipc/dsm_impl.c:640
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:810 storage/ipc/dsm_impl.c:1047
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をマップできませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:562
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:575
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "共有メモリセグメントを取得できませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:761
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1076 storage/ipc/dsm_impl.c:1124
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1089 storage/ipc/dsm_impl.c:1137
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m"
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "poll() が失敗しました: %m"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:883
-#: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004
-#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:905
+#: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4055
+#: storage/lmgr/lock.c:4120 storage/lmgr/lock.c:4412
#: storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416
#: storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:4951
#: utils/hash/dynahash.c:1061
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています"
-#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2983
+#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3012
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
-#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2271
+#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2294
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。"
msgid "See server log for query details."
msgstr "問い合わせの詳細はサーバログを参照してください"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:745
+#: storage/lmgr/lmgr.c:767
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の更新中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:748
+#: storage/lmgr/lmgr.c:770
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の削除中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:751
+#: storage/lmgr/lmgr.c:773
#, c-format
-#| msgid "writing block %u of relation %s"
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)のロック中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:754
+#: storage/lmgr/lmgr.c:776
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプルの更新後バージョン(%1$u,%2$u)のロック中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:757
+#: storage/lmgr/lmgr.c:779
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のインデックスタプル(%1$u,%2$u)の挿入中"
-
-#: storage/lmgr/lmgr.c:760
+#: storage/lmgr/lmgr.c:782
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の一意性の確認中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#: storage/lmgr/lmgr.c:785
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"の更新されたタプル(%1$u,%2$u)の再チェック中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:766
+#: storage/lmgr/lmgr.c:788
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)に対する排除制約のチェック中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:986
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1008
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:992
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1014
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:998
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1020
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1005
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1027
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1013
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1035
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "トランザクション %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1018
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1040
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "仮想トランザクション %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1024
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1046
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "トランザクション%2$uの投機的書き込みトークン%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1030
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1052
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1038
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1060
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1045
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1067
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1053
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1075
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "ロックタグタイプ%dは不明です"
-#: storage/lmgr/lock.c:732
+#: storage/lmgr/lock.c:740
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません"
-#: storage/lmgr/lock.c:734
+#: storage/lmgr/lock.c:742
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます"
-#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2680
-#: storage/lmgr/lock.c:4005 storage/lmgr/lock.c:4070 storage/lmgr/lock.c:4362
+#: storage/lmgr/lock.c:906 storage/lmgr/lock.c:944 storage/lmgr/lock.c:2731
+#: storage/lmgr/lock.c:4056 storage/lmgr/lock.c:4121 storage/lmgr/lock.c:4413
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません"
-#: storage/lmgr/lock.c:3121 storage/lmgr/lock.c:3237
+#: storage/lmgr/lock.c:3172 storage/lmgr/lock.c:3288
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません"
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません"
-#: storage/lmgr/proc.c:1300
+#: storage/lmgr/proc.c:1306
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。"
-#: storage/lmgr/proc.c:1311
+#: storage/lmgr/proc.c:1317
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "ブロックしている自動VACUUMプロセスのPID %dへキャンセルを送付しています"
-#: storage/lmgr/proc.c:1329 utils/adt/misc.c:269
+#: storage/lmgr/proc.c:1335 utils/adt/misc.c:269
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1431
+#: storage/lmgr/proc.c:1437
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。"
-#: storage/lmgr/proc.c:1446
+#: storage/lmgr/proc.c:1452
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました"
-#: storage/lmgr/proc.c:1455
+#: storage/lmgr/proc.c:1461
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後"
-#: storage/lmgr/proc.c:1462
+#: storage/lmgr/proc.c:1468
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました"
-#: storage/lmgr/proc.c:1478
+#: storage/lmgr/proc.c:1484
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
msgstr "破損したアイテムポインタ: オフセット=%u、 長さ=%u"
-#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974
+#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:975
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:515
+#: storage/smgr/md.c:516
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロック以上に拡張できません"
-#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830
+#: storage/smgr/md.c:538 storage/smgr/md.c:755 storage/smgr/md.c:831
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m"
-#: storage/smgr/md.c:545
+#: storage/smgr/md.c:546
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857
+#: storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:555 storage/smgr/md.c:858
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
-#: storage/smgr/md.c:551
+#: storage/smgr/md.c:552
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした: %4$u ブロックで %3$d バイト中 %2$d バイト分のみを書き出しました。"
-#: storage/smgr/md.c:772
+#: storage/smgr/md.c:773
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックを読み取れませんでした: %3$m"
-#: storage/smgr/md.c:788
+#: storage/smgr/md.c:789
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした: %4$d バイト中 %3$d バイト分のみ読み取りました"
-#: storage/smgr/md.c:848
+#: storage/smgr/md.c:849
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m"
-#: storage/smgr/md.c:853
+#: storage/smgr/md.c:854
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした: %4$d バイト中 %3$d バイト分のみ書き込みました"
-#: storage/smgr/md.c:945
+#: storage/smgr/md.c:946
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: 現在は %u ブロックのみとなりました"
-#: storage/smgr/md.c:1000
+#: storage/smgr/md.c:1001
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1282
+#: storage/smgr/md.c:1296
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr "ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1445
+#: storage/smgr/md.c:1459
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした"
-#: storage/smgr/md.c:1914
+#: storage/smgr/md.c:1959
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメントは%uブロックだけでした"
-#: storage/smgr/md.c:1928
+#: storage/smgr/md.c:1973
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
-#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1169 tcop/postgres.c:1432
-#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2030
+#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1455
+#: tcop/postgres.c:1835 tcop/postgres.c:2053
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "期間: %s ミリ秒"
msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました"
#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455
-#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4314
+#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4343
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
-#: tcop/postgres.c:938
+#: tcop/postgres.c:961
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "文: %s"
-#: tcop/postgres.c:1174
+#: tcop/postgres.c:1197
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s"
-#: tcop/postgres.c:1224
+#: tcop/postgres.c:1247
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "パース %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1280
+#: tcop/postgres.c:1303
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
-#: tcop/postgres.c:1437
+#: tcop/postgres.c:1460
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 パース%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1482
+#: tcop/postgres.c:1505
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "バインド%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1501 tcop/postgres.c:2320
+#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:2343
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "無名の準備された文が存在しません"
-#: tcop/postgres.c:1543
+#: tcop/postgres.c:1566
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした"
-#: tcop/postgres.c:1549
+#: tcop/postgres.c:1572
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした"
-#: tcop/postgres.c:1719
+#: tcop/postgres.c:1742
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です"
-#: tcop/postgres.c:1817
+#: tcop/postgres.c:1840
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1865 tcop/postgres.c:2400
+#: tcop/postgres.c:1888 tcop/postgres.c:2423
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
-#: tcop/postgres.c:1950
+#: tcop/postgres.c:1973
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2038
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2061
msgid "execute fetch from"
msgstr "取り出し実行"
-#: tcop/postgres.c:1953 tcop/postgres.c:2039
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:1976 tcop/postgres.c:2062
msgid "execute"
msgstr "実行"
-#: tcop/postgres.c:2035
+#: tcop/postgres.c:2058
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2161
+#: tcop/postgres.c:2184
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "準備: %s"
-#: tcop/postgres.c:2224
+#: tcop/postgres.c:2247
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "パラメータ: %s"
-#: tcop/postgres.c:2243
+#: tcop/postgres.c:2266
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "異常終了の理由: リカバリが衝突したため"
-#: tcop/postgres.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2282
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
-#: tcop/postgres.c:2262
+#: tcop/postgres.c:2285
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
-#: tcop/postgres.c:2265
+#: tcop/postgres.c:2288
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。"
-#: tcop/postgres.c:2268
+#: tcop/postgres.c:2291
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザ問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。"
-#: tcop/postgres.c:2274
+#: tcop/postgres.c:2297
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。"
-#: tcop/postgres.c:2583
+#: tcop/postgres.c:2616
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:2584
+#: tcop/postgres.c:2617
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
"し終了するよう指示しました。"
-#: tcop/postgres.c:2588 tcop/postgres.c:2913
+#: tcop/postgres.c:2621 tcop/postgres.c:2942
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
-#: tcop/postgres.c:2674
+#: tcop/postgres.c:2703
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "浮動小数点例外"
-#: tcop/postgres.c:2675
+#: tcop/postgres.c:2704
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。"
+msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。"
-#: tcop/postgres.c:2843
+#: tcop/postgres.c:2872
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:2847
+#: tcop/postgres.c:2876
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2880
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカを終了します"
-#: tcop/postgres.c:2855
+#: tcop/postgres.c:2884
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "論理レプリケーションランチャを停止します"
-#: tcop/postgres.c:2868 tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2911
+#: tcop/postgres.c:2897 tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2940
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:2884
+#: tcop/postgres.c:2913
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:2894
+#: tcop/postgres.c:2923
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "クライアントへの接続が切れました。"
-#: tcop/postgres.c:2960
+#: tcop/postgres.c:2989
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:2967
+#: tcop/postgres.c:2996
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:2974
+#: tcop/postgres.c:3003
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:2997
+#: tcop/postgres.c:3026
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3007
+#: tcop/postgres.c:3036
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:3121
+#: tcop/postgres.c:3150
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "スタック長制限を越えました"
-#: tcop/postgres.c:3122
+#: tcop/postgres.c:3151
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。"
-#: tcop/postgres.c:3185
+#: tcop/postgres.c:3214
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" は %ldkB を越えてはなりません。"
-#: tcop/postgres.c:3187
+#: tcop/postgres.c:3216
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください"
-#: tcop/postgres.c:3547
+#: tcop/postgres.c:3576
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "サーバプロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s"
-#: tcop/postgres.c:3548 tcop/postgres.c:3554
+#: tcop/postgres.c:3577 tcop/postgres.c:3583
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
-#: tcop/postgres.c:3552
+#: tcop/postgres.c:3581
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s"
-#: tcop/postgres.c:3614
+#: tcop/postgres.c:3643
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません"
-#: tcop/postgres.c:4222
+#: tcop/postgres.c:4251
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d"
-#: tcop/postgres.c:4257
+#: tcop/postgres.c:4286
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d"
-#: tcop/postgres.c:4335
+#: tcop/postgres.c:4364
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません"
-#: tcop/postgres.c:4339
+#: tcop/postgres.c:4368
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
-#: tcop/postgres.c:4509
+#: tcop/postgres.c:4538
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません"
-#: tcop/utility.c:765
+#: tcop/utility.c:768
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザである必要があります"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204
+#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:208
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "正規表現が不正です: %s"
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)"
-#: tsearch/ts_locale.c:177
+#: tsearch/ts_locale.c:188
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目: \"%3$s\""
-#: tsearch/ts_locale.c:299
+#: tsearch/ts_locale.c:310
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m"
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3415 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
+#: utils/adt/acl.c:3472 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
-#: utils/adt/acl.c:4869
+#: utils/adt/acl.c:4944
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません"
#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5846
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6157 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1531 utils/adt/arrayfuncs.c:3263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3401 utils/adt/arrayfuncs.c:5858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6169 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "入力データ型は配列ではありません"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287
-#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:608
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 utils/adt/float.c:1241 utils/adt/float.c:1329
+#: utils/adt/float.c:3613 utils/adt/float.c:3629 utils/adt/int.c:608
#: utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689
#: utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892
#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "配列の次元の後に\"%s\"がありません。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2870
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2902 utils/adt/arrayfuncs.c:2917
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2882
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "上限を下限より小さくすることはできません"
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "右括弧の後にごみがあります。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1296 utils/adt/arrayfuncs.c:3369
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "不正な次元数: %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1295
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "不正な配列フラグ"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1303
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1315
#, c-format
msgid "wrong element type"
msgstr "間違った要素型"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:334
-#: utils/cache/lsyscache.c:2683
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1365 utils/adt/rangetypes.c:334
+#: utils/cache/lsyscache.c:2707
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1505
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339
-#: utils/cache/lsyscache.c:2716
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1586 utils/adt/rangetypes.c:339
+#: utils/cache/lsyscache.c:2740
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2064
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5738
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764 utils/adt/arrayfuncs.c:5775
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2242 utils/adt/arrayfuncs.c:2264
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:2549
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5750
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776 utils/adt/arrayfuncs.c:5787
#: utils/adt/json.c:2259 utils/adt/json.c:2334 utils/adt/jsonb.c:1327
#: utils/adt/jsonb.c:1413 utils/adt/jsonfuncs.c:4158 utils/adt/jsonfuncs.c:4309
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4354 utils/adt/jsonfuncs.c:4401
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:2343
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2601 utils/adt/arrayfuncs.c:2907
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2247 utils/adt/arrayfuncs.c:2355
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2613 utils/adt/arrayfuncs.c:2919
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "配列の添え字が範囲外です"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2240
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2252
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2826
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があります"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2945
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "元の配列が小さすぎます"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3513
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3525
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3615 utils/adt/arrayfuncs.c:3786
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4060
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3627 utils/adt/arrayfuncs.c:3798
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4072
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "要素型の異なる配列を比較できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3962 utils/adt/rangetypes.c:1253
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3974 utils/adt/rangetypes.c:1253
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5152
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5164
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "データ型%sは配列型ではありません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5207
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5219
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "null配列は連結できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5235
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5247
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "空の配列は連結できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5264 utils/adt/arrayfuncs.c:5270
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5276 utils/adt/arrayfuncs.c:5282
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "次元の異なる配列は結合できません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5636 utils/adt/arrayfuncs.c:5676
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5648 utils/adt/arrayfuncs.c:5688
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5739 utils/adt/arrayfuncs.c:5765
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5751 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "次元配列は1次元でなければなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5770
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 utils/adt/arrayfuncs.c:5782
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "次元値に null は許されません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5788
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6022
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6034
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6299
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6311
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6316
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません"
msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3799
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3802
#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570
#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178
#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563
#: utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/mac.c:94
#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
-#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539
+#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542
#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620
#: utils/adt/numeric.c:5498 utils/adt/numeric.c:5522 utils/adt/numeric.c:5546
#: utils/adt/numeric.c:6348 utils/adt/numeric.c:6374 utils/adt/oid.c:44
#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754
#: utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905
-#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315
-#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3372
+#: utils/adt/float.c:3435 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704
#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043
#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6912
-#: utils/adt/numeric.c:7201 utils/adt/numeric.c:8213 utils/adt/timestamp.c:3216
+#: utils/adt/numeric.c:7201 utils/adt/numeric.c:8213 utils/adt/timestamp.c:3219
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "0 による除算が行われました"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2117
+#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2120
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません"
msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563
-#: utils/adt/xml.c:2089
+#: utils/adt/xml.c:2190
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "日付が範囲外です"
#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376
#: utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672
#: utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469
-#: utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3460
+#: utils/adt/datetime.c:1693 utils/adt/formatting.c:3460
#: utils/adt/formatting.c:3492 utils/adt/formatting.c:3560
#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/json.c:1562 utils/adt/jsonb.c:825
-#: utils/adt/jsonb.c:849 utils/adt/nabstime.c:456 utils/adt/nabstime.c:499
-#: utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572 utils/adt/timestamp.c:230
+#: utils/adt/jsonb.c:849 utils/adt/nabstime.c:459 utils/adt/nabstime.c:502
+#: utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 utils/adt/timestamp.c:230
#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:692
#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779
-#: utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2795
-#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2829
-#: utils/adt/timestamp.c:2838 utils/adt/timestamp.c:2846
-#: utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2924
-#: utils/adt/timestamp.c:2937 utils/adt/timestamp.c:2948
-#: utils/adt/timestamp.c:2956 utils/adt/timestamp.c:3512
-#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3678
-#: utils/adt/timestamp.c:3759 utils/adt/timestamp.c:3805
-#: utils/adt/timestamp.c:3908 utils/adt/timestamp.c:4307
-#: utils/adt/timestamp.c:4406 utils/adt/timestamp.c:4416
-#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4610
-#: utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4852
-#: utils/adt/timestamp.c:4866 utils/adt/timestamp.c:4871
-#: utils/adt/timestamp.c:4885 utils/adt/timestamp.c:4930
-#: utils/adt/timestamp.c:4962 utils/adt/timestamp.c:4969
-#: utils/adt/timestamp.c:5002 utils/adt/timestamp.c:5006
-#: utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5079
-#: utils/adt/timestamp.c:5093 utils/adt/timestamp.c:5127 utils/adt/xml.c:2111
-#: utils/adt/xml.c:2118 utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145
+#: utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2798
+#: utils/adt/timestamp.c:2819 utils/adt/timestamp.c:2832
+#: utils/adt/timestamp.c:2841 utils/adt/timestamp.c:2849
+#: utils/adt/timestamp.c:2904 utils/adt/timestamp.c:2927
+#: utils/adt/timestamp.c:2940 utils/adt/timestamp.c:2951
+#: utils/adt/timestamp.c:2959 utils/adt/timestamp.c:3515
+#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:3681
+#: utils/adt/timestamp.c:3762 utils/adt/timestamp.c:3808
+#: utils/adt/timestamp.c:3911 utils/adt/timestamp.c:4310
+#: utils/adt/timestamp.c:4409 utils/adt/timestamp.c:4419
+#: utils/adt/timestamp.c:4511 utils/adt/timestamp.c:4613
+#: utils/adt/timestamp.c:4623 utils/adt/timestamp.c:4855
+#: utils/adt/timestamp.c:4869 utils/adt/timestamp.c:4874
+#: utils/adt/timestamp.c:4888 utils/adt/timestamp.c:4933
+#: utils/adt/timestamp.c:4965 utils/adt/timestamp.c:4972
+#: utils/adt/timestamp.c:5005 utils/adt/timestamp.c:5009
+#: utils/adt/timestamp.c:5078 utils/adt/timestamp.c:5082
+#: utils/adt/timestamp.c:5096 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2212
+#: utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2246
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestampの範囲外です"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です"
-#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1848
-#: utils/adt/datetime.c:4636 utils/adt/timestamp.c:503
-#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:4877
-#: utils/adt/timestamp.c:5085
+#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1851
+#: utils/adt/datetime.c:4639 utils/adt/timestamp.c:503
+#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:4880
+#: utils/adt/timestamp.c:5088
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です"
-#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:5116
+#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4922 utils/adt/timestamp.c:5119
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません"
-#: utils/adt/datetime.c:3772 utils/adt/datetime.c:3779
+#: utils/adt/datetime.c:3775 utils/adt/datetime.c:3782
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3781
+#: utils/adt/datetime.c:3784
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。"
-#: utils/adt/datetime.c:3786
+#: utils/adt/datetime.c:3789
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3792
+#: utils/adt/datetime.c:3795
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:4638
+#: utils/adt/datetime.c:4641
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成ファイルにあるようです。"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:334
+#: utils/adt/float.c:1273 utils/adt/float.c:1361 utils/adt/int.c:334
#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810
#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159
#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3059
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallintの範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7634
+#: utils/adt/float.c:1487 utils/adt/numeric.c:7634
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2853
+#: utils/adt/float.c:1529 utils/adt/numeric.c:2853
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2859
+#: utils/adt/float.c:1533 utils/adt/numeric.c:2859
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
-#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7900
+#: utils/adt/float.c:1599 utils/adt/float.c:1629 utils/adt/numeric.c:7900
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7904
+#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1633 utils/adt/numeric.c:7904
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "負の値の対数を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1781 utils/adt/float.c:1807
-#: utils/adt/float.c:1954 utils/adt/float.c:1989 utils/adt/float.c:2153
-#: utils/adt/float.c:2207 utils/adt/float.c:2271 utils/adt/float.c:2326
+#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1693 utils/adt/float.c:1785
+#: utils/adt/float.c:1811 utils/adt/float.c:1838 utils/adt/float.c:1864
+#: utils/adt/float.c:2011 utils/adt/float.c:2046 utils/adt/float.c:2210
+#: utils/adt/float.c:2264 utils/adt/float.c:2328 utils/adt/float.c:2383
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "入力が範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1493
+#: utils/adt/float.c:3589 utils/adt/numeric.c:1493
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "カウントは0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1500
+#: utils/adt/float.c:3594 utils/adt/numeric.c:1500
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません"
-#: utils/adt/float.c:3543
+#: utils/adt/float.c:3600
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1513
+#: utils/adt/float.c:3638 utils/adt/numeric.c:1513
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "下限を上限と同じにできません"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvectorの要素が多すぎます"
-#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1401
-#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5259
+#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1467 utils/adt/numeric.c:1401
+#: utils/adt/timestamp.c:5181 utils/adt/timestamp.c:5262
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:3005
+#: utils/adt/int8.c:1365 utils/adt/int8.c:1407 utils/adt/numeric.c:3005
#: utils/adt/varbit.c:1655
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigintの範囲外です"
-#: utils/adt/int8.c:1417
+#: utils/adt/int8.c:1424
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OIDの範囲外です"
#: utils/adt/jsonb.c:258
#, c-format
-
msgid "string too long to represent as jsonb string"
msgstr "文字列はjsonb文字列として表現するには長すぎます"
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "レーベンシュタイン距離関数の引数の長さが上限の%d文字を超えています"
-#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5589
+#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5618
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした"
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません"
-#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:702
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "不正なエスケープ文字列"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:703
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。"
msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません"
#: utils/adt/misc.c:606
-#, c-format
msgid "unreserved"
msgstr "予約されていません"
#: utils/adt/misc.c:610
-#, c-format
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)"
#: utils/adt/misc.c:614
-#, c-format
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "予約されています(関数または型名にできます)"
#: utils/adt/misc.c:618
-#, c-format
msgid "reserved"
msgstr "予約されています"
msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
msgstr "サポートされているログ形式は\"stderr\"と\"csvlog\"です。"
-#: utils/adt/nabstime.c:137
+#: utils/adt/nabstime.c:140
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "不正なタイムゾーン名: \"%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555
+#: utils/adt/nabstime.c:485 utils/adt/nabstime.c:558
#, c-format
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "abstimeの\"invalid\"をtimestampに変換できません"
-#: utils/adt/nabstime.c:782
+#: utils/adt/nabstime.c:785
#, c-format
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
msgstr "\"tinterval\"の外部値で不正なステータス値"
-#: utils/adt/nabstime.c:852
+#: utils/adt/nabstime.c:855
#, c-format
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
msgstr "reltimeの\"invalid\"はintervalに変換できません"
msgid "cannot merge addresses from different families"
msgstr "異なるファミリのアドレスは結合できません"
-#: utils/adt/network.c:1302
+#: utils/adt/network.c:1299
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "サイズが異なるinet値のANDはできません"
-#: utils/adt/network.c:1334
+#: utils/adt/network.c:1331
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "サイズが異なるinet値のORはできません"
-#: utils/adt/network.c:1395 utils/adt/network.c:1471
+#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1468
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "結果が範囲外です"
-#: utils/adt/network.c:1436
+#: utils/adt/network.c:1433
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
msgid "null character not permitted"
msgstr "NULL文字は許されません"
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:531
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:670
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:530
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:668
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1034
+#: utils/adt/pg_locale.c:1093
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "システムライブラリの更新を適用してください。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1249
+#: utils/adt/pg_locale.c:1308
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "ロケール\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1252
+#: utils/adt/pg_locale.c:1311
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられませんでした。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1353
+#: utils/adt/pg_locale.c:1412
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1362
+#: utils/adt/pg_locale.c:1421
#, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
msgstr "照合順序プロバイダLIBCはこのプラットフォームではサポートされていません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1374
+#: utils/adt/pg_locale.c:1433
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
msgstr "ICUは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1380 utils/adt/pg_locale.c:1468
+#: utils/adt/pg_locale.c:1439 utils/adt/pg_locale.c:1527
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1391
+#: utils/adt/pg_locale.c:1450
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1392
+#: utils/adt/pg_locale.c:1451
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
msgstr "--with-icuを使用してPostgreSQLを再構築する必要があります。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1412
+#: utils/adt/pg_locale.c:1471
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが指定されています"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1419
+#: utils/adt/pg_locale.c:1478
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "照合順序\"%s\"でバージョンの不一致が起きています"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1421
+#: utils/adt/pg_locale.c:1480
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1424
+#: utils/adt/pg_locale.c:1483
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1508
+#: utils/adt/pg_locale.c:1567
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1539 utils/adt/pg_locale.c:1548
+#: utils/adt/pg_locale.c:1598 utils/adt/pg_locale.c:1607
#, c-format
msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
msgstr "ucnv_toUCharsが失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1577 utils/adt/pg_locale.c:1586
+#: utils/adt/pg_locale.c:1636 utils/adt/pg_locale.c:1645
#, c-format
msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
msgstr "ucnv_fromUCharsが失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1759
+#: utils/adt/pg_locale.c:1818
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1760
+#: utils/adt/pg_locale.c:1819
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "おそらくサーバのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません"
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります"
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3967
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4079
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:422
+#: utils/adt/regexp.c:426
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
msgstr "不正な正規表現オプション: \"%c\""
-#: utils/adt/regexp.c:862
+#: utils/adt/regexp.c:866
#, c-format
msgid "regexp_match does not support the global option"
msgstr "regexp_matchはglobalオプションをサポートしません"
-#: utils/adt/regexp.c:863
+#: utils/adt/regexp.c:867
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "代わりにregexp_matchesを使ってください。"
-#: utils/adt/regexp.c:1163
+#: utils/adt/regexp.c:1049
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "regular expression failed: %s"
+msgid "too many regular expression matches"
+msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:1244
#, c-format
msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
msgstr "regexp_split_to_tableはglobalオプションをサポートしません"
-#: utils/adt/regexp.c:1219
+#: utils/adt/regexp.c:1297
#, c-format
-#| msgid "regexp_split does not support the global option"
msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
msgstr "regexp_split_to_arrayはglobalオプションをサポートしません"
msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:8975 utils/adt/ruleutils.c:9143
+#: utils/adt/ruleutils.c:9008 utils/adt/ruleutils.c:9176
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
msgid "improper type name"
msgstr "型の名前が不適切です"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2487
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3312
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2486
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3257
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2489
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2729
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2674
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2735
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2680
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2741
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2686
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2764
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2709
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2766
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2711
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3222
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3167
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3171
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "これは概ねこの問い合わせを書き換えるルールが原因です"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3316
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3264
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"にキーがありません。"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3325
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3270
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3330
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3275
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3278
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"からキーがまだ参照されています。"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4681
+#: utils/adt/ruleutils.c:4714
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5574
+#: utils/adt/selfuncs.c:5603
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません"
-#: utils/adt/selfuncs.c:5676
+#: utils/adt/selfuncs.c:5705
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません"
msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\""
#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505
-#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:2994
-#: utils/adt/timestamp.c:2999 utils/adt/timestamp.c:3004
-#: utils/adt/timestamp.c:3054 utils/adt/timestamp.c:3061
-#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3088
-#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3102
-#: utils/adt/timestamp.c:3132 utils/adt/timestamp.c:3140
-#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3507
-#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4000
+#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:2997
+#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3007
+#: utils/adt/timestamp.c:3057 utils/adt/timestamp.c:3064
+#: utils/adt/timestamp.c:3071 utils/adt/timestamp.c:3091
+#: utils/adt/timestamp.c:3098 utils/adt/timestamp.c:3105
+#: utils/adt/timestamp.c:3135 utils/adt/timestamp.c:3143
+#: utils/adt/timestamp.c:3187 utils/adt/timestamp.c:3510
+#: utils/adt/timestamp.c:3635 utils/adt/timestamp.c:4003
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalが範囲外です"
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/timestamp.c:2595
+#: utils/adt/timestamp.c:2598
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "無限大のtimestampを減算できません"
-#: utils/adt/timestamp.c:3751 utils/adt/timestamp.c:4260
-#: utils/adt/timestamp.c:4427 utils/adt/timestamp.c:4448
+#: utils/adt/timestamp.c:3754 utils/adt/timestamp.c:4263
+#: utils/adt/timestamp.c:4430 utils/adt/timestamp.c:4451
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/adt/timestamp.c:3765 utils/adt/timestamp.c:4214
-#: utils/adt/timestamp.c:4458
+#: utils/adt/timestamp.c:3768 utils/adt/timestamp.c:4217
+#: utils/adt/timestamp.c:4461
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です"
-#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:4255
-#: utils/adt/timestamp.c:4628 utils/adt/timestamp.c:4650
+#: utils/adt/timestamp.c:3900 utils/adt/timestamp.c:4258
+#: utils/adt/timestamp.c:4631 utils/adt/timestamp.c:4653
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:4209
-#: utils/adt/timestamp.c:4659
+#: utils/adt/timestamp.c:3917 utils/adt/timestamp.c:4212
+#: utils/adt/timestamp.c:4662
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です"
-#: utils/adt/timestamp.c:3987
+#: utils/adt/timestamp.c:3990
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "月は通常週を含んでいますので、intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/adt/timestamp.c:3993 utils/adt/timestamp.c:4753
+#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4756
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/adt/timestamp.c:4009 utils/adt/timestamp.c:4776
+#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4779
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です"
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "インデックス%dは有効範囲0..%dの間にありません"
-#: utils/adt/varlena.c:4063
+#: utils/adt/varlena.c:4175
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/varlena.c:4953
+#: utils/adt/varlena.c:5065
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "終端されていないformat()型指定子"
-#: utils/adt/varlena.c:4954 utils/adt/varlena.c:5088 utils/adt/varlena.c:5209
+#: utils/adt/varlena.c:5066 utils/adt/varlena.c:5200 utils/adt/varlena.c:5321
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "一つの\"%%\"には\"%%%%\"を使ってください。"
-#: utils/adt/varlena.c:5086 utils/adt/varlena.c:5207
+#: utils/adt/varlena.c:5198 utils/adt/varlena.c:5319
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
msgstr "認識できない変換型指示子: \"%c\""
-#: utils/adt/varlena.c:5099 utils/adt/varlena.c:5156
+#: utils/adt/varlena.c:5211 utils/adt/varlena.c:5268
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "format()の引数が少なすぎます"
-#: utils/adt/varlena.c:5251 utils/adt/varlena.c:5434
+#: utils/adt/varlena.c:5363 utils/adt/varlena.c:5546
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "数値が範囲外です"
-#: utils/adt/varlena.c:5315 utils/adt/varlena.c:5343
+#: utils/adt/varlena.c:5427 utils/adt/varlena.c:5455
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "書式は引数0を指定していますが、引数が1から始まっています"
-#: utils/adt/varlena.c:5336
+#: utils/adt/varlena.c:5448
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "width引数の位置は\"$\"で終わらなければなりません"
-#: utils/adt/varlena.c:5381
+#: utils/adt/varlena.c:5493
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "nth_valueの値0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/xml.c:220
+#: utils/adt/xml.c:221
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "未サポートのXML機能です。"
-#: utils/adt/xml.c:221
+#: utils/adt/xml.c:222
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。"
-#: utils/adt/xml.c:222
+#: utils/adt/xml.c:223
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築する必要があります。"
-#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "不正な符号化方式名\"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489
+#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "無効なXMLコメント"
-#: utils/adt/xml.c:618
+#: utils/adt/xml.c:619
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "XML文書ではありません"
-#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800
+#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "無効なXML処理命令です"
-#: utils/adt/xml.c:778
+#: utils/adt/xml.c:779
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。"
-#: utils/adt/xml.c:801
+#: utils/adt/xml.c:802
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。"
-#: utils/adt/xml.c:880
+#: utils/adt/xml.c:881
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません"
-#: utils/adt/xml.c:959
+#: utils/adt/xml.c:960
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした"
-#: utils/adt/xml.c:960
+#: utils/adt/xml.c:961
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u"
-#: utils/adt/xml.c:1046
+#: utils/adt/xml.c:1047
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした"
-#: utils/adt/xml.c:1047
+#: utils/adt/xml.c:1048
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。"
-#: utils/adt/xml.c:1797
-#, c-format
+#: utils/adt/xml.c:1898
msgid "Invalid character value."
msgstr "文字の値が有効ではありません"
-#: utils/adt/xml.c:1800
-#, c-format
+#: utils/adt/xml.c:1901
msgid "Space required."
msgstr "スペースをあけてください。"
-#: utils/adt/xml.c:1803
-#, c-format
+#: utils/adt/xml.c:1904
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です。"
-#: utils/adt/xml.c:1806
-#, c-format
+#: utils/adt/xml.c:1907
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "不正な形式の宣言: バージョンがありません。"
-#: utils/adt/xml.c:1809
-#, c-format
+#: utils/adt/xml.c:1910
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません。"
-#: utils/adt/xml.c:1812
-#, c-format
+#: utils/adt/xml.c:1913
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。"
-#: utils/adt/xml.c:1815
+#: utils/adt/xml.c:1916
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "認識できないlibxml のエラーコード: %d"
-#: utils/adt/xml.c:2090
+#: utils/adt/xml.c:2191
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XMLはデータ値として無限をサポートしません。"
-#: utils/adt/xml.c:2112 utils/adt/xml.c:2139
+#: utils/adt/xml.c:2213 utils/adt/xml.c:2240
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XMLタイムスタンプ値としては無限をサポートしません。"
-#: utils/adt/xml.c:2551
+#: utils/adt/xml.c:2652
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "不正な無効な問い合わせ"
-#: utils/adt/xml.c:3871
+#: utils/adt/xml.c:3972
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "XML名前空間マッピングに対する不正な配列"
-#: utils/adt/xml.c:3872
+#: utils/adt/xml.c:3973
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "この配列は第2軸の長さが2である2次元配列でなければなりません。"
-#: utils/adt/xml.c:3896
+#: utils/adt/xml.c:3997
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "空のXPath式"
-#: utils/adt/xml.c:3951
+#: utils/adt/xml.c:4052
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "名前空間名もURIもnullにはできません"
-#: utils/adt/xml.c:3958
+#: utils/adt/xml.c:4059
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした"
-#: utils/adt/xml.c:4312
+#: utils/adt/xml.c:4413
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "デフォルト名前空間は実装されていません"
-#: utils/adt/xml.c:4341
+#: utils/adt/xml.c:4442
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "行パスフィルタは空文字列であってはなりません"
-#: utils/adt/xml.c:4372
+#: utils/adt/xml.c:4473
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません"
-#: utils/adt/xml.c:4554
+#: utils/adt/xml.c:4659
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2612 utils/cache/lsyscache.c:2645
-#: utils/cache/lsyscache.c:2678 utils/cache/lsyscache.c:2711
+#: utils/cache/lsyscache.c:2636 utils/cache/lsyscache.c:2669
+#: utils/cache/lsyscache.c:2702 utils/cache/lsyscache.c:2735
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "型%sは単なるシェルです"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2617
+#: utils/cache/lsyscache.c:2641
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2650
+#: utils/cache/lsyscache.c:2674
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません"
-#: utils/cache/relcache.c:5800
+#: utils/cache/relcache.c:5860
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5802
+#: utils/cache/relcache.c:5862
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
-#: utils/cache/relcache.c:6072
+#: utils/cache/relcache.c:6224
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(\"%s\", ファイル: \"%s\", 行: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306
+#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1304
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr "エラーメッセージの処理が可能になる前にエラーが%s:%dで発生しました\n"
-#: utils/error/elog.c:1889
+#: utils/error/elog.c:1882
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の標準エラー出力としての再オープンに失敗しました: %m"
-#: utils/error/elog.c:1902
+#: utils/error/elog.c:1895
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の標準出力としての再オープンに失敗しました: %m"
-#: utils/error/elog.c:2394 utils/error/elog.c:2411 utils/error/elog.c:2427
-#, c-format
+#: utils/error/elog.c:2387 utils/error/elog.c:2404 utils/error/elog.c:2420
msgid "[unknown]"
msgstr "[不明]"
-#: utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3190 utils/error/elog.c:3298
-#, c-format
+#: utils/error/elog.c:2880 utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3291
msgid "missing error text"
msgstr "エラーテキストがありません"
-#: utils/error/elog.c:2890 utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3301
-#: utils/error/elog.c:3304
+#: utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2886 utils/error/elog.c:3294
+#: utils/error/elog.c:3297
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr "(文字位置 %d)"
-#: utils/error/elog.c:2903 utils/error/elog.c:2910
-#, c-format
+#: utils/error/elog.c:2896 utils/error/elog.c:2903
msgid "DETAIL: "
msgstr "詳細: "
-#: utils/error/elog.c:2917
-#, c-format
+#: utils/error/elog.c:2910
msgid "HINT: "
msgstr "ヒント: "
-#: utils/error/elog.c:2924
-#, c-format
+#: utils/error/elog.c:2917
msgid "QUERY: "
msgstr "問い合わせ: "
-#: utils/error/elog.c:2931
-#, c-format
+#: utils/error/elog.c:2924
msgid "CONTEXT: "
msgstr "文脈: "
-#: utils/error/elog.c:2941
+#: utils/error/elog.c:2934
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "場所: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2948
+#: utils/error/elog.c:2941
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "場所: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2962
-#, c-format
+#: utils/error/elog.c:2955
msgid "STATEMENT: "
msgstr "文: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3419
+#: utils/error/elog.c:3412
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "オペレーティングシステムエラー %d"
-#: utils/error/elog.c:3617
-#, c-format
+#: utils/error/elog.c:3610
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3621
-#, c-format
+#: utils/error/elog.c:3614
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3624
-#, c-format
+#: utils/error/elog.c:3617
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3627
-#, c-format
+#: utils/error/elog.c:3620
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:3630
-#, c-format
+#: utils/error/elog.c:3623
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: utils/error/elog.c:3633
-#, c-format
+#: utils/error/elog.c:3626
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: utils/error/elog.c:3636
-#, c-format
+#: utils/error/elog.c:3629
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3639
-#, c-format
+#: utils/error/elog.c:3632
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
-#, c-format
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr "マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:451 utils/misc/guc.c:6126
+#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6139
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
-#: utils/init/miscinit.c:512
+#: utils/init/miscinit.c:520
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "OID が %u であるロールは存在しません"
-#: utils/init/miscinit.c:542
+#: utils/init/miscinit.c:550
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "ロール\"%s\"はログインすることが許されていません"
-#: utils/init/miscinit.c:560
+#: utils/init/miscinit.c:568
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます"
-#: utils/init/miscinit.c:620
+#: utils/init/miscinit.c:628
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "set session authorization用の権限がありません"
-#: utils/init/miscinit.c:703
+#: utils/init/miscinit.c:711
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "不正なロールID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:757
+#: utils/init/miscinit.c:765
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました"
-#: utils/init/miscinit.c:844
+#: utils/init/miscinit.c:852
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:858
+#: utils/init/miscinit.c:866
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:865
+#: utils/init/miscinit.c:873
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:874
+#: utils/init/miscinit.c:882
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です"
-#: utils/init/miscinit.c:875
+#: utils/init/miscinit.c:883
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "他のサーバが稼働しているか、前回のサーバ起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです"
-#: utils/init/miscinit.c:922
+#: utils/init/miscinit.c:930
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します"
-#: utils/init/miscinit.c:926
+#: utils/init/miscinit.c:934
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:928
+#: utils/init/miscinit.c:936
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:931
+#: utils/init/miscinit.c:939
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:933
+#: utils/init/miscinit.c:941
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?"
-#: utils/init/miscinit.c:969
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です"
-
-#: utils/init/miscinit.c:972
-#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。"
-
-#: utils/init/miscinit.c:988
+#: utils/init/miscinit.c:992
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:990
+#: utils/init/miscinit.c:994
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。"
-#: utils/init/miscinit.c:1027 utils/init/miscinit.c:1041
-#: utils/init/miscinit.c:1052
+#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1056
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1184 utils/init/miscinit.c:1327 utils/misc/guc.c:8931
+#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8969
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1315
+#: utils/init/miscinit.c:1319
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m; とりあえず続けます"
-#: utils/init/miscinit.c:1340
+#: utils/init/miscinit.c:1344
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "ロックファイル\"%s\"が誤ったPIDをもっています: %ld、正しくは%ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1379 utils/init/miscinit.c:1395
+#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません"
-#: utils/init/miscinit.c:1381
+#: utils/init/miscinit.c:1385
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません"
-#: utils/init/miscinit.c:1397
+#: utils/init/miscinit.c:1401
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。"
-#: utils/init/miscinit.c:1399
+#: utils/init/miscinit.c:1403
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
-#: utils/init/miscinit.c:1407
+#: utils/init/miscinit.c:1411
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバージョン%sとは互換性がありません"
-#: utils/init/miscinit.c:1474
+#: utils/init/miscinit.c:1478
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました"
msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s SLL有効 (プロトコル=%s、暗号方式=%s、圧縮=%s)"
#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
-#, c-format
msgid "off"
msgstr "無効"
#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
-#, c-format
msgid "on"
msgstr "有効"
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません"
-#: utils/init/postinit.c:719
+#: utils/init/postinit.c:721
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
-#: utils/init/postinit.c:720
+#: utils/init/postinit.c:722
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
-#: utils/init/postinit.c:756
+#: utils/init/postinit.c:758
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr "データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません"
-#: utils/init/postinit.c:760
+#: utils/init/postinit.c:762
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr "データベースのシャットダウン中に接続するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: utils/init/postinit.c:770
+#: utils/init/postinit.c:772
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: utils/init/postinit.c:784
+#: utils/init/postinit.c:786
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。"
-#: utils/init/postinit.c:794
+#: utils/init/postinit.c:796
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr "walsenderを起動するにはスーパーユーザまたはreplicationロールである必要があります"
-#: utils/init/postinit.c:863
+#: utils/init/postinit.c:865
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "データベース %u は存在しません"
-#: utils/init/postinit.c:952
+#: utils/init/postinit.c:954
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
-#: utils/init/postinit.c:970
+#: utils/init/postinit.c:972
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
-#: utils/init/postinit.c:975
+#: utils/init/postinit.c:977
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "符号化方式\"%2$s\"においてバイト列%1$sである文字は符号化方式\"%3$s\"で等価な文字を持ちません"
-#: utils/misc/guc.c:570
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Ungrouped"
msgstr "その他"
-#: utils/misc/guc.c:572
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "File Locations"
msgstr "ファイルの位置"
-#: utils/misc/guc.c:574
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "接続と認証"
-#: utils/misc/guc.c:576
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "接続と認証/接続設定"
-#: utils/misc/guc.c:578
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "接続と認証/セキュリティと認証"
-#: utils/misc/guc.c:580
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Resource Usage"
msgstr "使用リソース"
-#: utils/misc/guc.c:582
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "使用リソース/メモリ"
-#: utils/misc/guc.c:584
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:585
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "使用リソース/ディスク"
-#: utils/misc/guc.c:586
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "使用リソース/カーネルリソース"
-#: utils/misc/guc.c:588
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延"
-#: utils/misc/guc.c:590
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
-#: utils/misc/guc.c:592
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:593
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "使用リソース / 非同期動作"
-#: utils/misc/guc.c:594
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "ログ先行書き込み"
-#: utils/misc/guc.c:596
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:597
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "ログ先行書き込み / 設定"
-#: utils/misc/guc.c:598
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "ログ先行書き込み / チェックポイント"
-#: utils/misc/guc.c:600
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "ログ先行書き込み / アーカイビング"
-#: utils/misc/guc.c:602
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Replication"
msgstr "レプリケーション"
-#: utils/misc/guc.c:604
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:605
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "レプリケーション / 送信サーバ"
-#: utils/misc/guc.c:606
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "レプリケーション / マスタサーバ"
-#: utils/misc/guc.c:608
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:609
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバ"
-#: utils/misc/guc.c:610
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:611
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "レプリケーション / 購読サーバ"
-#: utils/misc/guc.c:612
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:613
msgid "Query Tuning"
msgstr "問い合わせのチューニング"
-#: utils/misc/guc.c:614
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:615
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定"
-#: utils/misc/guc.c:616
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:617
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数"
-#: utils/misc/guc.c:618
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:619
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ"
-#: utils/misc/guc.c:620
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:621
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション"
-#: utils/misc/guc.c:622
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:623
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "レポートとログ出力"
-#: utils/misc/guc.c:624
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:625
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先"
-#: utils/misc/guc.c:626
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:627
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング"
-#: utils/misc/guc.c:628
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:629
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容"
-#: utils/misc/guc.c:630
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:631
msgid "Process Title"
msgstr "プロセスタイトル"
-#: utils/misc/guc.c:632
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:633
msgid "Statistics"
msgstr "統計情報"
-#: utils/misc/guc.c:634
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:635
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "統計情報 / 監視"
-#: utils/misc/guc.c:636
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:637
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの統計情報収集器"
-#: utils/misc/guc.c:638
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:639
msgid "Autovacuum"
msgstr "自動VACUUM"
-#: utils/misc/guc.c:640
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:641
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定"
-#: utils/misc/guc.c:642
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:643
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い"
-#: utils/misc/guc.c:644
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:645
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形"
-#: utils/misc/guc.c:646
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:647
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み"
-#: utils/misc/guc.c:648
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:649
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定"
-#: utils/misc/guc.c:650
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:651
msgid "Lock Management"
msgstr "ロック管理"
-#: utils/misc/guc.c:652
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:653
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性"
-#: utils/misc/guc.c:654
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:655
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン"
-#: utils/misc/guc.c:656
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:657
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント"
-#: utils/misc/guc.c:658
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:659
msgid "Error Handling"
msgstr "エラーハンドリング"
-#: utils/misc/guc.c:660
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:661
msgid "Preset Options"
msgstr "事前設定オプション"
-#: utils/misc/guc.c:662
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:663
msgid "Customized Options"
msgstr "独自オプション"
-#: utils/misc/guc.c:664
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:665
msgid "Developer Options"
msgstr "開発者向けオプション"
-#: utils/misc/guc.c:721
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:722
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "このパラメータの有効単位は\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"、\"TB\"です。"
-#: utils/misc/guc.c:748
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:749
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "このパラメータの有効単位は\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"、\"d\"です。"
-#: utils/misc/guc.c:807
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:808
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:816
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:817
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:825
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:826
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:834
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:835
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:843
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:844
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:852
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:861
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:862
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:870
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:871
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "プランナでのマテリアライズの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:879
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:880
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:888
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:889
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:897
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:898
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:906
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:907
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:916
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:917
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:917
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:918
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。"
-#: utils/misc/guc.c:927
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:928
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "現在のユーザがスーパーユーザかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:937
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:938
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Bonjour を経由したサーバーのアドバタイズを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:946
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:947
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:955
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:956
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "SSL接続を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:964
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:965
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "サーバ側の暗号スイート順序を優先します。"
-#: utils/misc/guc.c:973
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:974
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
-#: utils/misc/guc.c:974
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:975
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。"
-#: utils/misc/guc.c:985
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:986
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "チェックサムエラーの後処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc.c:986
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。"
-#: utils/misc/guc.c:1000
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1001
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc.c:1001
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1002
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1014
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1015
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1015
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1016
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。"
+msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。"
-#: utils/misc/guc.c:1028
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1029
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。"
-#: utils/misc/guc.c:1038
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1039
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を圧縮します。"
-#: utils/misc/guc.c:1048
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1049
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "チェックポイントをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1057
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1058
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "成功した接続を全てログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1066
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1067
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1075
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1076
msgid "Logs each replication command."
msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1084
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1085
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "起動中のサーバがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:1099
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1100
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します"
-#: utils/misc/guc.c:1108
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1109
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバを再初期化します"
-#: utils/misc/guc.c:1118
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1119
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1127
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1128
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1136
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1137
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログを記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1145
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1146
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1154
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1155
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。"
-#: utils/misc/guc.c:1163
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1164
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1172
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1173
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1181
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1182
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1190
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1191
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1200
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1201
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1212
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1213
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:1213
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1214
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1223
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1224
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:1232
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1233
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "データベースのI/O動作に関する時間測定統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:1242
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1243
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
-#: utils/misc/guc.c:1243
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1244
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1256
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1257
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。"
-#: utils/misc/guc.c:1266
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1267
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
-#: utils/misc/guc.c:1278
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1279
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1288
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1289
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "ユーザロックの使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1298
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1299
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1308
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。"
-#: utils/misc/guc.c:1320
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1321
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1330
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1331
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1331
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1332
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。"
-#: utils/misc/guc.c:1342
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
-#: utils/misc/guc.c:1343
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1344
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
-#: utils/misc/guc.c:1355
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1356
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:1364
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1365
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1373
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1374
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1383
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1384
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1392
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1393
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか"
-#: utils/misc/guc.c:1402
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1403
msgid "Enable row security."
msgstr "行セキュリティを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1403
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザに適用されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1411
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1412
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。"
-#: utils/misc/guc.c:1420
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1421
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "配列内のNULL要素入力を可能にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1421
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1422
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1431
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1432
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "新規のテーブルをデフォルトでOID付きで作成します。"
-#: utils/misc/guc.c:1440
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1441
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。"
-#: utils/misc/guc.c:1449
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1450
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
-#: utils/misc/guc.c:1460
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1461
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。"
-#: utils/misc/guc.c:1474
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1475
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
-#: utils/misc/guc.c:1489
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1490
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
-#: utils/misc/guc.c:1502
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1503
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1514
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "日付時刻は整数ベースです。"
-#: utils/misc/guc.c:1525
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1526
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1535
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1536
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
-#: utils/misc/guc.c:1545
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1546
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
-#: utils/misc/guc.c:1556
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1557
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1566
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1567
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます"
-#: utils/misc/guc.c:1576
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1577
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "問い合わせの衝突を避けるためホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます"
-#: utils/misc/guc.c:1586
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1587
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "システムテーブル構造の変更を許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:1597
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1598
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1598
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1599
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最悪の影響は低速化です。"
-#: utils/misc/guc.c:1609
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1610
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1610
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1611
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。"
-#: utils/misc/guc.c:1620
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1621
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "PostgreSQL 9.4以降意味が変わっている構文に対して警告を出します。"
-#: utils/misc/guc.c:1630
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1631
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。"
-#: utils/misc/guc.c:1640
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1641
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:1651
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1652
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。"
-#: utils/misc/guc.c:1661
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1662
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。"
-#: utils/misc/guc.c:1680
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1672
+msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1690
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合には、次のxlogファイルへの切り替えを強制します。"
-#: utils/misc/guc.c:1691
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1701
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "認証後、接続開始までN秒待機します。"
-#: utils/misc/guc.c:1692 utils/misc/guc.c:2237
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1702 utils/misc/guc.c:2247
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
-#: utils/misc/guc.c:1701
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1711
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1702
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1712
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1711
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1721
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1713
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。"
-#: utils/misc/guc.c:1723
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1733
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1725
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1735
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。"
-#: utils/misc/guc.c:1735
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1745
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "GEQOを使用するFROM項目数の下限を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1744
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1754
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1753
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1763
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: 集団内の個体数。"
-#: utils/misc/guc.c:1754 utils/misc/guc.c:1763
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1764 utils/misc/guc.c:1773
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:1762
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1772
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。"
-#: utils/misc/guc.c:1773
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1783
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1784
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1794
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。"
-#: utils/misc/guc.c:1795
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1805
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。"
-#: utils/misc/guc.c:1806
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1816
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "WAL受信処理からプライマリへの状態報告の最大間隔を設定します"
-#: utils/misc/guc.c:1817
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1827
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
msgstr "プライマリからのデータ受信を待機する最大時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1828
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1838
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "同時接続数の最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1838
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1848
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1852
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1862
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1863
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1873
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1874
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1884
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1884
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1894
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1885
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1895
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 "
-#: utils/misc/guc.c:1899
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1909
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "ログファイルのパーミッションを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1900
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1910
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
-#: utils/misc/guc.c:1913
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1923
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1914
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1924
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。"
-#: utils/misc/guc.c:1926
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1927
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1937
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
-#: utils/misc/guc.c:1937
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1947
msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
msgstr "選択ソートを使用する最大のタプル数。"
-#: utils/misc/guc.c:1938
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
msgstr "これ以上の数のタプルがある場合には、クイックソートを使います。"
-#: utils/misc/guc.c:1952
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1962
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1963
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1973
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。"
-#: utils/misc/guc.c:1964
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1は無制限を意味します。"
-#: utils/misc/guc.c:1974
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1984
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
-#: utils/misc/guc.c:1984
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1994
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
-#: utils/misc/guc.c:1994
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2004
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。"
-#: utils/misc/guc.c:2004
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2014
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
-#: utils/misc/guc.c:2014
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2024
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
-#: utils/misc/guc.c:2025
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2035
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
-#: utils/misc/guc.c:2036
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
-#: utils/misc/guc.c:2046
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2056
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "各サーバプロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2059
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2069
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2070
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2080
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2071
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2081
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。"
-#: utils/misc/guc.c:2080
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2090
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2092
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2102
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2093 utils/misc/guc.c:2104 utils/misc/guc.c:2115
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2103 utils/misc/guc.c:2114 utils/misc/guc.c:2125
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 "
-#: utils/misc/guc.c:2103
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2113
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "ロックの待機時間として許容する最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2114
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2124
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "あらゆるアイドル状態のトランザクションの持続時間として許容する上限値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2125
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2135
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "VACUUM がテーブル行を凍結するまでの最小のテーブル年齢"
-#: utils/misc/guc.c:2135
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2145
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "行の凍結のための全テーブルスキャンを強制するテーブル年齢"
-#: utils/misc/guc.c:2145
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2155
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "テーブル行でマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のテーブル年齢"
-#: utils/misc/guc.c:2155
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2165
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "行の凍結のために全テーブルスキャンを強制するマルチトランザクションテーブル年齢"
-#: utils/misc/guc.c:2165
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2175
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "設定していれば、VACUUMやHOTのクリーンアップを遅延させるトランザクション数。"
-#: utils/misc/guc.c:2178
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2188
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2179
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2189
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決定されます。"
-#: utils/misc/guc.c:2190
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2200
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2191
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2201
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決められます。"
-#: utils/misc/guc.c:2202
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2212
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2203
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2213
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。"
-#: utils/misc/guc.c:2213
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2223
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2214
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2224
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。"
-#: utils/misc/guc.c:2224
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2234
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "クライアント認証の完了までの所要時間として許容する最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2236
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2246
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "接続開始の際、認証前にN秒待機します。"
-#: utils/misc/guc.c:2247
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2257
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "スタンバイサーバのために保持するWALファイル数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2257
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2267
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを指定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2268
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2278
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "チェックポイントを起動させるWALのサイズを指定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2279
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2289
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2290
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2300
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "チェックポイントセグメントがこの値よりも短い時間で使い切られた時に警告します。"
-#: utils/misc/guc.c:2292
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2302
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 "
-#: utils/misc/guc.c:2304 utils/misc/guc.c:2461 utils/misc/guc.c:2488
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2471 utils/misc/guc.c:2498
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。"
-#: utils/misc/guc.c:2315
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2325
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2326
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2336
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。"
-#: utils/misc/guc.c:2337
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2347
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。"
-#: utils/misc/guc.c:2349
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2359
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2360
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2370
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2370
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2380
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2381
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2391
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2393
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2403
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "commit_delay の実行の条件となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2404
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2414
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2405
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2415
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。パラメータ値が標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。"
-#: utils/misc/guc.c:2416
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2426
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "文のログを記録する最小の実行時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2418
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2428
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:2428
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2438
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2430
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2440
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:2440
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2450
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間"
-#: utils/misc/guc.c:2451
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2461
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。"
-#: utils/misc/guc.c:2474
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2484
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数"
-#: utils/misc/guc.c:2475
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2485
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "RAIDアレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります。"
-#: utils/misc/guc.c:2501
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2511
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "同時に実行されるワーカプロセス数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc.c:2513
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2523
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "レプリケーションワーカプロセス数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc.c:2525
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカ数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc.c:2535
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2545
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒経過の際に行われます。"
-#: utils/misc/guc.c:2546
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2556
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト書き込んだ際に行われます。"
-#: utils/misc/guc.c:2557
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2567
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2568
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2578
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2579
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2589
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "識別子の最大長を示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2590
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2600
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2601
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2611
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2612
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2622
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
-#: utils/misc/guc.c:2623
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2633
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2635
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2645
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントごとのページ数を表示します"
-#: utils/misc/guc.c:2648
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2658
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。"
-#: utils/misc/guc.c:2658
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2668
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
-#: utils/misc/guc.c:2667
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2677
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "解析するまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
-#: utils/misc/guc.c:2677
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2687
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMするテーブル年齢です。"
-#: utils/misc/guc.c:2688
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2698
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクションテーブル年齢。"
-#: utils/misc/guc.c:2698
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2708
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "自動VACUUMのワーカプロセスの最大同時実行数を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2708
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2718
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値。"
-#: utils/misc/guc.c:2718
-#, c-format
-msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time."
+#: utils/misc/guc.c:2728
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time."
+msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカの数の最大値。"
-#: utils/misc/guc.c:2728
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2738
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2739
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2749
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "スナップショット取得後、更新されたページが読み取れなくなるまでの時間。"
-#: utils/misc/guc.c:2740
-#, c-format
-#| msgid "A value of 0 uses the system default."
+#: utils/misc/guc.c:2750
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "-1でこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:2750
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2760
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。"
-#: utils/misc/guc.c:2751 utils/misc/guc.c:2762
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2761 utils/misc/guc.c:2772
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。"
-#: utils/misc/guc.c:2761
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2771
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。"
-#: utils/misc/guc.c:2772
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2782
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。"
-#: utils/misc/guc.c:2783
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2793
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc.c:2784
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2794
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr ""
-"これは、接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数を制御します。0の時はでシステムのデフォルトを使用します。"
+msgstr "これは、接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数を制御します。0の時はでシステムのデフォルトを使用します。"
-#: utils/misc/guc.c:2795
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2805
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2806
-#, c-format
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+#: utils/misc/guc.c:2816
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "ディスクキャッシュのサイズに関するプランナの想定を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2807
-#, c-format
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+#: utils/misc/guc.c:2817
+#, fuzzy
+#| msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルで使用されるカーネルのディスクキャッシュの量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
-#: utils/misc/guc.c:2819
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2828
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2820
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
-#: utils/misc/guc.c:2830
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2839
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2831
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2840
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
-#: utils/misc/guc.c:2842
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2851
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2853
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2862
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:2854
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2863
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。"
-#: utils/misc/guc.c:2864
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2873
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2879
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2888
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2899
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2908
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2909
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2918
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2919
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2928
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2929
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2938
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定します。 "
-#: utils/misc/guc.c:2939
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2948
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2949
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2958
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "並列処理ワーカからマスタバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2959
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2968
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカプロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2970
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2979
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2981
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2990
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。"
-#: utils/misc/guc.c:2991
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3000
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード"
-#: utils/misc/guc.c:3001
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3010
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数"
-#: utils/misc/guc.c:3011
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3020
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "乱数生成用のシードを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3022
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3031
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
-#: utils/misc/guc.c:3031
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3040
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
-#: utils/misc/guc.c:3041
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3050
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。"
-#hoge
-#: utils/misc/guc.c:3060
-#, c-format
+# hoge
+#: utils/misc/guc.c:3069
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3070
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3079
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3081
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3090
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
-#: utils/misc/guc.c:3082
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3091
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "もし空であればなにも付加しません。"
-#: utils/misc/guc.c:3091
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3100
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3101
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3110
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3102
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3111
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
-#: utils/misc/guc.c:3113
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3122
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3114
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3123
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:3124
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3133
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3135
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3144
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3136
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3145
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
-#: utils/misc/guc.c:3149
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3158
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3160
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3169
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Bonjour サービス名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3172
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3181
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:3183
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3192
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:3194
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3203
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "表示用メッセージの言語を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3204
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3213
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定します。 "
-#: utils/misc/guc.c:3214
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3223
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3224
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3233
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3234
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3243
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc.c:3245
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3254
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc.c:3256
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3265
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc.c:3267
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3276
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3279
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3288
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3291
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3300
msgid "Shows the server version."
msgstr "サーバのバージョンを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:3303
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3312
msgid "Sets the current role."
msgstr "現在のロールを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3315
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3324
msgid "Sets the session user name."
msgstr "セッションユーザ名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3326
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3335
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "サーバログの出力先を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3327
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3336
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"eventlog\"の組み合わせです。"
-#: utils/misc/guc.c:3338
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3347
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3339
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3348
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
-#: utils/misc/guc.c:3349
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3358
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3360
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3369
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3371
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3380
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3382
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3391
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3392
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3401
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:3402
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3411
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3413
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3422
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3414
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3423
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。"
-#: utils/misc/guc.c:3424
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3433
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3439
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3448
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3454
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3463
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "サーバのデータディレクトリを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3465
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3474
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3476
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3485
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3487
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3496
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3498
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3507
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
-#: utils/misc/guc.c:3509
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3518
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です"
-#: utils/misc/guc.c:3519
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3528
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "SSLサーバ秘密キーファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc.c:3529
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3538
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "SSL認証局ファイルの場所です"
-#: utils/misc/guc.c:3539
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3548
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc.c:3549
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3558
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。"
-#: utils/misc/guc.c:3560
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3569
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。"
-#: utils/misc/guc.c:3571
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3580
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3581
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3590
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3596
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3605
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "ECDHで使用する曲線を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3611
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3620
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc.c:3622
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3631
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3633
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3642
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3644
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3653
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3645
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3654
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。"
-#: utils/misc/guc.c:3664
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3673
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "\"\\'\"いずれかの集合は文字列リテラルで許されています。"
-#: utils/misc/guc.c:3674
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3683
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "bytea の出力フォーマットを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3684
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3693
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3685 utils/misc/guc.c:3738 utils/misc/guc.c:3749
-#: utils/misc/guc.c:3815
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3694 utils/misc/guc.c:3747 utils/misc/guc.c:3758
+#: utils/misc/guc.c:3824
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 "
-#: utils/misc/guc.c:3695
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3704
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "プランナによる、問い合わせを最適化する制約の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:3696
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3705
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テーブルのスキャンを行いません。"
-#: utils/misc/guc.c:3706
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3715
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3716
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3725
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "時刻インターバル値の表示フォーマットを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3727
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3736
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3737
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3746
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3748
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3757
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:3759
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3768
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "ログ出力する文の種類を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3769
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3778
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3784
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3793
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3794
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3803
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3804
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3813
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "archive_command.\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:3814
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3823
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行います"
-#: utils/misc/guc.c:3830
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3839
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:3840
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3849
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3850
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3859
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "使用する動的共有メモリの実装を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:3860
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3869
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "WALの更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:3870
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3879
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "どのようにバイナリ値をXMLに符号化するかを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3880
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3889
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3891
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3900
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Linuxでヒュージページを使用します。"
-#: utils/misc/guc.c:3901
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3910
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "並列問い合わせ機構を強制的に使用します。"
-#: utils/misc/guc.c:3902
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3911
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "可能であれば問い合わせを並列処理ワーカを使って、並列処理の制限の元に実行します。"
-#: utils/misc/guc.c:3911
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3920
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "パスワードを暗号化します。"
-#: utils/misc/guc.c:3912
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:3921
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパスワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを決定します。"
-#: utils/misc/guc.c:4714
+#: utils/misc/guc.c:4723
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4719
+#: utils/misc/guc.c:4728
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n"
-#: utils/misc/guc.c:4739
+#: utils/misc/guc.c:4748
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
"定する必要があります。\n"
-#: utils/misc/guc.c:4758
+#: utils/misc/guc.c:4767
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: サーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4784
+#: utils/misc/guc.c:4793
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:4832
+#: utils/misc/guc.c:4841
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:4855
+#: utils/misc/guc.c:4864
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:5529 utils/misc/guc.c:5576
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:5538 utils/misc/guc.c:5585
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "値が整数範囲を超えています。"
-#: utils/misc/guc.c:5799
+#: utils/misc/guc.c:5812
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "パラメータ\"%s\"は数値が必要です"
-#: utils/misc/guc.c:5808
+#: utils/misc/guc.c:5821
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%gはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5961 utils/misc/guc.c:7307
+#: utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:7344
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません"
-#: utils/misc/guc.c:5968 utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6772
-#: utils/misc/guc.c:7135 utils/misc/guc.c:7894 utils/misc/guc.c:8062
-#: utils/misc/guc.c:9731
+#: utils/misc/guc.c:5981 utils/misc/guc.c:6732 utils/misc/guc.c:6785
+#: utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:7172 utils/misc/guc.c:7931
+#: utils/misc/guc.c:8099 utils/misc/guc.c:9771
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
-#: utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:7147
+#: utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:7184
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:6016
+#: utils/misc/guc.c:6029
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:6034 utils/misc/guc.c:6080 utils/misc/guc.c:9747
+#: utils/misc/guc.c:6047 utils/misc/guc.c:6093 utils/misc/guc.c:9787
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
-#: utils/misc/guc.c:6070
+#: utils/misc/guc.c:6083
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:6118
+#: utils/misc/guc.c:6131
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター \"%s\" を設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:6727 utils/misc/guc.c:6777 utils/misc/guc.c:8069
+#: utils/misc/guc.c:6740 utils/misc/guc.c:6790 utils/misc/guc.c:8106
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "\"%s\"の内容を見るにはスーパーユーザまたはpg_read_all_settingsロールである必要があります"
-#: utils/misc/guc.c:6844
+#: utils/misc/guc.c:6881
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
-#: utils/misc/guc.c:7095
+#: utils/misc/guc.c:7132
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "ALTER SYSTEM コマンドを実行するにはスーパーユーザである必要があります"
-#: utils/misc/guc.c:7180
+#: utils/misc/guc.c:7217
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません"
-#: utils/misc/guc.c:7225
+#: utils/misc/guc.c:7262
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした"
-#: utils/misc/guc.c:7383
+#: utils/misc/guc.c:7420
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません"
-#: utils/misc/guc.c:7467
+#: utils/misc/guc.c:7504
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
-#: utils/misc/guc.c:7591
+#: utils/misc/guc.c:7628
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
-#: utils/misc/guc.c:9364
+#: utils/misc/guc.c:9404
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:9451
+#: utils/misc/guc.c:9491
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません"
-#: utils/misc/guc.c:9809 utils/misc/guc.c:9843
+#: utils/misc/guc.c:9849 utils/misc/guc.c:9883
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
-#: utils/misc/guc.c:9877
+#: utils/misc/guc.c:9917
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
-#: utils/misc/guc.c:10147
+#: utils/misc/guc.c:10201
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:10159
+#: utils/misc/guc.c:10213
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
-#: utils/misc/guc.c:10172
+#: utils/misc/guc.c:10226
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
-#: utils/misc/guc.c:10184
+#: utils/misc/guc.c:10238
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
-#: utils/misc/guc.c:10196
+#: utils/misc/guc.c:10250
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は \"log_statement_stats\" を有効にできません"
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました"
-#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1323
+#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
#, c-format
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "動的共有エリアをアタッチできませんでした"
-#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
+#: utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。"
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません"
-#: utils/sort/logtape.c:252
+#: utils/sort/logtape.c:251
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "一時ファイルのブロック%ldを読み込めませんでした: %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3072
+#: utils/sort/tuplesort.c:3074
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4146
+#: utils/sort/tuplesort.c:4148
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "一意インデックス\"%s\"を作成できませんでした"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4148
+#: utils/sort/tuplesort.c:4150
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "キー%sは重複しています。"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4149
+#: utils/sort/tuplesort.c:4151
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "重複したキーが存在します。"
#: utils/time/snapmgr.c:622
#, c-format
-#| msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "元となるトランザクションはすでに実行中ではありません。"
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
+
+#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+#~ msgstr "古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。"
+
+#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
+#~ msgstr "論理レプリケーションで必要となるデータ型\"%s.%s\"が見つかりません"
+
+#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
+#~ msgstr "これは発行サーバのPostgreSQLメジャーバージョンが購読サーバよりも新しい場合に起きる可能性があります。"
+
+#~ msgid "built-in type %u not found"
+#~ msgstr "組み込み型%uが見つかりません"
+
+#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
+#~ msgstr "集約%uの結合関数はSTRICT宣言されている必要があります"
+
+#~ msgid "view must have at least one column"
+#~ msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です"
+
+#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
+#~ msgstr "列\"%s\"がパーティションキーに2回以上出現しています"
+
+#~ msgid "%s in publication %s"
+#~ msgstr "パブリケーション%2$sの%1$s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-08 12:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-29 10:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-29 10:21+0300\n"
"Language: ru\n"
#: access/transam/xlog.c:11462 access/transam/xlogfuncs.c:668
#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:720 replication/logical/origin.c:750
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3242 replication/walsender.c:510
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3246 replication/walsender.c:510
#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlog.c:6410
#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1130 libpq/auth.c:1501 libpq/auth.c:1569
#: libpq/auth.c:2087 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:901
-#: postmaster/postmaster.c:2439 postmaster/postmaster.c:2461
-#: postmaster/postmaster.c:4023 postmaster/postmaster.c:4731
-#: postmaster/postmaster.c:4806 postmaster/postmaster.c:5484
-#: postmaster/postmaster.c:5821
+#: postmaster/postmaster.c:2440 postmaster/postmaster.c:2462
+#: postmaster/postmaster.c:4020 postmaster/postmaster.c:4728
+#: postmaster/postmaster.c:4803 postmaster/postmaster.c:5490
+#: postmaster/postmaster.c:5837
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
#: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:772 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319
-#: storage/file/fd.c:2057 storage/ipc/procarray.c:1069
+#: storage/file/fd.c:791 storage/file/fd.c:1220 storage/file/fd.c:1338
+#: storage/file/fd.c:2076 storage/ipc/procarray.c:1069
#: storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564
#: storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598
#: utils/adt/formatting.c:1579 utils/adt/formatting.c:1703
-#: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468
-#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4701
+#: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:469
+#: utils/adt/pg_locale.c:633 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4701
#: utils/adt/varlena.c:4722 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376
#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:4007 utils/misc/guc.c:4023
-#: utils/misc/guc.c:4036 utils/misc/guc.c:7009 utils/misc/tzparser.c:468
-#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
-#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
-#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
-#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
+#: utils/misc/guc.c:4036 utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723
+#: utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760
+#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868
+#: utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204
#: access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:412
#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3282
-#: access/transam/xlog.c:3450 replication/logical/snapbuild.c:1649
-#: replication/slot.c:1307 replication/slot.c:1399 storage/file/fd.c:630
-#: storage/file/fd.c:3220 storage/smgr/md.c:1045 storage/smgr/md.c:1290
-#: storage/smgr/md.c:1464 utils/misc/guc.c:7031
+#: access/transam/xlog.c:3450 replication/logical/snapbuild.c:1653
+#: replication/slot.c:1307 replication/slot.c:1399 storage/file/fd.c:649
+#: storage/file/fd.c:3239 storage/smgr/md.c:1045 storage/smgr/md.c:1290
+#: storage/smgr/md.c:1464 utils/misc/guc.c:7035
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467
#: access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3388
#: access/transam/xlog.c:10656 access/transam/xlog.c:10694
-#: access/transam/xlog.c:11098 postmaster/postmaster.c:4498
+#: access/transam/xlog.c:11098 postmaster/postmaster.c:4495
#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1256
#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297
#, c-format
msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного размера (%u): %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:490
-#: storage/smgr/md.c:2000
+#: storage/smgr/md.c:1994
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:370
#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484
#: access/transam/xlog.c:3268 access/transam/xlog.c:3441
-#: postmaster/postmaster.c:4508 postmaster/postmaster.c:4518
+#: postmaster/postmaster.c:4505 postmaster/postmaster.c:4515
#: replication/logical/origin.c:591 replication/logical/origin.c:636
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/snapbuild.c:1625
+#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/snapbuild.c:1629
#: replication/slot.c:1290 storage/file/copydir.c:217
-#: utils/init/miscinit.c:1257 utils/init/miscinit.c:1268
-#: utils/init/miscinit.c:1276 utils/misc/guc.c:6992 utils/misc/guc.c:7023
-#: utils/misc/guc.c:8874 utils/misc/guc.c:8888 utils/time/snapmgr.c:1302
+#: utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1264
+#: utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:6996 utils/misc/guc.c:7027
+#: utils/misc/guc.c:8878 utils/misc/guc.c:8892 utils/time/snapmgr.c:1302
#: utils/time/snapmgr.c:1309
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1259
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1260
#: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:563
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2748
-#: replication/logical/snapbuild.c:1567 replication/logical/snapbuild.c:1967
-#: replication/slot.c:1369 storage/file/fd.c:681 storage/ipc/dsm.c:327
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2752
+#: replication/logical/snapbuild.c:1570 replication/logical/snapbuild.c:1973
+#: replication/slot.c:1369 storage/file/fd.c:700 storage/ipc/dsm.c:327
#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1411
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlogutils.c:706
#: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:478
#: replication/basebackup.c:1222 replication/logical/origin.c:713
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2273
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2519
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3222
-#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/logical/snapbuild.c:1711
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2277
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2523
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3226
+#: replication/logical/snapbuild.c:1615 replication/logical/snapbuild.c:1715
#: replication/slot.c:1384 replication/walsender.c:483
-#: replication/walsender.c:2408 storage/file/copydir.c:169
-#: storage/file/fd.c:613 storage/file/fd.c:3132 storage/file/fd.c:3199
-#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1181
-#: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1393 utils/misc/guc.c:7251
-#: utils/misc/guc.c:7284
+#: replication/walsender.c:2411 storage/file/copydir.c:169
+#: storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3218
+#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177
+#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7255
+#: utils/misc/guc.c:7288
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: access/transam/xact.c:2309
#, c-format
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr ""
-"нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временным "
-"пространством имён"
+"нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными объектами"
#: access/transam/xact.c:2319
#, c-format
msgstr "не удалось закрыть файл журнала \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/walsender.c:2403
+#: replication/walsender.c:2406
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650
#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4666
#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4682
-#: access/transam/xlog.c:4689 utils/init/miscinit.c:1414
+#: access/transam/xlog.c:4689 utils/init/miscinit.c:1410
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером"
msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"."
#: access/transam/xlog.c:5390 access/transam/xlog.c:5401
-#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5759
+#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5763
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение"
#: access/transam/xlog.c:5438 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962
#: catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980
#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10413
-#: commands/user.c:1064 commands/view.c:509 libpq/auth.c:328
+#: commands/user.c:1064 commands/view.c:504 libpq/auth.c:328
#: replication/syncrep.c:1164 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1319 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5781
-#: utils/misc/guc.c:5874 utils/misc/guc.c:9850 utils/misc/guc.c:9884
-#: utils/misc/guc.c:9918 utils/misc/guc.c:9952 utils/misc/guc.c:9987
+#: storage/lmgr/proc.c:1319 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5785
+#: utils/misc/guc.c:5878 utils/misc/guc.c:9854 utils/misc/guc.c:9888
+#: utils/misc/guc.c:9922 utils/misc/guc.c:9956 utils/misc/guc.c:9991
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
#: commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:780
#: commands/tablespace.c:871 replication/basebackup.c:484
-#: replication/basebackup.c:552 replication/logical/snapbuild.c:1525
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2994
-#: storage/file/fd.c:3086 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
+#: replication/basebackup.c:552 replication/logical/snapbuild.c:1528
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3013
+#: storage/file/fd.c:3105 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334
#: guc-file.l:1001
#, c-format
"удалось: %m."
#: access/transam/xlog.c:11687 access/transam/xlogutils.c:726
-#: replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2420
+#: replication/walreceiver.c:1005 replication/walsender.c:2423
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m"
msgstr "%s \"%s\": %s"
#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499
-#: replication/logical/snapbuild.c:1664 replication/slot.c:598
-#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1320 storage/file/fd.c:641
-#: storage/file/fd.c:736 utils/time/snapmgr.c:1318
+#: replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:598
+#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1320 storage/file/fd.c:660
+#: storage/file/fd.c:755 utils/time/snapmgr.c:1318
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
msgstr "резервное копирование уже выполняется в этом сеансе"
#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703
-#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1460
+#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1461
#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:712
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2449
-#: storage/file/fd.c:3059 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2468
+#: storage/file/fd.c:3078 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
#: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029
#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2568 replication/logical/launcher.c:1126
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1461
-#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3199
+#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3202
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8583
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8587
#: utils/mmgr/portalmem.c:1067
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
#: commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:725
#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2572 replication/logical/launcher.c:1130
#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1465
-#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3203
+#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3206
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
-#: utils/misc/guc.c:8587 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
+#: utils/misc/guc.c:8591 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
-#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2439
+#: access/transam/xlogutils.c:751 replication/walsender.c:2442
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %lu): %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3537
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:822 tcop/postgres.c:3537
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "для --%s требуется значение"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3542
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:827 tcop/postgres.c:3542
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "для -c %s требуется значение"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:838
-#: postmaster/postmaster.c:851
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:839
+#: postmaster/postmaster.c:852
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на столбцы"
-#: catalog/heap.c:2671 rewrite/rewriteHandler.c:1177
+#: catalog/heap.c:2671 rewrite/rewriteHandler.c:1163
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
#: catalog/heap.c:2676 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840
-#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1182
+#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1168
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип."
msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
#: catalog/namespace.c:2802 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1199
-#: gram.y:14316 gram.y:15737
+#: gram.y:14336 gram.y:15757
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s"
msgstr "создавать временные таблицы во время параллельных операций нельзя"
#: catalog/namespace.c:4120 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10019 utils/misc/guc.c:10097
+#: utils/misc/guc.c:10023 utils/misc/guc.c:10101
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
msgstr "\"%s\" - это не таблица"
#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235
-#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:13175 commands/view.c:143
+#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:13175 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" - это не представление"
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s"
-#: catalog/partition.c:728
+#: catalog/partition.c:743
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "для секции \"%s\" заданы границы, образующие пустой диапазон"
-#: catalog/partition.c:730
+#: catalog/partition.c:745
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "Указанная нижняя граница %s больше или равна верхней границе %s."
-#: catalog/partition.c:814
+#: catalog/partition.c:829
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "секция \"%s\" пересекается с секцией \"%s\""
-#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1120 commands/analyze.c:1480
+#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1480
#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8934
#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1916
#: executor/execMain.c:1994 executor/execMain.c:2042 executor/execMain.c:2152
-#: executor/execMain.c:3365 executor/nodeModifyTable.c:1437
+#: executor/execMain.c:3377 executor/nodeModifyTable.c:1437
msgid "could not convert row type"
msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
-#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846
-#: utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968
+#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:848
+#: utils/init/postinit.c:953 utils/init/postinit.c:970
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "база данных \"%s\" не существует"
#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2731
#: commands/tablecmds.c:2889 commands/tablecmds.c:2932
-#: commands/tablecmds.c:12508 tcop/utility.c:1171
+#: commands/tablecmds.c:12508 tcop/utility.c:1178
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
msgstr "имя курсора не может быть пустым"
#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
-#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2472 utils/adt/xml.c:2642
+#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
"индекс или TOAST-таблица"
-#: commands/tablecmds.c:10412 commands/view.c:508
+#: commands/tablecmds.c:10412 commands/view.c:503
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr ""
msgstr "нет прав для создания роли"
#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202
-#: utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332 gram.y:14481 gram.y:14516
+#: utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332 gram.y:14501 gram.y:14536
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10059 utils/misc/guc.c:10121
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10063 utils/misc/guc.c:10125
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"."
msgstr ""
"не удалось определить правило сортировки для столбца представления \"%s\""
-#: commands/view.c:117
-#, c-format
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "в представлении должен быть минимум один столбец"
-
-#: commands/view.c:285 commands/view.c:297
+#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "удалять столбцы из представления нельзя"
-#: commands/view.c:302
+#: commands/view.c:297
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "изменить имя столбца \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя"
-#: commands/view.c:310
+#: commands/view.c:305
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "изменить тип столбца представления \"%s\" с %s на %s нельзя"
-#: commands/view.c:455
+#: commands/view.c:450
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "представления не должны содержать SELECT INTO"
-#: commands/view.c:467
+#: commands/view.c:462
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "представления не должны содержать операторы, изменяющие данные в WITH"
-#: commands/view.c:537
+#: commands/view.c:532
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён столбцов, чем самих столбцов"
-#: commands/view.c:545
+#: commands/view.c:540
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr ""
"представления не могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не хранятся"
-#: commands/view.c:559
+#: commands/view.c:554
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "представление \"%s\" будет создано как временное"
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
-#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2768
+#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2874
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2771
+#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2877
#, c-format
msgid ""
"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
"Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD "
"OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2776
+#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2882
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2779
+#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2885
#, c-format
msgid ""
"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
"Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD "
"OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2784
+#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2890
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2787
+#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2893
#, c-format
msgid ""
"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для "
"таблицы \"%s\""
-#: executor/execMain.c:3442
+#: executor/execMain.c:3454
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "для строки не найдена секция в отношении \"%s\""
-#: executor/execMain.c:3444
+#: executor/execMain.c:3456
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Ключ секционирования для неподходящей строки содержит %s."
msgstr ""
"Не удалось увеличить строковый буфер (в буфере байт: %d, требовалось ещё %d)."
-#: libpq/auth-scram.c:201 libpq/auth-scram.c:441 libpq/auth-scram.c:450
+#: libpq/auth-scram.c:199 libpq/auth-scram.c:439 libpq/auth-scram.c:448
#, c-format
msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\""
msgstr "неверный проверочный код SCRAM для пользователя \"%s\""
-#: libpq/auth-scram.c:212
+#: libpq/auth-scram.c:210
#, c-format
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
msgstr "У пользователя \"%s\" нет подходящих данных для проверки SCRAM."
-#: libpq/auth-scram.c:290 libpq/auth-scram.c:295 libpq/auth-scram.c:589
-#: libpq/auth-scram.c:597 libpq/auth-scram.c:678 libpq/auth-scram.c:688
-#: libpq/auth-scram.c:807 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:829
-#: libpq/auth-scram.c:1062 libpq/auth-scram.c:1070
+#: libpq/auth-scram.c:288 libpq/auth-scram.c:293 libpq/auth-scram.c:587
+#: libpq/auth-scram.c:595 libpq/auth-scram.c:676 libpq/auth-scram.c:686
+#: libpq/auth-scram.c:805 libpq/auth-scram.c:812 libpq/auth-scram.c:827
+#: libpq/auth-scram.c:1060 libpq/auth-scram.c:1068
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "неправильное сообщение SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:291
+#: libpq/auth-scram.c:289
#, c-format
msgid "The message is empty."
msgstr "Сообщение пустое."
-#: libpq/auth-scram.c:296
+#: libpq/auth-scram.c:294
#, c-format
msgid "Message length does not match input length."
msgstr "Длина сообщения не соответствует входной длине."
-#: libpq/auth-scram.c:328
+#: libpq/auth-scram.c:326
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response"
msgstr "неверный ответ SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:329
+#: libpq/auth-scram.c:327
#, c-format
msgid "Nonce does not match."
msgstr "Разовый код не совпадает."
-#: libpq/auth-scram.c:403
+#: libpq/auth-scram.c:401
#, c-format
msgid "could not generate random salt"
msgstr "не удалось сгенерировать случайную соль"
-#: libpq/auth-scram.c:590
+#: libpq/auth-scram.c:588
#, c-format
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
msgstr "Ожидался атрибут \"%c\", но обнаружено \"%s\"."
-#: libpq/auth-scram.c:598 libpq/auth-scram.c:689
+#: libpq/auth-scram.c:596 libpq/auth-scram.c:687
#, c-format
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
msgstr "Ожидался символ \"=\" для атрибута \"%c\"."
-#: libpq/auth-scram.c:679
+#: libpq/auth-scram.c:677
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
msgstr "Ожидался атрибут, но обнаружен неправильный символ \"%s\"."
-#: libpq/auth-scram.c:803
+#: libpq/auth-scram.c:801
#, c-format
msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
msgstr "клиенту требуется связывание каналов SCRAM, но оно не поддерживается"
-#: libpq/auth-scram.c:808
+#: libpq/auth-scram.c:806
#, c-format
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
msgstr "Неожиданный флаг связывания каналов \"%s\"."
-#: libpq/auth-scram.c:815
+#: libpq/auth-scram.c:813
#, c-format
msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
msgstr "Ожидалась запятая, но обнаружен символ \"%s\"."
-#: libpq/auth-scram.c:825
+#: libpq/auth-scram.c:823
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
msgstr "клиент передал идентификатор для авторизации, но это не поддерживается"
-#: libpq/auth-scram.c:830
+#: libpq/auth-scram.c:828
#, c-format
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
msgstr "Неожиданный атрибут \"%s\" в первом сообщении клиента."
-#: libpq/auth-scram.c:846
+#: libpq/auth-scram.c:844
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "клиенту требуется неподдерживаемое расширение SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:860
+#: libpq/auth-scram.c:858
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "непечатаемые символы в разовом коде SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:977
+#: libpq/auth-scram.c:975
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "не удалось сгенерировать разовый код"
-#: libpq/auth-scram.c:1048
+#: libpq/auth-scram.c:1046
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr ""
"неожиданный атрибут связывания каналов в последнем сообщении клиента SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:1063
+#: libpq/auth-scram.c:1061
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "Некорректное подтверждение в последнем сообщении клиента."
-#: libpq/auth-scram.c:1071
+#: libpq/auth-scram.c:1069
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Мусор в конце последнего сообщения клиента."
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "закрытие подключения из-за неожиданного завершения главного процесса"
-#: libpq/crypt.c:51
+#: libpq/crypt.c:52
#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
msgstr "Роль \"%s\" не существует."
-#: libpq/crypt.c:61
+#: libpq/crypt.c:62
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "Пользователь \"%s\" не имеет пароля."
-#: libpq/crypt.c:79
+#: libpq/crypt.c:80
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "Срок пароля пользователя \"%s\" истёк."
-#: libpq/crypt.c:173
+#: libpq/crypt.c:182
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr ""
"Пользователь \"%s\" имеет пароль, неподходящий для аутентификации по MD5."
-#: libpq/crypt.c:197 libpq/crypt.c:238 libpq/crypt.c:262
+#: libpq/crypt.c:206 libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:271
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "Пароль не подходит для пользователя \"%s\"."
-#: libpq/crypt.c:281
+#: libpq/crypt.c:290
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "Пароль пользователя \"%s\" представлен в неизвестном формате."
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "тип массива для типа данных %s не найден"
-#: optimizer/path/joinrels.c:827
+#: optimizer/path/joinrels.c:821
#, c-format
msgid ""
"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1572 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853
+#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853
#: parser/analyze.c:2647
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2166 optimizer/plan/planner.c:4124
+#: optimizer/plan/planner.c:2191 optimizer/plan/planner.c:4149
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2167 optimizer/plan/planner.c:4125
-#: optimizer/plan/planner.c:4886 optimizer/prep/prepunion.c:935
+#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4150
+#: optimizer/plan/planner.c:4911 optimizer/prep/prepunion.c:935
#, c-format
msgid ""
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
"Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только "
"сортировку."
-#: optimizer/plan/planner.c:4885
+#: optimizer/plan/planner.c:4910
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5565
+#: optimizer/plan/planner.c:5590
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:5566
+#: optimizer/plan/planner.c:5591
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
-#: optimizer/plan/planner.c:5570
+#: optimizer/plan/planner.c:5595
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:5571
+#: optimizer/plan/planner.c:5596
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
"UPDATE или DELETE"
#: parser/parse_utilcmd.c:2650 parser/parse_utilcmd.c:2749
-#: rewrite/rewriteHandler.c:499 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3188 parser/parse_utilcmd.c:3214 gram.y:5363
+#: parser/parse_utilcmd.c:3188 parser/parse_utilcmd.c:3214 gram.y:5364
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%s\""
-#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
+#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %m"
-#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197
+#: port/pg_shmem.c:217 port/sysv_shmem.c:217
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201
+#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208
+#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214
+#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в "
"документации PostgreSQL."
-#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
+#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "не удалось получить анонимную разделяемую память: %m"
-#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507
+#: port/pg_shmem.c:555 port/sysv_shmem.c:555
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"Б) можно снизить использование разделяемой памяти, возможно, уменьшив "
"shared_buffers или max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:617 port/sysv_shmem.c:617 port/win32_shmem.c:151
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "гигантские страницы на этой платформе не поддерживаются"
-#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668
+#: port/pg_shmem.c:680 port/sysv_shmem.c:680 utils/init/miscinit.c:977
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему "
+"используется"
+
+#: port/pg_shmem.c:683 port/sysv_shmem.c:683 utils/init/miscinit.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
+msgstr ""
+"Завершите все старые серверные процессы, работающие с каталогом данных \"%s"
+"\"."
+
+#: port/pg_shmem.c:734 port/sysv_shmem.c:734
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор (код ошибки: %lu)"
-#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
+#: port/win32_shmem.c:196 port/win32_shmem.c:231 port/win32_shmem.c:249
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти (код ошибки: %lu)"
-#: port/win32_shmem.c:174
+#: port/win32_shmem.c:197
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
msgstr "Ошибка в системном вызове CreateFileMapping (размер=%zu, имя=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:198
+#: port/win32_shmem.c:221
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "ранее созданный блок разделяемой памяти всё ещё используется"
-#: port/win32_shmem.c:199
+#: port/win32_shmem.c:222
#, c-format
msgid ""
"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
msgstr ""
"Если по-прежнему работают какие-то старые серверные процессы, снимите их."
-#: port/win32_shmem.c:209
+#: port/win32_shmem.c:232
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:227
+#: port/win32_shmem.c:250
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx."
"Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_worker_processes\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:464
+#: postmaster/checkpointer.c:468
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[1] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)"
msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)"
-#: postmaster/checkpointer.c:468
+#: postmaster/checkpointer.c:472
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"max_wal_size\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:1081
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "сбой при запросе контрольной точки"
-#: postmaster/checkpointer.c:1082
+#: postmaster/checkpointer.c:1090
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера."
-#: postmaster/checkpointer.c:1277
+#: postmaster/checkpointer.c:1285
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3615
+#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3616
#, c-format
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "Допустимый счётчик: \"archiver\" или \"bgwriter\"."
-#: postmaster/pgstat.c:4303
+#: postmaster/pgstat.c:4307
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4635 postmaster/pgstat.c:4792
+#: postmaster/pgstat.c:4639 postmaster/pgstat.c:4796
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4702 postmaster/pgstat.c:4837
+#: postmaster/pgstat.c:4706 postmaster/pgstat.c:4841
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4711 postmaster/pgstat.c:4846
+#: postmaster/pgstat.c:4715 postmaster/pgstat.c:4850
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4719 postmaster/pgstat.c:4854
+#: postmaster/pgstat.c:4723 postmaster/pgstat.c:4858
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4943 postmaster/pgstat.c:5149 postmaster/pgstat.c:5302
+#: postmaster/pgstat.c:4947 postmaster/pgstat.c:5153 postmaster/pgstat.c:5306
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4955 postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:4986
-#: postmaster/pgstat.c:5008 postmaster/pgstat.c:5023 postmaster/pgstat.c:5086
-#: postmaster/pgstat.c:5161 postmaster/pgstat.c:5181 postmaster/pgstat.c:5199
-#: postmaster/pgstat.c:5215 postmaster/pgstat.c:5233 postmaster/pgstat.c:5249
-#: postmaster/pgstat.c:5314 postmaster/pgstat.c:5326 postmaster/pgstat.c:5338
-#: postmaster/pgstat.c:5363 postmaster/pgstat.c:5385
+#: postmaster/pgstat.c:4959 postmaster/pgstat.c:4969 postmaster/pgstat.c:4990
+#: postmaster/pgstat.c:5012 postmaster/pgstat.c:5027 postmaster/pgstat.c:5090
+#: postmaster/pgstat.c:5165 postmaster/pgstat.c:5185 postmaster/pgstat.c:5203
+#: postmaster/pgstat.c:5219 postmaster/pgstat.c:5237 postmaster/pgstat.c:5253
+#: postmaster/pgstat.c:5318 postmaster/pgstat.c:5330 postmaster/pgstat.c:5342
+#: postmaster/pgstat.c:5367 postmaster/pgstat.c:5389
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен"
-#: postmaster/pgstat.c:5514
+#: postmaster/pgstat.c:5518
#, c-format
msgid ""
"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
"используется просроченная статистика вместо текущей, так как сборщик "
"статистики не отвечает"
-#: postmaster/pgstat.c:5841
+#: postmaster/pgstat.c:5845
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "таблица хеша базы данных испорчена при очистке --- прерывание"
-#: postmaster/postmaster.c:712
+#: postmaster/postmaster.c:713
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:798
+#: postmaster/postmaster.c:799
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:849
+#: postmaster/postmaster.c:850
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:888
+#: postmaster/postmaster.c:889
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: значение superuser_reserved_connections должно быть меньше "
"max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:893
+#: postmaster/postmaster.c:894
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: значение max_wal_senders должно быть меньше max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:898
+#: postmaster/postmaster.c:899
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "Архивацию WAL нельзя включить, если установлен wal_level \"minimal\""
-#: postmaster/postmaster.c:901
+#: postmaster/postmaster.c:902
#, c-format
msgid ""
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or "
"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть "
"\"replica\" или \"logical\""
-#: postmaster/postmaster.c:909
+#: postmaster/postmaster.c:910
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1012 postmaster/postmaster.c:1110
-#: utils/init/miscinit.c:1463
+#: postmaster/postmaster.c:1013 postmaster/postmaster.c:1111
+#: utils/init/miscinit.c:1459
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1043
+#: postmaster/postmaster.c:1044
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1049
+#: postmaster/postmaster.c:1050
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1133
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "не удалось создать Unix-сокет в каталоге \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1138
+#: postmaster/postmaster.c:1139
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "ни один Unix-сокет создать не удалось"
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
-#: postmaster/postmaster.c:1190
+#: postmaster/postmaster.c:1191
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
-#: postmaster/postmaster.c:1219
+#: postmaster/postmaster.c:1220
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для внешнего файла PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1224
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1280
+#: postmaster/postmaster.c:1281
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "завершение вывода в stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1281
+#: postmaster/postmaster.c:1282
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "В дальнейшем протокол будет выводиться в \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1307 utils/init/postinit.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1308 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1333
+#: postmaster/postmaster.c:1334
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "процесс postmaster стал многопоточным при запуске"
-#: postmaster/postmaster.c:1334
+#: postmaster/postmaster.c:1335
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Установите в переменной окружения LC_ALL правильную локаль."
-#: postmaster/postmaster.c:1439
+#: postmaster/postmaster.c:1440
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:1462 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1463 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid ""
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
"положенном месте."
-#: postmaster/postmaster.c:1490
+#: postmaster/postmaster.c:1491
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1495
+#: postmaster/postmaster.c:1496
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1503
+#: postmaster/postmaster.c:1504
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
-#: postmaster/postmaster.c:1519
+#: postmaster/postmaster.c:1520
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
-#: postmaster/postmaster.c:1521
+#: postmaster/postmaster.c:1522
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
-#: postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1542
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа"
-#: postmaster/postmaster.c:1543
+#: postmaster/postmaster.c:1544
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1554
+#: postmaster/postmaster.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1731
+#: postmaster/postmaster.c:1732
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1887
#, c-format
msgid ""
"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr ""
"немедленное отключение из-за ошибочного файла блокировки каталога данных"
-#: postmaster/postmaster.c:1964 postmaster/postmaster.c:1995
+#: postmaster/postmaster.c:1965 postmaster/postmaster.c:1996
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "неполный стартовый пакет"
-#: postmaster/postmaster.c:1976
+#: postmaster/postmaster.c:1977
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "неверная длина стартового пакета"
-#: postmaster/postmaster.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:2035
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2061
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
"%u.0 - %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2124 utils/misc/guc.c:5779 utils/misc/guc.c:5872
-#: utils/misc/guc.c:7197 utils/misc/guc.c:9947 utils/misc/guc.c:9981
+#: postmaster/postmaster.c:2125 utils/misc/guc.c:5783 utils/misc/guc.c:5876
+#: utils/misc/guc.c:7201 utils/misc/guc.c:9951 utils/misc/guc.c:9985
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:2128
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Допустимые значения: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-#: postmaster/postmaster.c:2157
+#: postmaster/postmaster.c:2158
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
-#: postmaster/postmaster.c:2195
+#: postmaster/postmaster.c:2196
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
-#: postmaster/postmaster.c:2254
+#: postmaster/postmaster.c:2255
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "система баз данных запускается"
-#: postmaster/postmaster.c:2259
+#: postmaster/postmaster.c:2260
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "система баз данных останавливается"
-#: postmaster/postmaster.c:2264
+#: postmaster/postmaster.c:2265
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:2269 storage/ipc/procarray.c:292
+#: postmaster/postmaster.c:2270 storage/ipc/procarray.c:292
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
-#: postmaster/postmaster.c:2359
+#: postmaster/postmaster.c:2360
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2367
+#: postmaster/postmaster.c:2368
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:2578
+#: postmaster/postmaster.c:2579
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
-#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2604
#, c-format
msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf не был перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2607
+#: postmaster/postmaster.c:2608
#, c-format
msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf не был перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2617
+#: postmaster/postmaster.c:2618
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "конфигурация SSL не была перезагружена"
-#: postmaster/postmaster.c:2665
+#: postmaster/postmaster.c:2666
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2724
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2756
+#: postmaster/postmaster.c:2757
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "прерывание всех активных транзакций"
-#: postmaster/postmaster.c:2790
+#: postmaster/postmaster.c:2791
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: postmaster/postmaster.c:2858
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "выключение при достижении цели восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2896
+#: postmaster/postmaster.c:2874 postmaster/postmaster.c:2897
msgid "startup process"
msgstr "стартовый процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:2876
+#: postmaster/postmaster.c:2877
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:2937
+#: postmaster/postmaster.c:2938
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения"
-#: postmaster/postmaster.c:2958
+#: postmaster/postmaster.c:2959
msgid "background writer process"
msgstr "процесс фоновой записи"
-#: postmaster/postmaster.c:3012
+#: postmaster/postmaster.c:3013
msgid "checkpointer process"
msgstr "процесс контрольных точек"
-#: postmaster/postmaster.c:3028
+#: postmaster/postmaster.c:3029
msgid "WAL writer process"
msgstr "процесс записи WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3043
+#: postmaster/postmaster.c:3044
msgid "WAL receiver process"
msgstr "процесс считывания WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3058
+#: postmaster/postmaster.c:3059
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "процесс запуска автоочистки"
-#: postmaster/postmaster.c:3073
+#: postmaster/postmaster.c:3074
msgid "archiver process"
msgstr "процесс архивации"
-#: postmaster/postmaster.c:3089
+#: postmaster/postmaster.c:3090
msgid "statistics collector process"
msgstr "процесс сбора статистики"
-#: postmaster/postmaster.c:3103
+#: postmaster/postmaster.c:3104
msgid "system logger process"
msgstr "процесс системного протоколирования"
-#: postmaster/postmaster.c:3165
+#: postmaster/postmaster.c:3166
msgid "worker process"
msgstr "рабочий процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3268
-#: postmaster/postmaster.c:3275 postmaster/postmaster.c:3293
+#: postmaster/postmaster.c:3249 postmaster/postmaster.c:3269
+#: postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3294
msgid "server process"
msgstr "процесс сервера"
-#: postmaster/postmaster.c:3347
+#: postmaster/postmaster.c:3348
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3603
+#: postmaster/postmaster.c:3604
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3605 postmaster/postmaster.c:3616
-#: postmaster/postmaster.c:3627 postmaster/postmaster.c:3636
-#: postmaster/postmaster.c:3646
+#: postmaster/postmaster.c:3606 postmaster/postmaster.c:3617
+#: postmaster/postmaster.c:3628 postmaster/postmaster.c:3637
+#: postmaster/postmaster.c:3647
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3613
+#: postmaster/postmaster.c:3614
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3623
+#: postmaster/postmaster.c:3624
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3634
+#: postmaster/postmaster.c:3635
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3644
+#: postmaster/postmaster.c:3645
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3831
+#: postmaster/postmaster.c:3828
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "аварийное выключение системы БД"
-#: postmaster/postmaster.c:3871
+#: postmaster/postmaster.c:3868
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
-#: postmaster/postmaster.c:4037 postmaster/postmaster.c:5448
-#: postmaster/postmaster.c:5812
+#: postmaster/postmaster.c:4034 postmaster/postmaster.c:5454
+#: postmaster/postmaster.c:5828
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "не удалось сгенерировать случайный ключ отмены"
-#: postmaster/postmaster.c:4091
+#: postmaster/postmaster.c:4088
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4133
+#: postmaster/postmaster.c:4130
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
-#: postmaster/postmaster.c:4247
+#: postmaster/postmaster.c:4244
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4252
+#: postmaster/postmaster.c:4249
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4534
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4690
+#: postmaster/postmaster.c:4687
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr ""
"число повторных попыток резервирования разделяемой памяти достигло предела"
-#: postmaster/postmaster.c:4691
+#: postmaster/postmaster.c:4688
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Это может быть вызвано антивирусным ПО или механизмом ASLR."
-#: postmaster/postmaster.c:4888
+#: postmaster/postmaster.c:4885
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "не удалось загрузить конфигурацию SSL в дочерний процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:5020
+#: postmaster/postmaster.c:5017
#, c-format
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:5107
+#: postmaster/postmaster.c:5104
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
-#: postmaster/postmaster.c:5376
+#: postmaster/postmaster.c:5382
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5380
+#: postmaster/postmaster.c:5386
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5384
+#: postmaster/postmaster.c:5390
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5388
+#: postmaster/postmaster.c:5394
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5392
+#: postmaster/postmaster.c:5398
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5396
+#: postmaster/postmaster.c:5402
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5606
+#: postmaster/postmaster.c:5599 postmaster/postmaster.c:5622
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr ""
"при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется "
"подключение к БД"
-#: postmaster/postmaster.c:5590 postmaster/postmaster.c:5613
+#: postmaster/postmaster.c:5606 postmaster/postmaster.c:5629
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:5685
+#: postmaster/postmaster.c:5701
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5697
+#: postmaster/postmaster.c:5713
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6130
+#: postmaster/postmaster.c:6149
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:6162
+#: postmaster/postmaster.c:6181
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6191
+#: postmaster/postmaster.c:6210
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6198
+#: postmaster/postmaster.c:6217
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6207
+#: postmaster/postmaster.c:6226
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6224
+#: postmaster/postmaster.c:6243
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6233
+#: postmaster/postmaster.c:6252
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: "
"%lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6240
+#: postmaster/postmaster.c:6259
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6401
+#: postmaster/postmaster.c:6423
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6406
+#: postmaster/postmaster.c:6428
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "повторяющийся параметр \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:658 utils/misc/guc.c:5789
+#: replication/basebackup.c:658 utils/misc/guc.c:5793
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)"
"в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") в индексе REPLICA "
"IDENTITY используются системные столбцы"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2451
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2455
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2545
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2567
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2549
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2571
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2549
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2571
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2553
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575
#, c-format
msgid ""
"could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
"не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано "
"байт: %d, требовалось: %u)"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2783
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2787
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
msgstr "файл \"%s\" при удалении pg_replslot/%s/*.xid не был удалён: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3249
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3253
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr ""
msgstr "изначальный снимок слота слишком большой"
# skip-rule: capital-letter-first
-#: replication/logical/snapbuild.c:664
+#: replication/logical/snapbuild.c:666
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural ""
msgstr[2] ""
"экспортирован снимок логического декодирования: \"%s\" (ид. транзакций: %u)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1269 replication/logical/snapbuild.c:1362
-#: replication/logical/snapbuild.c:1873
+#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1364
+#: replication/logical/snapbuild.c:1879
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "процесс логического декодирования достиг точки согласованности в %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1271
+#: replication/logical/snapbuild.c:1273
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Больше активных транзакций нет."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1313
+#: replication/logical/snapbuild.c:1315
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr ""
"процесс логического декодирования нашёл начальную стартовую точку в %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1315 replication/logical/snapbuild.c:1339
+#: replication/logical/snapbuild.c:1317 replication/logical/snapbuild.c:1341
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Ожидание транзакций (примерно %d), старее %u до конца."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1337
+#: replication/logical/snapbuild.c:1339
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr ""
"при логическом декодировании найдена начальная точка согласованности в %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1364
+#: replication/logical/snapbuild.c:1366
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Больше старых транзакций нет."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1737 replication/logical/snapbuild.c:1768
-#: replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1807
+#: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1774
+#: replication/logical/snapbuild.c:1794 replication/logical/snapbuild.c:1813
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %d): %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1743
+#: replication/logical/snapbuild.c:1748
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr ""
"файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную сигнатуру (%u вместо %u)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1748
+#: replication/logical/snapbuild.c:1754
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr ""
"файл состояния snapbuild \"%s\" имеет неправильную версию (%u вместо %u)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1820
+#: replication/logical/snapbuild.c:1826
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr ""
"в файле состояния snapbuild \"%s\" неверная контрольная сумма (%u вместо %u)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1875
+#: replication/logical/snapbuild.c:1881
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Логическое декодирование начнётся с сохранённого снимка."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1947
+#: replication/logical/snapbuild.c:1953
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать имя файла \"%s\""
msgstr ""
"текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются"
-#: replication/walsender.c:1558
+#: replication/walsender.c:1561
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr ""
"нельзя выполнять команды SQL в процессе, передающем WAL для физической "
"репликации"
-#: replication/walsender.c:1606 replication/walsender.c:1622
+#: replication/walsender.c:1609 replication/walsender.c:1625
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером"
-#: replication/walsender.c:1636
+#: replication/walsender.c:1639
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr ""
"после CopyDone резервный сервер передал сообщение неожиданного типа \"%c\""
-#: replication/walsender.c:1674
+#: replication/walsender.c:1677
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\""
-#: replication/walsender.c:1715
+#: replication/walsender.c:1718
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\""
-#: replication/walsender.c:2093
+#: replication/walsender.c:2096
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации"
-#: replication/walsender.c:2177
+#: replication/walsender.c:2180
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "ведомый сервер \"%s\" нагнал ведущий"
-#: replication/walsender.c:2286
+#: replication/walsender.c:2289
#, c-format
msgid ""
"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:542
+#: rewrite/rewriteHandler.c:541
#, c-format
msgid ""
"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
"имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом "
"запросе"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:602
+#: rewrite/rewriteHandler.c:601
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:824
+#: rewrite/rewriteHandler.c:810
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:825 rewrite/rewriteHandler.c:840
+#: rewrite/rewriteHandler.c:811 rewrite/rewriteHandler.c:826
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr ""
"Столбец \"%s\" является столбцом идентификации со свойством GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:813
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Для переопределения укажите OVERRIDING SYSTEM VALUE."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:839
+#: rewrite/rewriteHandler.c:825
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "столбцу \"%s\" можно присвоить только значение DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:1019
+#: rewrite/rewriteHandler.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:1005
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "многочисленные присвоения одному столбцу \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 rewrite/rewriteHandler.c:3527
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1936 rewrite/rewriteHandler.c:3664
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1916
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2022
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в политике для отношения \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2236
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2342
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Утилизируемые столбцы представлений не обновляются."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2241
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2347
msgid ""
"View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr ""
"Столбцы представлений, не являющиеся столбцами базовых отношений, не "
"обновляются."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2244
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2350
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr ""
"Столбцы представлений, ссылающиеся на системные столбцы, не обновляются."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2247
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2353
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr ""
"Столбцы представлений, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2308
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2414
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2311
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2417
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2314
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2420
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2317
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2423
msgid ""
"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr ""
"Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2320
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2426
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2323
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2429
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2335
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2441
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr ""
"Представления, возвращающие агрегатные функции, не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2338
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr ""
"Представления, возвращающие оконные функции, не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2341
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2447
msgid ""
"Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr ""
"Представления, возвращающие функции с результатом-множеством, не обновляются "
"автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2348 rewrite/rewriteHandler.c:2352
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2360
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2454 rewrite/rewriteHandler.c:2458
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2466
msgid ""
"Views that do not select from a single table or view are not automatically "
"updatable."
"Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не "
"обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2363
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2469
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Представления, содержащие TABLESAMPLE, не обновляются автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2387
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2493
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr ""
"Представления, не содержащие обновляемых столбцов, не обновляются "
"автоматически."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2844
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2950
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2852
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2958
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "изменить данные в столбце \"%s\" представления \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3322
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3428
#, c-format
msgid ""
"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
"правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих "
"данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3336
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3442
#, c-format
msgid ""
"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
"условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
"данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3340
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3446
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3345
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3451
#, c-format
msgid ""
"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
"составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих "
"данные, в WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3564
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3566
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3703
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3708
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3573
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3710
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3578
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3715
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3580
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3717
#, c-format
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3735
#, c-format
msgid ""
"INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or "
"INSERT c предложением ON CONFLICT нельзя использовать с таблицей, для "
"которой заданы правила INSERT или UPDATE"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3655
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3792
#, c-format
msgid ""
"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "обращаться к временным таблицам во время параллельных операций нельзя"
-#: storage/file/fd.c:442 storage/file/fd.c:514 storage/file/fd.c:550
+#: storage/file/fd.c:461 storage/file/fd.c:533 storage/file/fd.c:569
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "не удалось сбросить грязные данные: %m"
-#: storage/file/fd.c:472
+#: storage/file/fd.c:491
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "не удалось определить размер грязных данных: %m"
-#: storage/file/fd.c:524
+#: storage/file/fd.c:543
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "ошибка в munmap() при сбросе данных на диск: %m"
-#: storage/file/fd.c:725
+#: storage/file/fd.c:744
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:819
+#: storage/file/fd.c:838
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "ошибка в getrlimit(): %m"
-#: storage/file/fd.c:909
+#: storage/file/fd.c:928
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса"
-#: storage/file/fd.c:910
+#: storage/file/fd.c:929
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d."
-#: storage/file/fd.c:951 storage/file/fd.c:2142 storage/file/fd.c:2243
-#: storage/file/fd.c:2394
+#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2161 storage/file/fd.c:2262
+#: storage/file/fd.c:2413
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку"
-#: storage/file/fd.c:1570
+#: storage/file/fd.c:1589
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu"
-#: storage/file/fd.c:1773
+#: storage/file/fd.c:1792
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "размер временного файла превышает предел temp_file_limit (%d КБ)"
-#: storage/file/fd.c:2118 storage/file/fd.c:2168
+#: storage/file/fd.c:2137 storage/file/fd.c:2187
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть файл \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2213
+#: storage/file/fd.c:2232
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr ""
"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке выполнить команду \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2370
+#: storage/file/fd.c:2389
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr ""
"превышен предел maxAllocatedDescs (%d) при попытке открыть каталог \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2461 utils/adt/genfile.c:511
+#: storage/file/fd.c:2480 utils/adt/genfile.c:511
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
msgstr ""
"не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)"
-#: storage/smgr/md.c:1965
+#: storage/smgr/md.c:1959
#, c-format
msgid ""
"could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u "
"не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): недостаточно блоков в "
"предыдущем сегменте (всего %u)"
-#: storage/smgr/md.c:1979
+#: storage/smgr/md.c:1973
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m"
msgstr "неверное регулярное выражение: %s"
#: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988
-#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:15307 gram.y:15324
+#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:15327 gram.y:15344
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "ошибка синтаксиса"
msgstr "дата вне диапазона: \"%s\""
#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563
-#: utils/adt/xml.c:2092
+#: utils/adt/xml.c:2190
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "дата вне диапазона"
#: utils/adt/timestamp.c:4965 utils/adt/timestamp.c:4972
#: utils/adt/timestamp.c:5005 utils/adt/timestamp.c:5009
#: utils/adt/timestamp.c:5078 utils/adt/timestamp.c:5082
-#: utils/adt/timestamp.c:5096 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2114
-#: utils/adt/xml.c:2121 utils/adt/xml.c:2141 utils/adt/xml.c:2148
+#: utils/adt/timestamp.c:5096 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2212
+#: utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2246
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp вне диапазона"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "значение перцентиля %g лежит не в диапазоне 0..1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1034
+#: utils/adt/pg_locale.c:1093
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Обновите пакет с системной библиотекой."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1249
+#: utils/adt/pg_locale.c:1308
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1252
+#: utils/adt/pg_locale.c:1311
#, c-format
msgid ""
"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
"\"."
msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1353
+#: utils/adt/pg_locale.c:1412
#, c-format
msgid ""
"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
"правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на "
"этой платформе"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1362
+#: utils/adt/pg_locale.c:1421
#, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
msgstr "поставщик правил сортировки LIBC не поддерживается на этой платформе"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1374
+#: utils/adt/pg_locale.c:1433
#, c-format
msgid ""
"collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
msgstr ""
"ICU не поддерживает правила сортировки с разными значениями collate и ctype"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1380 utils/adt/pg_locale.c:1468
+#: utils/adt/pg_locale.c:1439 utils/adt/pg_locale.c:1527
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "не удалось открыть сортировщик для локали \"%s\": %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1391
+#: utils/adt/pg_locale.c:1450
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU не поддерживается в данной сборке"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1392
+#: utils/adt/pg_locale.c:1451
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-icu."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1412
+#: utils/adt/pg_locale.c:1471
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
msgstr "для правила сортировки \"%s\", лишённого версии, была задана версия"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1419
+#: utils/adt/pg_locale.c:1478
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "несовпадение версии для правила сортировки \"%s\""
-#: utils/adt/pg_locale.c:1421
+#: utils/adt/pg_locale.c:1480
#, c-format
msgid ""
"The collation in the database was created using version %s, but the "
"Правило сортировки в базе данных было создано с версией %s, но операционная "
"версия предоставляет версию %s."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1424
+#: utils/adt/pg_locale.c:1483
#, c-format
msgid ""
"Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s "
"ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION либо соберите PostgreSQL с правильной "
"версией библиотеки."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1508
+#: utils/adt/pg_locale.c:1567
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "не удалось открыть преобразователь ICU для кодировки \"%s\": %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1539 utils/adt/pg_locale.c:1548
+#: utils/adt/pg_locale.c:1598 utils/adt/pg_locale.c:1607
#, c-format
msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
msgstr "ошибка ucnv_toUChars: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1577 utils/adt/pg_locale.c:1586
+#: utils/adt/pg_locale.c:1636 utils/adt/pg_locale.c:1645
#, c-format
msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
msgstr "ошибка ucnv_fromUChars: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1759
+#: utils/adt/pg_locale.c:1818
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "неверный многобайтный символ для локали"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1760
+#: utils/adt/pg_locale.c:1819
#, c-format
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "имя %s имеют несколько операторов"
-#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:7844
+#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:7846
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "отсутствует аргумент"
-#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:7845
+#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:7847
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058
#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2398 gram.y:3656
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2398 gram.y:3657
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля"
-#: utils/adt/xml.c:220
+#: utils/adt/xml.c:221
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "XML-функции не поддерживаются"
-#: utils/adt/xml.c:221
+#: utils/adt/xml.c:222
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml."
-#: utils/adt/xml.c:222
+#: utils/adt/xml.c:223
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489
+#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "ошибка в XML-комментарии"
-#: utils/adt/xml.c:618
+#: utils/adt/xml.c:619
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "не XML-документ"
-#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800
+#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)"
-#: utils/adt/xml.c:778
+#: utils/adt/xml.c:779
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"."
-#: utils/adt/xml.c:801
+#: utils/adt/xml.c:802
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"."
-#: utils/adt/xml.c:880
+#: utils/adt/xml.c:881
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "функция xmlvalidate не реализована"
-#: utils/adt/xml.c:959
+#: utils/adt/xml.c:960
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML"
-#: utils/adt/xml.c:960
+#: utils/adt/xml.c:961
#, c-format
msgid ""
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1046
+#: utils/adt/xml.c:1047
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "не удалось установить обработчик XML-ошибок"
-#: utils/adt/xml.c:1047
+#: utils/adt/xml.c:1048
#, c-format
msgid ""
"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
"Возможно это означает, что используемая версия libxml2 не совместима с "
"заголовочными файлами libxml2, с которыми был собран PostgreSQL."
-#: utils/adt/xml.c:1800
+#: utils/adt/xml.c:1898
msgid "Invalid character value."
msgstr "Неверный символ."
-#: utils/adt/xml.c:1803
+#: utils/adt/xml.c:1901
msgid "Space required."
msgstr "Требуется пробел."
-#: utils/adt/xml.c:1806
+#: utils/adt/xml.c:1904
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1809
+#: utils/adt/xml.c:1907
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия."
-#: utils/adt/xml.c:1812
+#: utils/adt/xml.c:1910
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "В объявлении не указана кодировка."
-#: utils/adt/xml.c:1815
+#: utils/adt/xml.c:1913
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1818
+#: utils/adt/xml.c:1916
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Нераспознанный код ошибки libxml: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2093
+#: utils/adt/xml.c:2191
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах."
-#: utils/adt/xml.c:2115 utils/adt/xml.c:2142
+#: utils/adt/xml.c:2213 utils/adt/xml.c:2240
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:2554
+#: utils/adt/xml.c:2652
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "неверный запрос"
-#: utils/adt/xml.c:3874
+#: utils/adt/xml.c:3972
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML"
-#: utils/adt/xml.c:3875
+#: utils/adt/xml.c:3973
#, c-format
msgid ""
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси."
-#: utils/adt/xml.c:3899
+#: utils/adt/xml.c:3997
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "пустое выражение XPath"
-#: utils/adt/xml.c:3954
+#: utils/adt/xml.c:4052
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null"
-#: utils/adt/xml.c:3961
+#: utils/adt/xml.c:4059
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr ""
"не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI "
"\"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:4315
+#: utils/adt/xml.c:4413
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "пространство имён DEFAULT не поддерживается"
-#: utils/adt/xml.c:4344
+#: utils/adt/xml.c:4442
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "путь отбираемых строк не должен быть пустым"
-#: utils/adt/xml.c:4375
+#: utils/adt/xml.c:4473
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "путь отбираемого столбца не должен быть пустым"
-#: utils/adt/xml.c:4561
+#: utils/adt/xml.c:4659
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "выражение XPath, отбирающее столбец, возвратило более одного значения"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата"
-#: utils/cache/relcache.c:5844
+#: utils/cache/relcache.c:5860
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5846
+#: utils/cache/relcache.c:5862
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так."
-#: utils/cache/relcache.c:6208
+#: utils/cache/relcache.c:6224
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6135
+#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6139
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?"
-#: utils/init/miscinit.c:977
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему "
-"используется"
-
-#: utils/init/miscinit.c:980
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Если вы уверены, что процессов старого сервера уже не осталось, освободите "
-"этот блок разделяемой памяти или просто удалите файл \"%s\"."
-
-#: utils/init/miscinit.c:996
+#: utils/init/miscinit.c:992
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:998
+#: utils/init/miscinit.c:994
#, c-format
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
"Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. "
"Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку."
-#: utils/init/miscinit.c:1035 utils/init/miscinit.c:1049
-#: utils/init/miscinit.c:1060
+#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1056
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1192 utils/init/miscinit.c:1335 utils/misc/guc.c:8965
+#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8969
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1323
+#: utils/init/miscinit.c:1319
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m; ошибка игнорируется"
-#: utils/init/miscinit.c:1348
+#: utils/init/miscinit.c:1344
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "файл блокировки \"%s\" содержит неверный PID: %ld вместо %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1387 utils/init/miscinit.c:1403
+#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" не является каталогом данных"
-#: utils/init/miscinit.c:1389
+#: utils/init/miscinit.c:1385
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Файл \"%s\" отсутствует."
-#: utils/init/miscinit.c:1405
+#: utils/init/miscinit.c:1401
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные."
-#: utils/init/miscinit.c:1407
+#: utils/init/miscinit.c:1403
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1415
+#: utils/init/miscinit.c:1411
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not "
"Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %s, не совместимой "
"с данной версией (%s)."
-#: utils/init/miscinit.c:1482
+#: utils/init/miscinit.c:1478
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "загружена библиотека \"%s\""
"База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас "
"setlocale() не воспринимает его."
-#: utils/init/postinit.c:719
+#: utils/init/postinit.c:721
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли"
-#: utils/init/postinit.c:720
+#: utils/init/postinit.c:722
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:756
+#: utils/init/postinit.c:758
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr ""
"новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД"
-#: utils/init/postinit.c:760
+#: utils/init/postinit.c:762
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr ""
"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД"
-#: utils/init/postinit.c:770
+#: utils/init/postinit.c:772
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr ""
"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного "
"обновления"
-#: utils/init/postinit.c:784
+#: utils/init/postinit.c:786
#, c-format
msgid ""
"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
"оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений "
"суперпользователя (не для репликации)"
-#: utils/init/postinit.c:794
+#: utils/init/postinit.c:796
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr ""
"для запуска процесса walsender требуется роль репликации или права "
"суперпользователя"
-#: utils/init/postinit.c:863
+#: utils/init/postinit.c:865
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "база данных %u не существует"
-#: utils/init/postinit.c:952
+#: utils/init/postinit.c:954
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована."
-#: utils/init/postinit.c:970
+#: utils/init/postinit.c:972
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует."
-#: utils/init/postinit.c:975
+#: utils/init/postinit.c:977
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел."
-#: utils/misc/guc.c:5808
+#: utils/misc/guc.c:5812
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение"
-#: utils/misc/guc.c:5817
+#: utils/misc/guc.c:5821
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5970 utils/misc/guc.c:7340
+#: utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:7344
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "устанавливать параметры во время параллельных операций нельзя"
-#: utils/misc/guc.c:5977 utils/misc/guc.c:6728 utils/misc/guc.c:6781
-#: utils/misc/guc.c:6832 utils/misc/guc.c:7168 utils/misc/guc.c:7927
-#: utils/misc/guc.c:8095 utils/misc/guc.c:9767
+#: utils/misc/guc.c:5981 utils/misc/guc.c:6732 utils/misc/guc.c:6785
+#: utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:7172 utils/misc/guc.c:7931
+#: utils/misc/guc.c:8099 utils/misc/guc.c:9771
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5992 utils/misc/guc.c:7180
+#: utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:7184
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить"
-#: utils/misc/guc.c:6015 utils/misc/guc.c:6208 utils/misc/guc.c:6298
-#: utils/misc/guc.c:6388 utils/misc/guc.c:6496 utils/misc/guc.c:6591
+#: utils/misc/guc.c:6019 utils/misc/guc.c:6212 utils/misc/guc.c:6302
+#: utils/misc/guc.c:6392 utils/misc/guc.c:6500 utils/misc/guc.c:6595
#: guc-file.l:350
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера"
-#: utils/misc/guc.c:6025
+#: utils/misc/guc.c:6029
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас"
-#: utils/misc/guc.c:6043 utils/misc/guc.c:6089 utils/misc/guc.c:9783
+#: utils/misc/guc.c:6047 utils/misc/guc.c:6093 utils/misc/guc.c:9787
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6079
+#: utils/misc/guc.c:6083
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения"
-#: utils/misc/guc.c:6127
+#: utils/misc/guc.c:6131
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности "
"определившего"
-#: utils/misc/guc.c:6736 utils/misc/guc.c:6786 utils/misc/guc.c:8102
+#: utils/misc/guc.c:6740 utils/misc/guc.c:6790 utils/misc/guc.c:8106
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr ""
"прочитать \"%s\" может только суперпользователь или член роли "
"pg_read_all_settings"
-#: utils/misc/guc.c:6877
+#: utils/misc/guc.c:6881
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s принимает только один аргумент"
-#: utils/misc/guc.c:7128
+#: utils/misc/guc.c:7132
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "выполнить команду ALTER SYSTEM может только суперпользователь"
-#: utils/misc/guc.c:7213
+#: utils/misc/guc.c:7217
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "значение параметра для ALTER SYSTEM не должно быть многострочным"
-#: utils/misc/guc.c:7258
+#: utils/misc/guc.c:7262
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать содержимое файла \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7416
+#: utils/misc/guc.c:7420
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано"
-#: utils/misc/guc.c:7500
+#: utils/misc/guc.c:7504
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET требует имя параметра"
-#: utils/misc/guc.c:7624
+#: utils/misc/guc.c:7628
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9400
+#: utils/misc/guc.c:9404
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "параметр \"%s\" нельзя установить"
-#: utils/misc/guc.c:9487
+#: utils/misc/guc.c:9491
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9845 utils/misc/guc.c:9879
+#: utils/misc/guc.c:9849 utils/misc/guc.c:9883
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:9913
+#: utils/misc/guc.c:9917
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:10197
+#: utils/misc/guc.c:10201
#, c-format
msgid ""
"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
"параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным "
"таблицам в текущем сеансе."
-#: utils/misc/guc.c:10209
+#: utils/misc/guc.c:10213
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке"
-#: utils/misc/guc.c:10222
+#: utils/misc/guc.c:10226
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке"
-#: utils/misc/guc.c:10234
+#: utils/misc/guc.c:10238
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr ""
"Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true."
-#: utils/misc/guc.c:10246
+#: utils/misc/guc.c:10250
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"."
-#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1325
+#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
#, c-format
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "не удалось подключиться к динамической разделяемой области"
-#: utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:797
+#: utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Ошибка при запросе памяти DSA (%zu Б)."
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS не может включать элементы схемы"
-#: gram.y:1472
+#: gram.y:1473
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "сменить текущую базу данных нельзя"
-#: gram.y:1596
+#: gram.y:1597
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr ""
"интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO "
"MINUTE"
-#: gram.y:2612
+#: gram.y:2613
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "параметр последовательности \"%s\" здесь не поддерживается"
-#: gram.y:2837 gram.y:2866
+#: gram.y:2838 gram.y:2867
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "указания STDIN/STDOUT несовместимы с PROGRAM"
-#: gram.y:3176 gram.y:3183 gram.y:11072 gram.y:11080
+#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11092 gram.y:11100
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело"
-#: gram.y:5118
+#: gram.y:5119
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "нераспознанный вариант политики безопасности строк \"%s\""
-#: gram.y:5119
+#: gram.y:5120
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr ""
"В настоящее время поддерживаются только политики PERMISSIVE и RESTRICTIVE."
-#: gram.y:5227
+#: gram.y:5228
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "события триггера повторяются"
-#: gram.y:5370
+#: gram.y:5371
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "противоречащие характеристики ограничения"
-#: gram.y:5476
+#: gram.y:5477
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован"
-#: gram.y:5491
+#: gram.y:5492
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован"
-#: gram.y:5871
+#: gram.y:5872
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK более не требуется"
-#: gram.y:5872
+#: gram.y:5873
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Обновите тип данных."
-#: gram.y:7515
+#: gram.y:7517
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "у агрегатных функций не может быть выходных аргументов"
-#: gram.y:9647 gram.y:9665
+#: gram.y:9649 gram.y:9667
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr ""
"предложение WITH CHECK OPTION не поддерживается для рекурсивных представлений"
-#: gram.y:10198
+#: gram.y:10200
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр VACUUM: \"%s\""
-#: gram.y:11180
+#: gram.y:11200
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается"
-#: gram.y:11181
+#: gram.y:11201
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET."
-#: gram.y:11479 gram.y:11504
+#: gram.y:11499 gram.y:11524
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним"
-#: gram.y:11480 gram.y:11505
+#: gram.y:11500 gram.y:11525
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:11485 gram.y:11510
+#: gram.y:11505 gram.y:11530
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
-#: gram.y:11486 gram.y:11511
+#: gram.y:11506 gram.y:11531
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:11964
+#: gram.y:11984
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "допускается только одно значение DEFAULT"
-#: gram.y:11973
+#: gram.y:11993
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "для столбца допускается только одно значение PATH"
-#: gram.y:11982
+#: gram.y:12002
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr ""
"конфликтующие или избыточные объявления NULL/NOT NULL для столбца \"%s\""
-#: gram.y:11991
+#: gram.y:12011
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр столбца \"%s\""
-#: gram.y:12245
+#: gram.y:12265
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит"
-#: gram.y:12254
+#: gram.y:12274
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит"
-#: gram.y:12745
+#: gram.y:12765
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS"
-#: gram.y:12750
+#: gram.y:12770
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS"
-#: gram.y:12925
+#: gram.y:12945
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован"
-#: gram.y:13272
+#: gram.y:13292
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "ORDER BY с WITHIN GROUP можно указать только один раз"
-#: gram.y:13277
+#: gram.y:13297
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT нельзя использовать с WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13282
+#: gram.y:13302
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC нельзя использовать с WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13708
+#: gram.y:13728
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED"
-#: gram.y:13714
+#: gram.y:13734
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED"
-#: gram.y:13741 gram.y:13764
+#: gram.y:13761 gram.y:13784
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:13746
+#: gram.y:13766
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr ""
"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей"
-#: gram.y:13769
+#: gram.y:13789
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:13775
+#: gram.y:13795
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк"
-#: gram.y:13782
+#: gram.y:13802
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr ""
"рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк"
-#: gram.y:14417
+#: gram.y:14437
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным"
-#: gram.y:14423
+#: gram.y:14443
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "модификатор типа не может включать ORDER BY"
-#: gram.y:14487 gram.y:14493
+#: gram.y:14507 gram.y:14513
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s нельзя использовать здесь как имя роли"
-#: gram.y:15155 gram.y:15344
+#: gram.y:15175 gram.y:15364
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "недопустимое использование \"*\""
-#: gram.y:15408
+#: gram.y:15428
#, c-format
msgid ""
"an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one "
"сортирующая агрегатная функция с непосредственным аргументом VARIADIC должна "
"иметь один агрегатный аргумент VARIADIC того же типа данных"
-#: gram.y:15445
+#: gram.y:15465
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "ORDER BY можно указать только один раз"
-#: gram.y:15456
+#: gram.y:15476
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "OFFSET можно указать только один раз"
-#: gram.y:15465
+#: gram.y:15485
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "LIMIT можно указать только один раз"
-#: gram.y:15474
+#: gram.y:15494
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "WITH можно указать только один раз"
-#: gram.y:15678
+#: gram.y:15698
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT"
-#: gram.y:15779
+#: gram.y:15799
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "COLLATE можно указать только один раз"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15817 gram.y:15830
+#: gram.y:15837 gram.y:15850
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15843
+#: gram.y:15863
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15856
+#: gram.y:15876
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT"
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
+#~ msgid "view must have at least one column"
+#~ msgstr "в представлении должен быть минимум один столбец"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're sure there are no old server processes still running, remove "
+#~ "the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы уверены, что процессов старого сервера уже не осталось, "
+#~ "освободите этот блок разделяемой памяти или просто удалите файл \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace"
+#~ msgstr ""
+#~ "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временным "
+#~ "пространством имён"
+
#~ msgid "%s in publication %s"
#~ msgstr "%s в публикации %s"
# Swedish message translation file for postgresql
+# Dennis Björklund <
[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018
, 2019.
#
# Många av termerna är tekniska termer som refererar till begrepp i SQL-satser och liknande. Om man
# översätter vissa av dessa så kommer det bli väldigt svårt för användaren att förstå vad vi menar.
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-20 20:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-20 23:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-10 23:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-11 18:10+0200\n"
"Language: sv\n"
msgid "not recorded"
msgstr "ej sparad"
-#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3193
-#: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135
+#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3198
+#: commands/extension.c:3337 utils/adt/genfile.c:135
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
#: access/transam/xlog.c:10920 access/transam/xlog.c:11337
#: access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlog.c:11419
#: access/transam/xlog.c:11462 access/transam/xlogfuncs.c:668
-#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499
+#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3347 libpq/hba.c:499
#: replication/logical/origin.c:720 replication/logical/origin.c:750
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3242 replication/walsender.c:510
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3246 replication/walsender.c:510
#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "pclose misslyckades: %s"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
-#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:182 ../port/path.c:632
#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
#: utils/misc/ps_status.c:217
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
+#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1316 access/transam/xlog.c:6410
#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1130 libpq/auth.c:1501 libpq/auth.c:1569
#: libpq/auth.c:2087 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:901
-#: postmaster/postmaster.c:2439 postmaster/postmaster.c:2461
-#: postmaster/postmaster.c:4023 postmaster/postmaster.c:4731
-#: postmaster/postmaster.c:4806 postmaster/postmaster.c:5484
-#: postmaster/postmaster.c:5821
+#: postmaster/postmaster.c:2440 postmaster/postmaster.c:2462
+#: postmaster/postmaster.c:4024 postmaster/postmaster.c:4732
+#: postmaster/postmaster.c:4807 postmaster/postmaster.c:5485
+#: postmaster/postmaster.c:5822
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
#: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:772 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319
-#: storage/file/fd.c:2057 storage/ipc/procarray.c:1069
+#: storage/file/fd.c:791 storage/file/fd.c:1220 storage/file/fd.c:1338
+#: storage/file/fd.c:2076 storage/ipc/procarray.c:1069
#: storage/ipc/procarray.c:1557 storage/ipc/procarray.c:1564
#: storage/ipc/procarray.c:1987 storage/ipc/procarray.c:2598
#: utils/adt/formatting.c:1579 utils/adt/formatting.c:1703
#: utils/adt/varlena.c:4722 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376
#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:4007 utils/misc/guc.c:4023
-#: utils/misc/guc.c:4036 utils/misc/guc.c:7009 utils/misc/tzparser.c:468
-#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
-#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
-#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
-#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
+#: utils/misc/guc.c:4036 utils/misc/guc.c:7013 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723
+#: utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760
+#: utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868
+#: utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364
#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1364 access/nbtree/nbtinsert.c:577
+#: access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577
#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" saknar supportfunktion %d eller %d"
-#: access/gist/gist.c:707 access/gist/gistvacuum.c:257
+#: access/gist/gist.c:711 access/gist/gistvacuum.c:258
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "index \"%s\" innehåller en inre tupel som är markerad ogiltig"
-#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistvacuum.c:259
+#: access/gist/gist.c:713 access/gist/gistvacuum.c:260
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning körd innan uppdatering till PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:710 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750
-#: access/gist/gistvacuum.c:260 access/hash/hashutil.c:241
+#: access/gist/gist.c:714 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750
+#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241
#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519
#: access/nbtree/nbtpage.c:530
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Var vänlig och kör REINDEX på det."
-#: access/gist/gistbuild.c:250
+#: access/gist/gistbuild.c:252
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
msgstr "ogiltigt argument till \"buffering\"-flaggan"
-#: access/gist/gistbuild.c:251
+#: access/gist/gistbuild.c:253
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Giltiga värden är \"on\", \"off\" och \"auto\"."
msgstr "\"%s\" är ett index"
#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326
-#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9940
-#: commands/tablecmds.c:13188
+#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9957
+#: commands/tablecmds.c:13205
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" är en composite-typ"
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "försökte ta bort en osynlig tuple"
-#: access/heap/heapam.c:3515 access/heap/heapam.c:6257
+#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6256
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "kan inte uppdatera tupler under en parallell operation"
-#: access/heap/heapam.c:3663
+#: access/heap/heapam.c:3662
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "försökte uppdatera en osynlig tuple"
-#: access/heap/heapam.c:4939 access/heap/heapam.c:4977
-#: access/heap/heapam.c:5229 executor/execMain.c:2640
+#: access/heap/heapam.c:4938 access/heap/heapam.c:4976
+#: access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2640
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "kunde inte låsa rad i relationen \"%s\""
#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204
#: access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:412
#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3282
-#: access/transam/xlog.c:3450 replication/logical/snapbuild.c:1649
-#: replication/slot.c:1307 replication/slot.c:1399 storage/file/fd.c:630
-#: storage/file/fd.c:3220 storage/smgr/md.c:1045 storage/smgr/md.c:1290
-#: storage/smgr/md.c:1464 utils/misc/guc.c:7031
+#: access/transam/xlog.c:3450 replication/logical/snapbuild.c:1653
+#: replication/slot.c:1307 replication/slot.c:1399 storage/file/fd.c:649
+#: storage/file/fd.c:3239 storage/smgr/md.c:1045 storage/smgr/md.c:1290
+#: storage/smgr/md.c:1464 utils/misc/guc.c:7035
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467
#: access/transam/xlog.c:3236 access/transam/xlog.c:3388
#: access/transam/xlog.c:10656 access/transam/xlog.c:10694
-#: access/transam/xlog.c:11098 postmaster/postmaster.c:4498
+#: access/transam/xlog.c:11098 postmaster/postmaster.c:4499
#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1256
#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1297
#, c-format
msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1174 replication/walsender.c:490
-#: storage/smgr/md.c:2000
+#: storage/smgr/md.c:1994
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:370
#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484
#: access/transam/xlog.c:3268 access/transam/xlog.c:3441
-#: postmaster/postmaster.c:4508 postmaster/postmaster.c:4518
+#: postmaster/postmaster.c:4509 postmaster/postmaster.c:4519
#: replication/logical/origin.c:591 replication/logical/origin.c:636
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/snapbuild.c:1625
+#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/snapbuild.c:1629
#: replication/slot.c:1290 storage/file/copydir.c:217
-#: utils/init/miscinit.c:1257 utils/init/miscinit.c:1268
-#: utils/init/miscinit.c:1276 utils/misc/guc.c:6992 utils/misc/guc.c:7023
-#: utils/misc/guc.c:8874 utils/misc/guc.c:8888 utils/time/snapmgr.c:1302
+#: utils/init/miscinit.c:1253 utils/init/miscinit.c:1264
+#: utils/init/miscinit.c:1272 utils/misc/guc.c:6996 utils/misc/guc.c:7027
+#: utils/misc/guc.c:8878 utils/misc/guc.c:8892 utils/time/snapmgr.c:1302
#: utils/time/snapmgr.c:1309
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112
-#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1259
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1260
#: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:563
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2748
-#: replication/logical/snapbuild.c:1567 replication/logical/snapbuild.c:1967
-#: replication/slot.c:1369 storage/file/fd.c:681 storage/ipc/dsm.c:327
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2752
+#: replication/logical/snapbuild.c:1570 replication/logical/snapbuild.c:1973
+#: replication/slot.c:1369 storage/file/fd.c:700 storage/ipc/dsm.c:327
#: storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1411
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:3730 access/transam/xlogutils.c:706
#: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:478
#: replication/basebackup.c:1222 replication/logical/origin.c:713
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2273
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2519
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3222
-#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/logical/snapbuild.c:1711
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2277
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2523
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3226
+#: replication/logical/snapbuild.c:1615 replication/logical/snapbuild.c:1715
#: replication/slot.c:1384 replication/walsender.c:483
#: replication/walsender.c:2408 storage/file/copydir.c:169
-#: storage/file/fd.c:613 storage/file/fd.c:3132 storage/file/fd.c:3199
-#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1181
-#: utils/init/miscinit.c:1316 utils/init/miscinit.c:1393 utils/misc/guc.c:7251
-#: utils/misc/guc.c:7284
+#: storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3218
+#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1177
+#: utils/init/miscinit.c:1312 utils/init/miscinit.c:1389 utils/misc/guc.c:7255
+#: utils/misc/guc.c:7288
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222
#: commands/indexcmds.c:1837 commands/tablecmds.c:247
-#: commands/tablecmds.c:13179
+#: commands/tablecmds.c:13196
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" är inte ett index"
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har arbetat med temporära tabeller"
-#: access/transam/xact.c:2307
+#: access/transam/xact.c:2309
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
+msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har arbetat med temporära objekt"
+
+#: access/transam/xact.c:2319
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har exporterade snapshots"
-#: access/transam/xact.c:2316
+#: access/transam/xact.c:2328
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har förändrat logiska replikeringsarbetare"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3198
+#: access/transam/xact.c:3210
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3208
+#: access/transam/xact.c:3220
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3218
+#: access/transam/xact.c:3230
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%s kan inte köras från en funktion eller multi-kommando-sträng"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3289
+#: access/transam/xact.c:3301
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock"
-#: access/transam/xact.c:3473
+#: access/transam/xact.c:3485
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "det är redan en transaktion igång"
-#: access/transam/xact.c:3641 access/transam/xact.c:3744
+#: access/transam/xact.c:3653 access/transam/xact.c:3756
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "ingen transaktion pågår"
-#: access/transam/xact.c:3652
+#: access/transam/xact.c:3664
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:3755
+#: access/transam/xact.c:3767
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "can inte avbryta under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:3797
+#: access/transam/xact.c:3809
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:3864
+#: access/transam/xact.c:3876
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:3875 access/transam/xact.c:3927
-#: access/transam/xact.c:3933 access/transam/xact.c:3989
-#: access/transam/xact.c:4039 access/transam/xact.c:4045
+#: access/transam/xact.c:3887 access/transam/xact.c:3939
+#: access/transam/xact.c:3945 access/transam/xact.c:4001
+#: access/transam/xact.c:4051 access/transam/xact.c:4057
#, c-format
msgid "no such savepoint"
msgstr "ingen sådan sparpunkt"
-#: access/transam/xact.c:3977
+#: access/transam/xact.c:3989
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4105
+#: access/transam/xact.c:4117
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4172
+#: access/transam/xact.c:4184
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation"
-#: access/transam/xact.c:4806
+#: access/transam/xact.c:4818
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion"
#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650
#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4666
#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4682
-#: access/transam/xlog.c:4689 utils/init/miscinit.c:1414
+#: access/transam/xlog.c:4689 utils/init/miscinit.c:1410
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern"
msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"."
#: access/transam/xlog.c:5390 access/transam/xlog.c:5401
-#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5759
+#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5763
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde"
#: access/transam/xlog.c:5438 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962
#: catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980
-#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10396
-#: commands/user.c:1064 commands/view.c:509 libpq/auth.c:328
+#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10413
+#: commands/user.c:1064 commands/view.c:504 libpq/auth.c:328
#: replication/syncrep.c:1164 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1319 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5781
-#: utils/misc/guc.c:5874 utils/misc/guc.c:9850 utils/misc/guc.c:9884
-#: utils/misc/guc.c:9918 utils/misc/guc.c:9952 utils/misc/guc.c:9987
+#: storage/lmgr/proc.c:1319 utils/adt/acl.c:5328 utils/misc/guc.c:5785
+#: utils/misc/guc.c:5878 utils/misc/guc.c:9854 utils/misc/guc.c:9888
+#: utils/misc/guc.c:9922 utils/misc/guc.c:9956 utils/misc/guc.c:9991
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: access/transam/xlog.c:10641 access/transam/xlog.c:10679
#: access/transam/xlog.c:10895 access/transam/xlogarchive.c:104
-#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3203
-#: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780
+#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
+#: commands/extension.c:3326 commands/tablespace.c:780
#: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1002 replication/basebackup.c:484
-#: replication/basebackup.c:552 replication/logical/snapbuild.c:1525
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2994
-#: storage/file/fd.c:3086 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
+#: replication/basebackup.c:552 replication/logical/snapbuild.c:1528
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3013
+#: storage/file/fd.c:3105 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "%s \"%s\": %s"
#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499
-#: replication/logical/snapbuild.c:1664 replication/slot.c:598
-#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1320 storage/file/fd.c:641
-#: storage/file/fd.c:736 utils/time/snapmgr.c:1318
+#: replication/logical/snapbuild.c:1668 replication/slot.c:598
+#: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1320 storage/file/fd.c:660
+#: storage/file/fd.c:755 utils/time/snapmgr.c:1318
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
msgstr "en backup är redan på gång i denna session"
#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703
-#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1460
+#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1461
#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:712
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2449
-#: storage/file/fd.c:3059 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2468
+#: storage/file/fd.c:3078 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?"
#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493
-#: commands/event_trigger.c:2045 commands/extension.c:1895
-#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721
+#: commands/event_trigger.c:2045 commands/extension.c:1902
+#: commands/extension.c:2011 commands/extension.c:2235 commands/prepare.c:721
#: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029
#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2568 replication/logical/launcher.c:1126
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1461
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8583
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8587
#: utils/mmgr/portalmem.c:1067
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar en mängd"
#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497
-#: commands/event_trigger.c:2049 commands/extension.c:1899
-#: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725
+#: commands/event_trigger.c:2049 commands/extension.c:1906
+#: commands/extension.c:2015 commands/extension.c:2239 commands/prepare.c:725
#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2572 replication/logical/launcher.c:1130
#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1465
#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3203
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
-#: utils/misc/guc.c:8587 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
+#: utils/misc/guc.c:8591 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "materialiserat läge krävs, men stöds inte i detta kontext"
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, längd %lu: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3537
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:822 tcop/postgres.c:3537
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s kräver ett värde"
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3542
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:827 tcop/postgres.c:3542
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s kräver ett värde"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:838
-#: postmaster/postmaster.c:851
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:839
+#: postmaster/postmaster.c:852
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
-#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678
-#: commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698
-#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949
+#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1685
+#: commands/extension.c:1695 commands/extension.c:1705
+#: commands/extension.c:1715 commands/extension.c:2956
#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643
#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120
#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140
#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165
-#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6005
+#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:6022
#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:1405
#: commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:1429
#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157
msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399
-#: commands/copy.c:4822 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5653
-#: commands/tablecmds.c:5800 commands/tablecmds.c:5857
-#: commands/tablecmds.c:5930 commands/tablecmds.c:6024
-#: commands/tablecmds.c:6083 commands/tablecmds.c:6208
-#: commands/tablecmds.c:6262 commands/tablecmds.c:6354
-#: commands/tablecmds.c:6510 commands/tablecmds.c:8739
-#: commands/tablecmds.c:9015 commands/tablecmds.c:9450 commands/trigger.c:817
-#: parser/analyze.c:2336 parser/parse_relation.c:2733
+#: commands/copy.c:4827 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5670
+#: commands/tablecmds.c:5817 commands/tablecmds.c:5874
+#: commands/tablecmds.c:5947 commands/tablecmds.c:6041
+#: commands/tablecmds.c:6100 commands/tablecmds.c:6225
+#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:6371
+#: commands/tablecmds.c:6527 commands/tablecmds.c:8756
+#: commands/tablecmds.c:9032 commands/tablecmds.c:9467 commands/trigger.c:817
+#: parser/analyze.c:2342 parser/parse_relation.c:2733
#: parser/parse_relation.c:2795 parser/parse_target.c:1002
#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2871 utils/adt/ruleutils.c:2373
#, c-format
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte"
#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137
-#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13153 utils/adt/acl.c:2061
+#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13170 utils/adt/acl.c:2061
#: utils/adt/acl.c:2091 utils/adt/acl.c:2123 utils/adt/acl.c:2155
#: utils/adt/acl.c:2183 utils/adt/acl.c:2213
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna."
-#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1652 commands/tablecmds.c:2184
-#: commands/tablecmds.c:5243
+#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1669 commands/tablecmds.c:2201
+#: commands/tablecmds.c:5260
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner"
-#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5516
+#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5533
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn"
msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s"
#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1164 commands/tablecmds.c:13434 commands/view.c:105
+#: commands/indexcmds.c:1164 commands/tablecmds.c:13451 commands/view.c:105
#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546
#: utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1795 utils/adt/like.c:184
#: utils/adt/selfuncs.c:5619 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelsen explicit."
-#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:812 commands/tablecmds.c:2961
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:812 commands/tablecmds.c:2978
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relationen \"%s\" finns redan"
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan"
-#: catalog/heap.c:2497 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6870
+#: catalog/heap.c:2497 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6887
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan"
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i default-uttryck"
-#: catalog/heap.c:2671 rewrite/rewriteHandler.c:1177
+#: catalog/heap.c:2671 rewrite/rewriteHandler.c:1163
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" har typ %s men default-uttryck har typen %s"
#: catalog/heap.c:2676 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840
-#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1182
+#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1168
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Du måste skriva om eller typomvandla uttrycket."
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "index \"%s\" omindexerades"
-#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527
+#: catalog/namespace.c:236 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:526
#: commands/trigger.c:5148
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:292
+#: catalog/namespace.c:293
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "temporära tabeller kan inte anges med ett schemanamn"
-#: catalog/namespace.c:371
+#: catalog/namespace.c:372
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s.%s\""
-#: catalog/namespace.c:376 commands/lockcmds.c:145
+#: catalog/namespace.c:377 commands/lockcmds.c:155
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "kunde inte ta lås på relationen \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:400 parser/parse_relation.c:1158
+#: catalog/namespace.c:401 parser/parse_relation.c:1158
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "relationen \"%s.%s\" existerar inte"
-#: catalog/namespace.c:405 parser/parse_relation.c:1171
+#: catalog/namespace.c:406 parser/parse_relation.c:1171
#: parser/parse_relation.c:1179
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relationen \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:2992 commands/extension.c:1466
+#: catalog/namespace.c:472 catalog/namespace.c:2989 commands/extension.c:1466
#: commands/extension.c:1472
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "inget schema har valts för att skapa i"
-#: catalog/namespace.c:625 catalog/namespace.c:638
+#: catalog/namespace.c:624 catalog/namespace.c:637
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "kan inte skapa relationer i temporära scheman som tillhör andra sessioner"
-#: catalog/namespace.c:629
+#: catalog/namespace.c:628
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "kan inte skapa temporär relation i icke-temporärt schema"
-#: catalog/namespace.c:644
+#: catalog/namespace.c:643
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "bara temporära relationer får skapas i temporära scheman"
-#: catalog/namespace.c:2182
+#: catalog/namespace.c:2181
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "statistikobjektet \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/namespace.c:2305
+#: catalog/namespace.c:2304
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte"
-#: catalog/namespace.c:2431
+#: catalog/namespace.c:2430
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte"
-#: catalog/namespace.c:2558
+#: catalog/namespace.c:2557
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte"
-#: catalog/namespace.c:2684 commands/tsearchcmds.c:1185
+#: catalog/namespace.c:2683 commands/tsearchcmds.c:1185
#: utils/cache/ts_cache.c:612
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte"
-#: catalog/namespace.c:2797 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192
+#: catalog/namespace.c:2796 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s"
-#: catalog/namespace.c:2803 gram.y:14316 gram.y:15737 parser/parse_expr.c:796
+#: catalog/namespace.c:2802 gram.y:14336 gram.y:15757 parser/parse_expr.c:796
#: parser/parse_target.c:1199
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "ej korrekt kvalificerat namn (för många namn med punkt): %s"
-#: catalog/namespace.c:2934
+#: catalog/namespace.c:2932
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från temporära scheman"
-#: catalog/namespace.c:2940
+#: catalog/namespace.c:2938
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema"
-#: catalog/namespace.c:3013 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
+#: catalog/namespace.c:3010 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
#: commands/tablecmds.c:891
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "schema \"%s\" existerar inte"
-#: catalog/namespace.c:3044
+#: catalog/namespace.c:3041
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "ej korrekt relationsnamn (för många namn med punkt): %s"
-#: catalog/namespace.c:3538
+#: catalog/namespace.c:3535
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "jämförelse \"%s\" för kodning \"%s\" finns inte"
-#: catalog/namespace.c:3593
+#: catalog/namespace.c:3590
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "konvertering \"%s\" finns inte"
-#: catalog/namespace.c:3801
+#: catalog/namespace.c:3830
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att skapa temporära tabeller i databasen \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:3817
+#: catalog/namespace.c:3846
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning"
-#: catalog/namespace.c:3823
+#: catalog/namespace.c:3852
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation"
-#: catalog/namespace.c:4072 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10019 utils/misc/guc.c:10097
+#: catalog/namespace.c:4120 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:10023 utils/misc/guc.c:10101
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "List-syntaxen är ogiltig."
#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66
-#: commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
+#: commands/lockcmds.c:95 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
#: commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
-#: commands/tablecmds.c:1510 commands/tablecmds.c:4740
-#: commands/tablecmds.c:8855
+#: commands/tablecmds.c:1527 commands/tablecmds.c:4757
+#: commands/tablecmds.c:8872
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell"
#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235
-#: commands/tablecmds.c:4770 commands/tablecmds.c:13158 commands/view.c:143
+#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:13175 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" är inte en vy"
#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:13163
+#: commands/tablecmds.c:13180
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy"
#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259
-#: commands/tablecmds.c:4773 commands/tablecmds.c:13168
+#: commands/tablecmds.c:4790 commands/tablecmds.c:13185
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell"
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\""
-#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1120 commands/analyze.c:1465
-#: commands/copy.c:2557 commands/tablecmds.c:8917
+#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1120 commands/analyze.c:1480
+#: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8934
#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1916
#: executor/execMain.c:1994 executor/execMain.c:2042 executor/execMain.c:2152
-#: executor/execMain.c:3365 executor/nodeModifyTable.c:1437
+#: executor/execMain.c:3377 executor/nodeModifyTable.c:1437
msgid "could not convert row type"
msgstr "kunde inte konvertera radtypen"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "standardkonvertering från %s till %s finns redan"
-#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218
+#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3225
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s är redan en medlem i utökningen \"%s\""
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "kunde inte skapa array-typnamn för typ \"%s\""
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:400 commands/tablecmds.c:4752
-#: commands/tablecmds.c:13046
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:400 commands/tablecmds.c:4769
+#: commands/tablecmds.c:13063
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy"
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\" systemanvändning: %s"
-#: commands/analyze.c:1239
+#: commands/analyze.c:1254
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader"
-#: commands/analyze.c:1319
+#: commands/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga barntabeller"
-#: commands/analyze.c:1417
+#: commands/analyze.c:1432
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga analyserbara barntabeller"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\""
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10236 commands/tablecmds.c:12108
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10253 commands/tablecmds.c:12125
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12118
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\""
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "måste vara superanvändare för att importera systemjämförelser"
-#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3178
+#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1825 commands/copy.c:3183
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO säger åt PostgreSQLs serverprocess att skriva till en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy."
-#: commands/copy.c:1877 commands/copy.c:3209
+#: commands/copy.c:1877 commands/copy.c:3214
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "kan inte kopiera till icke-tabellrelation \"%s\""
-#: commands/copy.c:2449
+#: commands/copy.c:2454
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table"
msgstr "kan inte utföra FREEZE på en partitionerad tabell"
-#: commands/copy.c:2464
+#: commands/copy.c:2469
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "kan inte utföra FREEZE på grund av tidigare transaktionsaktivitet"
-#: commands/copy.c:2470
+#: commands/copy.c:2475
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "kan inte utföra FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande subtransaktionen"
-#: commands/copy.c:2692 executor/nodeModifyTable.c:1493
+#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1493
#, c-format
msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
msgstr "kan inte dirigera insatta tupler till en främmande tabell"
-#: commands/copy.c:3196
+#: commands/copy.c:3201
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM säger åt PostgreSQLs serverprocess att läsa en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy."
-#: commands/copy.c:3229
+#: commands/copy.c:3234
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPY-filsignaturen känns inte igen"
-#: commands/copy.c:3234
+#: commands/copy.c:3239
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "trasigt COPY-filhuvud (flaggor saknas)"
-#: commands/copy.c:3240
+#: commands/copy.c:3245
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "okända kritiska flaggor i COPY-filhuvudet"
-#: commands/copy.c:3246
+#: commands/copy.c:3251
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "trasigt COPY-filhuvud (längd saknas)"
-#: commands/copy.c:3253
+#: commands/copy.c:3258
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "trasigt COPY-filhuvud (fel längd)"
-#: commands/copy.c:3386 commands/copy.c:4093 commands/copy.c:4323
+#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4098 commands/copy.c:4328
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen"
-#: commands/copy.c:3396
+#: commands/copy.c:3401
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
msgstr "saknar data för OID-kolumn"
-#: commands/copy.c:3402
+#: commands/copy.c:3407
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "null OID i COPY-data"
-#: commands/copy.c:3412 commands/copy.c:3535
+#: commands/copy.c:3417 commands/copy.c:3540
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "ogiltig OID i COPY-data"
-#: commands/copy.c:3427
+#: commands/copy.c:3432
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "saknar data för kolumn \"%s\""
-#: commands/copy.c:3510
+#: commands/copy.c:3515
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "tog emot copy-data efter EOF-markering"
-#: commands/copy.c:3517
+#: commands/copy.c:3522
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d"
-#: commands/copy.c:3857 commands/copy.c:3874
+#: commands/copy.c:3862 commands/copy.c:3879
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data"
-#: commands/copy.c:3858 commands/copy.c:3875
+#: commands/copy.c:3863 commands/copy.c:3880
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "ej citerad vagnretur (carriage return) hittad i data"
-#: commands/copy.c:3860 commands/copy.c:3877
+#: commands/copy.c:3865 commands/copy.c:3882
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)."
-#: commands/copy.c:3861 commands/copy.c:3878
+#: commands/copy.c:3866 commands/copy.c:3883
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera vagnretur (carriage return)."
-#: commands/copy.c:3890
+#: commands/copy.c:3895
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data"
-#: commands/copy.c:3891
+#: commands/copy.c:3896
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "ej citerat nyradstecken hittad i data"
-#: commands/copy.c:3893
+#: commands/copy.c:3898
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad."
-#: commands/copy.c:3894
+#: commands/copy.c:3899
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera en ny rad."
-#: commands/copy.c:3940 commands/copy.c:3976
+#: commands/copy.c:3945 commands/copy.c:3981
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod"
-#: commands/copy.c:3949 commands/copy.c:3965
+#: commands/copy.c:3954 commands/copy.c:3970
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig"
-#: commands/copy.c:4407
+#: commands/copy.c:4412
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält"
-#: commands/copy.c:4484 commands/copy.c:4503
+#: commands/copy.c:4489 commands/copy.c:4508
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "oväntad EOF i COPY-data"
-#: commands/copy.c:4493
+#: commands/copy.c:4498
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "ogiltig fältstorlek"
-#: commands/copy.c:4516
+#: commands/copy.c:4521
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "felaktigt binärt dataformat"
-#: commands/copy.c:4827 commands/indexcmds.c:1085 commands/statscmds.c:204
-#: commands/tablecmds.c:1678 commands/tablecmds.c:2234
-#: commands/tablecmds.c:2630 parser/parse_relation.c:3287
+#: commands/copy.c:4832 commands/indexcmds.c:1085 commands/statscmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:1695 commands/tablecmds.c:2251
+#: commands/tablecmds.c:2647 parser/parse_relation.c:3287
#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2561
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte"
-#: commands/copy.c:4834 commands/tablecmds.c:1705 commands/trigger.c:826
+#: commands/copy.c:4839 commands/tablecmds.c:1722 commands/trigger.c:826
#: parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201
+#: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201
#: utils/adt/ruleutils.c:2470
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" är en aggreagatfunktion"
-#: commands/dropcmds.c:106
+#: commands/dropcmds.c:107
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner."
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2714
-#: commands/tablecmds.c:2872 commands/tablecmds.c:2915
-#: commands/tablecmds.c:12491 tcop/utility.c:1171
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2731
+#: commands/tablecmds.c:2889 commands/tablecmds.c:2932
+#: commands/tablecmds.c:12508 tcop/utility.c:1171
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:896
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:294 commands/tablecmds.c:896
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:252
+#: commands/dropcmds.c:235 commands/dropcmds.c:274 commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "typ \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:256
+#: commands/dropcmds.c:264
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "accessmetod \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:274
+#: commands/dropcmds.c:282
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "jämförelse \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:281
+#: commands/dropcmds.c:289
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "konvertering \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:292
+#: commands/dropcmds.c:300
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:299
+#: commands/dropcmds.c:307
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "textsökparser \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:306
+#: commands/dropcmds.c:314
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "textsökkatalog \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:313
+#: commands/dropcmds.c:321
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "textsökmall \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:320
+#: commands/dropcmds.c:328
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:325
+#: commands/dropcmds.c:333
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "utökning \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:335
+#: commands/dropcmds.c:343
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "funktionen %s(%s) finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:348
+#: commands/dropcmds.c:356
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "aggregatfunktion %s(%s) existerar inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:361
+#: commands/dropcmds.c:369
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "operator %s existerar inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:367
+#: commands/dropcmds.c:375
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "språk \"%s\" existerar inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:376
+#: commands/dropcmds.c:384
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "typomvandling från typ %s till typ %s finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:385
+#: commands/dropcmds.c:393
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "transform för typ %s språk \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:393
+#: commands/dropcmds.c:401
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:402
+#: commands/dropcmds.c:410
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "policy \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:409
+#: commands/dropcmds.c:417
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "händelseutlösare \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:415
+#: commands/dropcmds.c:423
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "regel \"%s\" för relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:422
+#: commands/dropcmds.c:430
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "främmande data-omvandlare \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:426
+#: commands/dropcmds.c:434
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "servern \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:435
+#: commands/dropcmds.c:443
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "operatorklass \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:447
+#: commands/dropcmds.c:455
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\", hoppar över"
-#: commands/dropcmds.c:454
+#: commands/dropcmds.c:462
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "publicering \"%s\" finns inte, hoppar över"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-flagga TIMING kräver ANALYZE"
-#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907
+#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2914
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "utökning \"%s\" finns inte"
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "utökningen \"%s\" saknar uppdateringsmöjlighet från version \"%s\" till version \"%s\""
-#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968
+#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2975
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "installationversion måste anges"
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "utökning \"%s\" måste vara installerat i schema \"%s\""
-#: commands/extension.c:1579
+#: commands/extension.c:1586
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "cirkulärt beroende upptäckt mellan utökningar \"%s\" och \"%s\""
-#: commands/extension.c:1584
+#: commands/extension.c:1591
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "installerar krävd utökning \"%s\""
-#: commands/extension.c:1608
+#: commands/extension.c:1615
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "krävd utökning \"%s\" är inte installerad"
-#: commands/extension.c:1611
+#: commands/extension.c:1618
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Använd CREATE EXTENSION ... CASCADE för att installera alla krävda utökningar också."
-#: commands/extension.c:1648
+#: commands/extension.c:1655
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "utökning \"%s\" finns redan, hoppar över"
-#: commands/extension.c:1655
+#: commands/extension.c:1662
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "utökning \"%s\" finns redan"
-#: commands/extension.c:1666
+#: commands/extension.c:1673
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "nästlade CREATE EXTENSION stöds inte"
-#: commands/extension.c:1847
+#: commands/extension.c:1854
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "kan inte ta bort utökning \"%s\" eftersom det håller på att modifieras"
-#: commands/extension.c:2349
+#: commands/extension.c:2356
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() kan bara anropas från ett SQL-skript som körs av CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2361
+#: commands/extension.c:2368
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u refererar inte till en tabell"
-#: commands/extension.c:2366
+#: commands/extension.c:2373
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "tabell \"%s\" är inte en del av utökningen som skapas"
-#: commands/extension.c:2722
+#: commands/extension.c:2729
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kan inte flytta utökning \"%s\" till schema \"%s\" eftersom utökningen innehåller schemat"
-#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826
+#: commands/extension.c:2770 commands/extension.c:2833
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "utökning \"%s\" stöder inte SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2828
+#: commands/extension.c:2835
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s är inte utökningens schema \"%s\""
-#: commands/extension.c:2887
+#: commands/extension.c:2894
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "nästlade ALTER EXTENSION stöds inte"
-#: commands/extension.c:2979
+#: commands/extension.c:2986
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "version \"%s\" av utökning \"%s\" är redan installerad"
-#: commands/extension.c:3230
+#: commands/extension.c:3237
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kan inte lägga till schema \"%s\" till utökningen \"%s\" eftersom schemat innehåller utökningen"
-#: commands/extension.c:3258
+#: commands/extension.c:3265
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s är inte en medlem av utökning \"%s\""
-#: commands/extension.c:3324
+#: commands/extension.c:3331
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "filen \"%s\" är för stor"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10544
+#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10561
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck"
-#: commands/indexcmds.c:1171 commands/tablecmds.c:13441 commands/typecmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:1171 commands/tablecmds.c:13458 commands/typecmds.c:831
#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3267
#: utils/adt/misc.c:661
#, c-format
msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras"
#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487
-#: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1523
-#: commands/tablecmds.c:2524 commands/tablecmds.c:4722
-#: commands/tablecmds.c:7086 commands/tablecmds.c:13079
-#: commands/tablecmds.c:13114 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
+#: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1540
+#: commands/tablecmds.c:2541 commands/tablecmds.c:4739
+#: commands/tablecmds.c:7103 commands/tablecmds.c:13096
+#: commands/tablecmds.c:13131 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272
#: rewrite/rewriteDefine.c:925
#, c-format
msgstr "ogiltigt markörnamn: får inte vara tomt"
#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
-#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639
+#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2570 utils/adt/xml.c:2740
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "markör \"%s\" existerar inte"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens"
-#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:9930
-#: commands/tablecmds.c:12511
+#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:9947
+#: commands/tablecmds.c:12528
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\""
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ."
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9436
-#: commands/tablecmds.c:12291
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9453
+#: commands/tablecmds.c:12308
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte"
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1253
+#: commands/tablecmds.c:1270
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "kan inte trunkera enbart en partitionerad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:1254
+#: commands/tablecmds.c:1271
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly."
msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY eller använd truncate direkt på partitionerna."
-#: commands/tablecmds.c:1282
+#: commands/tablecmds.c:1299
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1533
+#: commands/tablecmds.c:1550
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:1774 commands/tablecmds.c:11018
+#: commands/tablecmds.c:1791 commands/tablecmds.c:11035
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1779
+#: commands/tablecmds.c:1796
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1787 parser/parse_utilcmd.c:2176
+#: commands/tablecmds.c:1804 parser/parse_utilcmd.c:2176
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:1799
+#: commands/tablecmds.c:1816
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1808 commands/tablecmds.c:10997
+#: commands/tablecmds.c:1825 commands/tablecmds.c:11014
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1818 commands/tablecmds.c:11005
+#: commands/tablecmds.c:1835 commands/tablecmds.c:11022
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session"
-#: commands/tablecmds.c:1835 commands/tablecmds.c:11129
+#: commands/tablecmds.c:1852 commands/tablecmds.c:11146
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång"
-#: commands/tablecmds.c:1883
+#: commands/tablecmds.c:1900
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1891
+#: commands/tablecmds.c:1908
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1893 commands/tablecmds.c:1916
-#: commands/tablecmds.c:2121 commands/tablecmds.c:2151
+#: commands/tablecmds.c:1910 commands/tablecmds.c:1933
+#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2168
#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670
#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736
#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s kontra %s"
-#: commands/tablecmds.c:1902
+#: commands/tablecmds.c:1919
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1904 commands/tablecmds.c:2133
-#: commands/tablecmds.c:5180
+#: commands/tablecmds.c:1921 commands/tablecmds.c:2150
+#: commands/tablecmds.c:5197
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" kontra \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1914
+#: commands/tablecmds.c:1931
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2027 commands/tablecmds.c:8926
+#: commands/tablecmds.c:2044 commands/tablecmds.c:8943
#: parser/parse_utilcmd.c:1153 parser/parse_utilcmd.c:1532
#: parser/parse_utilcmd.c:1608
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens"
-#: commands/tablecmds.c:2028 parser/parse_utilcmd.c:1154
+#: commands/tablecmds.c:2045 parser/parse_utilcmd.c:1154
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:2107
+#: commands/tablecmds.c:2124
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
-#: commands/tablecmds.c:2111
+#: commands/tablecmds.c:2128
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition"
-#: commands/tablecmds.c:2112
+#: commands/tablecmds.c:2129
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position."
-#: commands/tablecmds.c:2119
+#: commands/tablecmds.c:2136
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2131
+#: commands/tablecmds.c:2148
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2149
+#: commands/tablecmds.c:2166
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2252
+#: commands/tablecmds.c:2269
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden"
-#: commands/tablecmds.c:2254
+#: commands/tablecmds.c:2271
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde."
-#: commands/tablecmds.c:2301
+#: commands/tablecmds.c:2318
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck"
-#: commands/tablecmds.c:2494
+#: commands/tablecmds.c:2511
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:2512
+#: commands/tablecmds.c:2529
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ, index eller främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:2606
+#: commands/tablecmds.c:2623
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:2638
+#: commands/tablecmds.c:2655
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2670
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2805
+#: commands/tablecmds.c:2822
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:2812
+#: commands/tablecmds.c:2829
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3037
+#: commands/tablecmds.c:3054
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3046
+#: commands/tablecmds.c:3063
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar"
-#: commands/tablecmds.c:4165
+#: commands/tablecmds.c:4182
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4171
+#: commands/tablecmds.c:4188
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell"
-#: commands/tablecmds.c:4181
+#: commands/tablecmds.c:4198
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:4457
+#: commands/tablecmds.c:4474
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "skriver om tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4461
+#: commands/tablecmds.c:4478
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verifierar tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4574
+#: commands/tablecmds.c:4591
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "kolumn \"%s\" innehåller null-värden"
-#: commands/tablecmds.c:4589 commands/tablecmds.c:8195
+#: commands/tablecmds.c:4606 commands/tablecmds.c:8212
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "check-villkor \"%s\" bryts av någon rad"
-#: commands/tablecmds.c:4605
+#: commands/tablecmds.c:4622
#, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "partitionsvillkor bryts mot av någon rad"
-#: commands/tablecmds.c:4743 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: commands/tablecmds.c:4760 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:266
#: rewrite/rewriteDefine.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller vy"
-#: commands/tablecmds.c:4746 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420
+#: commands/tablecmds.c:4763 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:4749
+#: commands/tablecmds.c:4766
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller ett index"
-#: commands/tablecmds.c:4755
+#: commands/tablecmds.c:4772
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller ett index"
-#: commands/tablecmds.c:4758
+#: commands/tablecmds.c:4775
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller en främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:4761
+#: commands/tablecmds.c:4778
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:4764
+#: commands/tablecmds.c:4781
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, composite-typ eller en främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:4767 commands/tablecmds.c:6157
+#: commands/tablecmds.c:4784 commands/tablecmds.c:6174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/tablecmds.c:4794
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\" har fel typ"
-#: commands/tablecmds.c:4952 commands/tablecmds.c:4959
+#: commands/tablecmds.c:4969 commands/tablecmds.c:4976
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den"
-#: commands/tablecmds.c:4966
+#: commands/tablecmds.c:4983
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
-#: commands/tablecmds.c:4973
+#: commands/tablecmds.c:4990
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp"
-#: commands/tablecmds.c:5027
+#: commands/tablecmds.c:5044
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:5029
+#: commands/tablecmds.c:5046
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också."
-#: commands/tablecmds.c:5073
+#: commands/tablecmds.c:5090
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "typen %s är inte en composite-typ"
-#: commands/tablecmds.c:5099
+#: commands/tablecmds.c:5116
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:5143
+#: commands/tablecmds.c:5160
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition"
-#: commands/tablecmds.c:5172 commands/tablecmds.c:11255
+#: commands/tablecmds.c:5189 commands/tablecmds.c:11272
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5178 commands/tablecmds.c:11262
+#: commands/tablecmds.c:5195 commands/tablecmds.c:11279
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5188
+#: commands/tablecmds.c:5205
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "barntabell \"%s\" har en motstridig kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5199
+#: commands/tablecmds.c:5216
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5223
+#: commands/tablecmds.c:5240
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller"
-#: commands/tablecmds.c:5449
+#: commands/tablecmds.c:5466
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:5524
+#: commands/tablecmds.c:5541
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:5531
+#: commands/tablecmds.c:5548
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan"
-#: commands/tablecmds.c:5629 commands/tablecmds.c:8608
+#: commands/tablecmds.c:5646 commands/tablecmds.c:8625
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
-#: commands/tablecmds.c:5630 commands/tablecmds.c:5777
-#: commands/tablecmds.c:6574 commands/tablecmds.c:8609
+#: commands/tablecmds.c:5647 commands/tablecmds.c:5794
+#: commands/tablecmds.c:6591 commands/tablecmds.c:8626
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:5662 commands/tablecmds.c:5809
-#: commands/tablecmds.c:5864 commands/tablecmds.c:5939
-#: commands/tablecmds.c:6033 commands/tablecmds.c:6092
-#: commands/tablecmds.c:6216 commands/tablecmds.c:6270
-#: commands/tablecmds.c:6362 commands/tablecmds.c:8748
-#: commands/tablecmds.c:9459
+#: commands/tablecmds.c:5679 commands/tablecmds.c:5826
+#: commands/tablecmds.c:5881 commands/tablecmds.c:5956
+#: commands/tablecmds.c:6050 commands/tablecmds.c:6109
+#: commands/tablecmds.c:6233 commands/tablecmds.c:6287
+#: commands/tablecmds.c:6379 commands/tablecmds.c:8765
+#: commands/tablecmds.c:9476
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:5870
+#: commands/tablecmds.c:5685 commands/tablecmds.c:5887
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn"
-#: commands/tablecmds.c:5704
+#: commands/tablecmds.c:5721
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:5726
+#: commands/tablecmds.c:5743
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen"
-#: commands/tablecmds.c:5776
+#: commands/tablecmds.c:5793
#, c-format
msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "kan inte lägga till villkor bara till den partitionerade tabellen när partitioner existerar"
-#: commands/tablecmds.c:5872
+#: commands/tablecmds.c:5889
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY istället."
-#: commands/tablecmds.c:5950
+#: commands/tablecmds.c:5967
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till"
-#: commands/tablecmds.c:5956
+#: commands/tablecmds.c:5973
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn"
-#: commands/tablecmds.c:5962
+#: commands/tablecmds.c:5979
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde"
-#: commands/tablecmds.c:6039 commands/tablecmds.c:6100
+#: commands/tablecmds.c:6056 commands/tablecmds.c:6117
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn"
-#: commands/tablecmds.c:6105
+#: commands/tablecmds.c:6122
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:6189
+#: commands/tablecmds.c:6206
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "statistikmålet %d är för lågt"
-#: commands/tablecmds.c:6197
+#: commands/tablecmds.c:6214
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "minskar statistikmålet till %d"
-#: commands/tablecmds.c:6342
+#: commands/tablecmds.c:6359
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6374
+#: commands/tablecmds.c:6391
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:6409
+#: commands/tablecmds.c:6426
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:6516
+#: commands/tablecmds.c:6533
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:6529
+#: commands/tablecmds.c:6546
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6536
+#: commands/tablecmds.c:6553
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6545
+#: commands/tablecmds.c:6562
#, c-format
msgid "cannot drop column named in partition key"
msgstr "kan inte slänga kolumn som finns med i partitionsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:6549
+#: commands/tablecmds.c:6566
#, c-format
msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
msgstr "kan inte slänga kolumn som refereras till från partitionsnyckeluttryck"
-#: commands/tablecmds.c:6573
+#: commands/tablecmds.c:6590
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
-#: commands/tablecmds.c:6791
+#: commands/tablecmds.c:6808
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7003
+#: commands/tablecmds.c:7020
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:7074
+#: commands/tablecmds.c:7091
#, c-format
msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
msgstr "kan inte referera partitionerad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7080
+#: commands/tablecmds.c:7097
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell"
-#: commands/tablecmds.c:7103
+#: commands/tablecmds.c:7120
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:7110
+#: commands/tablecmds.c:7127
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:7116
+#: commands/tablecmds.c:7133
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller"
-#: commands/tablecmds.c:7120
+#: commands/tablecmds.c:7137
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session"
-#: commands/tablecmds.c:7180
+#: commands/tablecmds.c:7197
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens"
-#: commands/tablecmds.c:7287
+#: commands/tablecmds.c:7304
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras"
-#: commands/tablecmds.c:7290
+#: commands/tablecmds.c:7307
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s."
-#: commands/tablecmds.c:7495 commands/tablecmds.c:7661
-#: commands/tablecmds.c:8576 commands/tablecmds.c:8644
+#: commands/tablecmds.c:7512 commands/tablecmds.c:7678
+#: commands/tablecmds.c:8593 commands/tablecmds.c:8661
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:7501
+#: commands/tablecmds.c:7518
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor"
-#: commands/tablecmds.c:7668
+#: commands/tablecmds.c:7685
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor"
-#: commands/tablecmds.c:7738
+#: commands/tablecmds.c:7755
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:7806
+#: commands/tablecmds.c:7823
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte"
-#: commands/tablecmds.c:7811
+#: commands/tablecmds.c:7828
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel"
-#: commands/tablecmds.c:7876
+#: commands/tablecmds.c:7893
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7893
+#: commands/tablecmds.c:7910
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7958
+#: commands/tablecmds.c:7975
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat"
-#: commands/tablecmds.c:8052
+#: commands/tablecmds.c:8069
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8057
+#: commands/tablecmds.c:8074
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8228
+#: commands/tablecmds.c:8245
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validerar främmande nyckelvillkor \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8530
+#: commands/tablecmds.c:8547
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8582
+#: commands/tablecmds.c:8599
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över"
-#: commands/tablecmds.c:8732
+#: commands/tablecmds.c:8749
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:8755
+#: commands/tablecmds.c:8772
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8764
+#: commands/tablecmds.c:8781
#, c-format
msgid "cannot alter type of column named in partition key"
msgstr "kan inte ändra typ på kolumn som nämns i partitionsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:8768
+#: commands/tablecmds.c:8785
#, c-format
msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
msgstr "kan inte ändra type på kolumn som refereras till från partitionsnyckeluttryck"
-#: commands/tablecmds.c:8818
+#: commands/tablecmds.c:8835
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s"
-#: commands/tablecmds.c:8821
+#: commands/tablecmds.c:8838
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling."
-#: commands/tablecmds.c:8825
+#: commands/tablecmds.c:8842
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:8828
+#: commands/tablecmds.c:8845
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8927
+#: commands/tablecmds.c:8944
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens."
-#: commands/tablecmds.c:8938
+#: commands/tablecmds.c:8955
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också"
-#: commands/tablecmds.c:9025
+#: commands/tablecmds.c:9042
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger"
-#: commands/tablecmds.c:9061
+#: commands/tablecmds.c:9078
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9187
+#: commands/tablecmds.c:9204
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel"
-#: commands/tablecmds.c:9188 commands/tablecmds.c:9207
-#: commands/tablecmds.c:9225
+#: commands/tablecmds.c:9205 commands/tablecmds.c:9224
+#: commands/tablecmds.c:9242
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s beror på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9206
+#: commands/tablecmds.c:9223
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition"
-#: commands/tablecmds.c:9224
+#: commands/tablecmds.c:9241
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition"
-#: commands/tablecmds.c:9909
+#: commands/tablecmds.c:9926
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9911
+#: commands/tablecmds.c:9928
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället."
-#: commands/tablecmds.c:9928
+#: commands/tablecmds.c:9945
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9942 commands/tablecmds.c:13189
+#: commands/tablecmds.c:9959 commands/tablecmds.c:13206
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Använd ALTER TYPE istället."
-#: commands/tablecmds.c:9951
+#: commands/tablecmds.c:9968
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, sekvens eller främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:10288
+#: commands/tablecmds.c:10305
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:10362
+#: commands/tablecmds.c:10379
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller en TOAST-tabell"
-#: commands/tablecmds.c:10395 commands/view.c:508
+#: commands/tablecmds.c:10412 commands/view.c:503
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer"
-#: commands/tablecmds.c:10537
+#: commands/tablecmds.c:10554
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10553
+#: commands/tablecmds.c:10570
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner"
-#: commands/tablecmds.c:10689
+#: commands/tablecmds.c:10706
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er"
-#: commands/tablecmds.c:10701
+#: commands/tablecmds.c:10718
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:10793
+#: commands/tablecmds.c:10810
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt"
-#: commands/tablecmds.c:10809
+#: commands/tablecmds.c:10826
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades"
-#: commands/tablecmds.c:10876 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:10893 storage/buffer/bufmgr.c:915
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:10956
+#: commands/tablecmds.c:10973
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:10961 commands/tablecmds.c:11503
+#: commands/tablecmds.c:10978 commands/tablecmds.c:11520
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "kan inte ändra arv på en partition"
-#: commands/tablecmds.c:10966
+#: commands/tablecmds.c:10983
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:11012
+#: commands/tablecmds.c:11029
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session"
-#: commands/tablecmds.c:11025
+#: commands/tablecmds.c:11042
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "kan inte ärva från en partition"
-#: commands/tablecmds.c:11047 commands/tablecmds.c:13568
+#: commands/tablecmds.c:11064 commands/tablecmds.c:13585
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet"
-#: commands/tablecmds.c:11048 commands/tablecmds.c:13569
+#: commands/tablecmds.c:11065 commands/tablecmds.c:13586
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11056
+#: commands/tablecmds.c:11073
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabell\"%s\" utan OID:er kan inte ärva från tabell \"%s\" med OID:er"
-#: commands/tablecmds.c:11069
+#: commands/tablecmds.c:11086
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn"
-#: commands/tablecmds.c:11071
+#: commands/tablecmds.c:11088
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies"
msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier"
-#: commands/tablecmds.c:11273
+#: commands/tablecmds.c:11290
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:11300 commands/tablecmds.c:11339
+#: commands/tablecmds.c:11317 commands/tablecmds.c:11356
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11427
+#: commands/tablecmds.c:11444
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11435
+#: commands/tablecmds.c:11452
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11446
+#: commands/tablecmds.c:11463
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11481
+#: commands/tablecmds.c:11498
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11597
+#: commands/tablecmds.c:11614
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11603
+#: commands/tablecmds.c:11620
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11829
+#: commands/tablecmds.c:11846
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "typade tabeller kan inte ärva"
-#: commands/tablecmds.c:11860
+#: commands/tablecmds.c:11877
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11870
+#: commands/tablecmds.c:11887
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11879
+#: commands/tablecmds.c:11896
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11892
+#: commands/tablecmds.c:11909
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11944
+#: commands/tablecmds.c:11961
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell"
-#: commands/tablecmds.c:12126
+#: commands/tablecmds.c:12143
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet"
-#: commands/tablecmds.c:12132
+#: commands/tablecmds.c:12149
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:12138
+#: commands/tablecmds.c:12155
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:12144
+#: commands/tablecmds.c:12161
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:12150
+#: commands/tablecmds.c:12167
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet"
-#: commands/tablecmds.c:12171
+#: commands/tablecmds.c:12188
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn"
-#: commands/tablecmds.c:12178
+#: commands/tablecmds.c:12195
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null"
-#: commands/tablecmds.c:12371
+#: commands/tablecmds.c:12388
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär"
-#: commands/tablecmds.c:12395
+#: commands/tablecmds.c:12412
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering"
-#: commands/tablecmds.c:12397
+#: commands/tablecmds.c:12414
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras."
-#: commands/tablecmds.c:12442
+#: commands/tablecmds.c:12459
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12452
+#: commands/tablecmds.c:12469
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12510
+#: commands/tablecmds.c:12527
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema."
-#: commands/tablecmds.c:12616
+#: commands/tablecmds.c:12633
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13173
+#: commands/tablecmds.c:13190
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ"
-#: commands/tablecmds.c:13204
+#: commands/tablecmds.c:13221
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, sekvens eller främmande tabell"
-#: commands/tablecmds.c:13237
+#: commands/tablecmds.c:13254
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13245
+#: commands/tablecmds.c:13262
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn"
-#: commands/tablecmds.c:13308
+#: commands/tablecmds.c:13325
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte"
-#: commands/tablecmds.c:13315
+#: commands/tablecmds.c:13332
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:13378
+#: commands/tablecmds.c:13395
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:13395
+#: commands/tablecmds.c:13412
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "partitioneringsnyckeluttrycḱ kan inte innehålla hela-raden-referernser"
-#: commands/tablecmds.c:13402
+#: commands/tablecmds.c:13419
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser"
-#: commands/tablecmds.c:13412
+#: commands/tablecmds.c:13429
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel"
-#: commands/tablecmds.c:13433
+#: commands/tablecmds.c:13450
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck"
-#: commands/tablecmds.c:13458
+#: commands/tablecmds.c:13475
#, c-format
msgid "data type %s has no default btree operator class"
msgstr "datatyp %s har ingen default btree-operatorklass"
-#: commands/tablecmds.c:13460
+#: commands/tablecmds.c:13477
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen."
-#: commands/tablecmds.c:13508
+#: commands/tablecmds.c:13525
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\" är redan en partition"
-#: commands/tablecmds.c:13514
+#: commands/tablecmds.c:13531
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition"
-#: commands/tablecmds.c:13530
+#: commands/tablecmds.c:13547
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition"
-#: commands/tablecmds.c:13544
+#: commands/tablecmds.c:13561
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition"
-#: commands/tablecmds.c:13578
+#: commands/tablecmds.c:13595
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13586
+#: commands/tablecmds.c:13603
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13594
+#: commands/tablecmds.c:13611
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session"
-#: commands/tablecmds.c:13601
+#: commands/tablecmds.c:13618
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition"
-#: commands/tablecmds.c:13607
+#: commands/tablecmds.c:13624
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
msgstr "kan inte ansluta tabell\"%s\" utan OID:er som partition till tabell \"%s\" med OID:er"
-#: commands/tablecmds.c:13615
+#: commands/tablecmds.c:13632
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
msgstr "kan inte ansluta tabell\"%s\" med OID:er som partition till tabell \"%s\" utan OID:er"
-#: commands/tablecmds.c:13637
+#: commands/tablecmds.c:13654
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13640
+#: commands/tablecmds.c:13657
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern."
-#: commands/tablecmds.c:13652
+#: commands/tablecmds.c:13669
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition"
-#: commands/tablecmds.c:13654 commands/trigger.c:393
+#: commands/tablecmds.c:13671 commands/trigger.c:393
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner"
-#: commands/tablecmds.c:13785
+#: commands/tablecmds.c:13802
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "partitionsvillkor för tabell \"%s\" är implicit pga existerande villkor"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "rättighet saknas för att skapa roll"
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14481
-#: gram.y:14516 utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14501
+#: gram.y:14536 utils/adt/acl.c:5326 utils/adt/acl.c:5332
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": pausar trunkering pga konfliktande låskrav"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10059 utils/misc/guc.c:10121
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10063 utils/misc/guc.c:10125
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\""
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse att använda för vykolumn \"%s\""
-#: commands/view.c:117
-#, c-format
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "en vy måste ha minst en kolumn"
-
-#: commands/view.c:285 commands/view.c:297
+#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "kan inte ta bort kolumnet från vy"
-#: commands/view.c:302
+#: commands/view.c:297
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kan inte byta namn på vykolumnen \"%s\" till \"%s\""
-#: commands/view.c:310
+#: commands/view.c:305
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "kan inte byta datatyp på vykolumnen \"%s\" från %s till %s"
-#: commands/view.c:455
+#: commands/view.c:450
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "vyer får inte innehålla SELECT INTO"
-#: commands/view.c:467
+#: commands/view.c:462
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
-#: commands/view.c:537
+#: commands/view.c:532
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW anger fler kolumnnamn än det är kolumner"
-#: commands/view.c:545
+#: commands/view.c:540
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "vyer kan inte vara ologgade då de inte lagras"
-#: commands/view.c:559
+#: commands/view.c:554
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "vy \"%s\" blir en temporär vy"
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kan inte ändra TOAST-relation \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2768
+#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2874
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2771
+#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2877
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-utlösare eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel."
-#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2776
+#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2882
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2779
+#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2885
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-utlösare eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel."
-#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2784
+#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2890
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kan inte radera från vy \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2787
+#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2893
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-utlösare eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel."
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ny rad bryter mot radsäkerhetspolicy (USING-uttryck) i tabell \"%s\""
-#: executor/execMain.c:3442
+#: executor/execMain.c:3454
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "ingen partition av relation \"%s\" kunde hittas för raden"
-#: executor/execMain.c:3444
+#: executor/execMain.c:3456
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "Partitioneringsnyckel för den trasiga raden innehåller %s."
-#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:354
+#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:349
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "samtidig uppdatering, försöker igen"
-#: executor/execReplication.c:256 parser/parse_oper.c:228
+#: executor/execReplication.c:251 parser/parse_oper.c:228
#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:863
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3651 utils/adt/arrayfuncs.c:4089
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6049 utils/adt/rowtypes.c:1167
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "kunde inte hitta en likhetsoperator för typ %s"
-#: executor/execReplication.c:562
+#: executor/execReplication.c:557
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "kan inte uppdatera tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
-#: executor/execReplication.c:564
+#: executor/execReplication.c:559
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "För att slå på uppdatering av tabellen, sätt REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:568
+#: executor/execReplication.c:563
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "kan inte radera från tabell \"%s\" då den inte har en replikaidentitet och den publicerar uppdateringar"
-#: executor/execReplication.c:570
+#: executor/execReplication.c:565
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "För att slå på borttagning från tabellen, ange REPLICA IDENTITY med ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:589
+#: executor/execReplication.c:584
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
msgstr "logisk replikerings målrelation \"%s.%s\" är inte en tabell"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte"
-#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2473
+#: executor/spi.c:1284 parser/analyze.c:2479
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY."
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kan inte innehålla schemaelement"
-#: gram.y:1472
+#: gram.y:1473
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "nuvarande databas kan inte ändras"
-#: gram.y:1596
+#: gram.y:1597
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "tidszoneintervall måste vara HOUR eller HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:2612
+#: gram.y:2613
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "sekvensflagga \"%s\" stöds inte här"
-#: gram.y:2837 gram.y:2866
+#: gram.y:2838 gram.y:2867
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT tillåts inte med PROGRAM"
-#: gram.y:3176 gram.y:3183 gram.y:11072 gram.y:11080
+#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11092 gram.y:11100
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL när man skapar temporära tabeller är på utgående och kommer tas bort"
-#: gram.y:3656 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: gram.y:3657 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:5118
+#: gram.y:5119
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "okänd radsäkerhetsflagga \"%s\""
-#: gram.y:5119
+#: gram.y:5120
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Bara policys PERMISSIVE och RESTRICTIVE stöds för tillfället."
-#: gram.y:5227
+#: gram.y:5228
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "multipla utlösarhändelser angivna"
-#: gram.y:5363 parser/parse_utilcmd.c:3188 parser/parse_utilcmd.c:3214
+#: gram.y:5364 parser/parse_utilcmd.c:3188 parser/parse_utilcmd.c:3214
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "villkor deklarerat INITIALLY DEFERRED måste vara DEFERRABLE"
-#: gram.y:5370
+#: gram.y:5371
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "motstridiga vilkorsegenskaper"
-#: gram.y:5476
+#: gram.y:5477
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:5491
+#: gram.y:5492
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:5871
+#: gram.y:5872
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK krävs inte längre"
-#: gram.y:5872
+#: gram.y:5873
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Uppdatera din datatyp"
-#: gram.y:7515
+#: gram.y:7517
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "aggregat kan inte ha utdataargument"
-#: gram.y:7844 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
+#: gram.y:7846 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argument saknas"
-#: gram.y:7845 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
+#: gram.y:7847 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Använd NONE för att markera det saknade argumentet för en unär operator."
-#: gram.y:9647 gram.y:9665
+#: gram.y:9649 gram.y:9667
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION stöds inte för rekursiva vyer"
-#: gram.y:10198
+#: gram.y:10200
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "okänd VACUUM-flagga \"%s\""
-#: gram.y:11180
+#: gram.y:11200
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte"
-#: gram.y:11181
+#: gram.y:11201
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Använd separata klausuler LIMIT och OFFSET."
-#: gram.y:11479 gram.y:11504
+#: gram.y:11499 gram.y:11524
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES i FROM måste ha ett alias"
-#: gram.y:11480 gram.y:11505
+#: gram.y:11500 gram.y:11525
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Till exempel, FROM (VALUES ...) [AS] foo"
-#: gram.y:11485 gram.y:11510
+#: gram.y:11505 gram.y:11530
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias"
-#: gram.y:11486 gram.y:11511
+#: gram.y:11506 gram.y:11531
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Till exempel, FROM (SELECT ...) [AS] foo"
-#: gram.y:11964
+#: gram.y:11984
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "bara ett DEFAULT-värde tillåts"
-#: gram.y:11973
+#: gram.y:11993
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "bara ett PATH-värde per kolumn tillåts"
-#: gram.y:11982
+#: gram.y:12002
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "motstridiga eller överflödiga NULL / NOT NULL-deklarationer för kolumnen \"%s\""
-#: gram.y:11991
+#: gram.y:12011
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "okänd kolumnflagga \"%s\""
-#: gram.y:12245
+#: gram.y:12265
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit"
-#: gram.y:12254
+#: gram.y:12274
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits"
-#: gram.y:12745
+#: gram.y:12765
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "fel antal parametrar på vänster sida om OVERLAPS-uttryck"
-#: gram.y:12750
+#: gram.y:12770
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "fel antal parametrar på höger sida om OVERLAPS-uttryck"
-#: gram.y:12925
+#: gram.y:12945
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu"
-#: gram.y:13272
+#: gram.y:13292
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "kan inte ha multipla ORDER BY-klausuler med WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13277
+#: gram.y:13297
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "kan inte använda DISTINCT med WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13282
+#: gram.y:13302
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "kan inte använda VARIADIC med WITHIN GROUP"
-#: gram.y:13708
+#: gram.y:13728
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING stöds bara med UNBOUNDED"
-#: gram.y:13714
+#: gram.y:13734
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING stöds bara med UNBOUNDED"
-#: gram.y:13741 gram.y:13764
+#: gram.y:13761 gram.y:13784
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "fönsterramstart kan inte vara UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:13746
+#: gram.y:13766
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte sluta på nuvarande rad"
-#: gram.y:13769
+#: gram.y:13789
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "fönsterramslut kan inte vara UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:13775
+#: gram.y:13795
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "fönsterram som startar på aktuell rad kan inte ha föregående rader"
-#: gram.y:13782
+#: gram.y:13802
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte ha föregående rader"
-#: gram.y:14417
+#: gram.y:14437
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "typmodifierare kan inte ha paremeternamn"
-#: gram.y:14423
+#: gram.y:14443
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "typmodifierare kan inte ha ORDER BY"
-#: gram.y:14487 gram.y:14493
+#: gram.y:14507 gram.y:14513
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kan inte användas som ett rollnamn här"
-#: gram.y:15155 gram.y:15344
+#: gram.y:15175 gram.y:15364
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "felaktig användning av \"*\""
-#: gram.y:15307 gram.y:15324 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
+#: gram.y:15327 gram.y:15344 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "syntaxfel"
-#: gram.y:15408
+#: gram.y:15428
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "ett sorterad-mängd-aggregat med ett direkt VARIADIC-argument måste ha ett aggregerat VARIADIC-argument av samma datatype"
-#: gram.y:15445
+#: gram.y:15465
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:15456
+#: gram.y:15476
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:15465
+#: gram.y:15485
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:15474
+#: gram.y:15494
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "multipla WITH-klausuler tillåts inte"
-#: gram.y:15678
+#: gram.y:15698
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT och INOUT-argument tillåts inte i TABLE-funktioner"
-#: gram.y:15779
+#: gram.y:15799
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "multipla COLLATE-klausuler tillåts inte"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15817 gram.y:15830
+#: gram.y:15837 gram.y:15850
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15843
+#: gram.y:15863
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15856
+#: gram.y:15876
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %u"
-#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:6015 utils/misc/guc.c:6208
-#: utils/misc/guc.c:6298 utils/misc/guc.c:6388 utils/misc/guc.c:6496
-#: utils/misc/guc.c:6591
+#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:6019 utils/misc/guc.c:6212
+#: utils/misc/guc.c:6302 utils/misc/guc.c:6392 utils/misc/guc.c:6500
+#: utils/misc/guc.c:6595
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern"
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "kunde inte hitta array-typ för datatyp %s"
-#: optimizer/path/joinrels.c:827
+#: optimizer/path/joinrels.c:821
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN stöds bara med villkor som är merge-joinbara eller hash-joinbara"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1200
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1211
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s kan inte appliceras på den nullbara sidan av en outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1571 parser/analyze.c:1650 parser/analyze.c:1847
-#: parser/analyze.c:2641
+#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1654 parser/analyze.c:1853
+#: parser/analyze.c:2647
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s tillåẗs inte med UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2165 optimizer/plan/planner.c:4123
+#: optimizer/plan/planner.c:2191 optimizer/plan/planner.c:4149
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "kunde inte implementera GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2166 optimizer/plan/planner.c:4124
-#: optimizer/plan/planner.c:4885 optimizer/prep/prepunion.c:935
+#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4150
+#: optimizer/plan/planner.c:4911 optimizer/prep/prepunion.c:935
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering."
-#: optimizer/plan/planner.c:4884
+#: optimizer/plan/planner.c:4910
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "kunde inte implementera DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5564
+#: optimizer/plan/planner.c:5590
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "kunde inte implementera fönster-PARTITION BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:5565
+#: optimizer/plan/planner.c:5591
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fönsterpartitionskolumner måsta ha en sorterbar datatyp."
-#: optimizer/plan/planner.c:5569
+#: optimizer/plan/planner.c:5595
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "kunde inte implementera fönster-ORDER BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:5570
+#: optimizer/plan/planner.c:5596
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp."
msgid "could not implement %s"
msgstr "kunde inte implementera %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4707
+#: optimizer/util/clauses.c:4736
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-funktion \"%s\" vid inline:ing"
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "finns inget unik eller uteslutningsvillkor som matchar ON CONFLICT-specifikationen"
-#: parser/analyze.c:700 parser/analyze.c:1413
+#: parser/analyze.c:702 parser/analyze.c:1417
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VÄRDE-listor måste alla ha samma längd"
-#: parser/analyze.c:855
+#: parser/analyze.c:857
#, c-format
msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
msgstr "ON CONFLICT-klausul stöds inte med partitionerade tabeller"
-#: parser/analyze.c:918
+#: parser/analyze.c:920
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT har fler uttryck än målkolumner"
-#: parser/analyze.c:936
+#: parser/analyze.c:938
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT har fler målkolumner än uttryck"
-#: parser/analyze.c:940
+#: parser/analyze.c:942
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Imatningskällan är ett raduttryck som innehåller samma antal kolumner som INSERT:en förväntade sig. Glömde du använda extra parenteser?"
-#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:1623
+#: parser/analyze.c:1228 parser/analyze.c:1627
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO tillåts inte här"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1555 parser/analyze.c:2820
+#: parser/analyze.c:1559 parser/analyze.c:2826
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kan inte appliceras på VÄRDEN"
-#: parser/analyze.c:1774
+#: parser/analyze.c:1778
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ogiltig UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY-klausul"
-#: parser/analyze.c:1775
+#: parser/analyze.c:1779
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Bara kolumnnamn i resultatet kan användas, inte uttryck eller funktioner."
-#: parser/analyze.c:1776
+#: parser/analyze.c:1780
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Lägg till uttrycket/funktionen till varje SELECT eller flytta UNION:en in i en FROM-klausul."
-#: parser/analyze.c:1837
+#: parser/analyze.c:1843
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO tillåts bara i den första SELECT i UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1909
+#: parser/analyze.c:1915
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT-medlemssats kan inte referera till andra relationer på samma frågenivå"
-#: parser/analyze.c:1998
+#: parser/analyze.c:2004
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner"
-#: parser/analyze.c:2391
+#: parser/analyze.c:2397
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING måste ha minst en kolumn"
-#: parser/analyze.c:2432
+#: parser/analyze.c:2438
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "kan inte ange både SCROLL och NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2451
+#: parser/analyze.c:2457
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2459
+#: parser/analyze.c:2465
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s stöds inte"
-#: parser/analyze.c:2462
+#: parser/analyze.c:2468
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Hållbara markörer måste vara READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2470
+#: parser/analyze.c:2476
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s stöds inte"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2481
+#: parser/analyze.c:2487
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s stöds inte"
-#: parser/analyze.c:2484
+#: parser/analyze.c:2490
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Okänsliga markörer måste vara READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2550
+#: parser/analyze.c:2556
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialiserade vyer får inte innehålla datamodifierande satser i WITH"
-#: parser/analyze.c:2560
+#: parser/analyze.c:2566
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialiserade vyer får inte använda temporära tabeller eller vyer"
-#: parser/analyze.c:2570
+#: parser/analyze.c:2576
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialiserade vyer kan inte defineras med bundna parametrar"
-#: parser/analyze.c:2582
+#: parser/analyze.c:2588
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "materialiserad vyer kan inte vara UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2648
+#: parser/analyze.c:2654
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s tillåts inte med DISTINCT-klausul"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2655
+#: parser/analyze.c:2661
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s tillåts inte med GROUP BY-klausul"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2662
+#: parser/analyze.c:2668
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s tillåts inte med HAVING-klausul"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2669
+#: parser/analyze.c:2675
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s tillåts inte med aggregatfunktioner"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2676
+#: parser/analyze.c:2682
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s tillåts inte med fönsterfunktioner"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2683
+#: parser/analyze.c:2689
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s tillåts inte med mängdreturnerande funktioner i mållistan"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2762
+#: parser/analyze.c:2768
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s: måste ange okvalificerade relationsnamn"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2793
+#: parser/analyze.c:2799
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kan inte appliceras på en join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2802
+#: parser/analyze.c:2808
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kan inte appliceras på en funktion"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2811
+#: parser/analyze.c:2817
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s kan inte appliceras på tabellfunktion"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2829
+#: parser/analyze.c:2835
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kan inte appliceras på en WITH-fråga"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2838
+#: parser/analyze.c:2844
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s kan inte appliceras på en namngiven tupellagring"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2855
+#: parser/analyze.c:2861
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul"
msgstr "regler med WHERE-villkor kan bara innehålla SELECT-, INSERT-, UPDATE- eller DELETE-handlingar"
#: parser/parse_utilcmd.c:2650 parser/parse_utilcmd.c:2749
-#: rewrite/rewriteHandler.c:499 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION-/INTERSECT-/EXCEPT-satser med villkor är inte implementerat"
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "Detta fel betyder vanligtvis att PostgreSQL:s begäran av delat minnessegment överskrider mängden tillgängligt minne, swap eller stora sidor. För att minska begärd storlek (nu %zu byte) minska PostgreSQL:s användning av delat minne t.ex. genom att dra ner på shared_buffers eller max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573 port/win32_shmem.c:156
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "stora sidor stöds inte på denna plattform"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "kunde inte utföra \"try-lock\" på semafor: felkod %lu"
-#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
+#: port/win32_shmem.c:201 port/win32_shmem.c:236 port/win32_shmem.c:254
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment: felkod %lu"
-#: port/win32_shmem.c:174
+#: port/win32_shmem.c:202
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
msgstr "Misslyckade systemanropet var CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:198
+#: port/win32_shmem.c:226
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "redan existerande delat minnesblock används fortfarande"
-#: port/win32_shmem.c:199
+#: port/win32_shmem.c:227
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr "Kontrollera om det finns några gamla serverprocesser som fortfarande kör och stäng ner dem."
-#: port/win32_shmem.c:209
+#: port/win32_shmem.c:237
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "Misslyckat systemanrop var DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:227
+#: port/win32_shmem.c:255
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Misslyckat systemanrop var MapViewOfFileEx."
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: processar databas \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2274
+#: postmaster/autovacuum.c:2279
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: slänger övergiven temptabell \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2503
+#: postmaster/autovacuum.c:2508
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisk vacuum av tabell \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2506
+#: postmaster/autovacuum.c:2511
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2699
+#: postmaster/autovacuum.c:2704
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "processar arbetspost för relation \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:3279
+#: postmaster/autovacuum.c:3284
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum har inte startats på grund av en felkonfigurering"
-#: postmaster/autovacuum.c:3280
+#: postmaster/autovacuum.c:3285
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"."
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_worker_processes\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:464
+#: postmaster/checkpointer.c:468
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekund emellan)"
msgstr[1] "checkpoint:s sker för ofta (%d sekunder emellan)"
-#: postmaster/checkpointer.c:468
+#: postmaster/checkpointer.c:472
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_wal_size\"."
-#: postmaster/checkpointer.c:1081
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "checkpoint-behgäran misslyckades"
-#: postmaster/checkpointer.c:1082
+#: postmaster/checkpointer.c:1090
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Se senaste meddelanden i serverloggen för mer information."
-#: postmaster/checkpointer.c:1277
+#: postmaster/checkpointer.c:1285
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "minskade fsync-kön från %d poster till %d poster"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "arkiveringskommandot terminerades med avbrott 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3615
+#: postmaster/pgarch.c:596 postmaster/postmaster.c:3616
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet."
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "arkiveringskommandot avslutade med okänd statuskod %d"
-#: postmaster/pgarch.c:677
+#: postmaster/pgarch.c:678
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna arkivstatuskatalog \"%s\": %m"
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
msgstr "Målet måste vara \"archiver\" eller \"bgwriter\"."
-#: postmaster/pgstat.c:4303
+#: postmaster/pgstat.c:4307
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "kunde inte läsa statistikmeddelande: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4635 postmaster/pgstat.c:4792
+#: postmaster/pgstat.c:4639 postmaster/pgstat.c:4796
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna temporär statistikfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4702 postmaster/pgstat.c:4837
+#: postmaster/pgstat.c:4706 postmaster/pgstat.c:4841
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva temporär statistikfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4711 postmaster/pgstat.c:4846
+#: postmaster/pgstat.c:4715 postmaster/pgstat.c:4850
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga temporär statistikfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4719 postmaster/pgstat.c:4854
+#: postmaster/pgstat.c:4723 postmaster/pgstat.c:4858
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om temporär statistikfil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4943 postmaster/pgstat.c:5149 postmaster/pgstat.c:5302
+#: postmaster/pgstat.c:4947 postmaster/pgstat.c:5153 postmaster/pgstat.c:5306
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna statistikfil \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4955 postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:4986
-#: postmaster/pgstat.c:5008 postmaster/pgstat.c:5023 postmaster/pgstat.c:5086
-#: postmaster/pgstat.c:5161 postmaster/pgstat.c:5181 postmaster/pgstat.c:5199
-#: postmaster/pgstat.c:5215 postmaster/pgstat.c:5233 postmaster/pgstat.c:5249
-#: postmaster/pgstat.c:5314 postmaster/pgstat.c:5326 postmaster/pgstat.c:5338
-#: postmaster/pgstat.c:5363 postmaster/pgstat.c:5385
+#: postmaster/pgstat.c:4959 postmaster/pgstat.c:4969 postmaster/pgstat.c:4990
+#: postmaster/pgstat.c:5012 postmaster/pgstat.c:5027 postmaster/pgstat.c:5090
+#: postmaster/pgstat.c:5165 postmaster/pgstat.c:5185 postmaster/pgstat.c:5203
+#: postmaster/pgstat.c:5219 postmaster/pgstat.c:5237 postmaster/pgstat.c:5253
+#: postmaster/pgstat.c:5318 postmaster/pgstat.c:5330 postmaster/pgstat.c:5342
+#: postmaster/pgstat.c:5367 postmaster/pgstat.c:5389
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "korrupt statistikfil \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:5514
+#: postmaster/pgstat.c:5518
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "använder gammal statistik istället för aktuell data då statistikinsamlaren inte svarar"
-#: postmaster/pgstat.c:5841
+#: postmaster/pgstat.c:5845
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "databasens hashtabell har blivit korrupt vid uppstädning --- avbryter"
-#: postmaster/postmaster.c:712
+#: postmaster/postmaster.c:713
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -f: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:798
+#: postmaster/postmaster.c:799
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument till flagga -t: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:849
+#: postmaster/postmaster.c:850
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ogiltigt argument: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:888
+#: postmaster/postmaster.c:889
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections måste vara mindre än max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:893
+#: postmaster/postmaster.c:894
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
msgstr "%s: max_wal_senders måste vara mindre än max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:898
+#: postmaster/postmaster.c:899
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när wal_level är \"minimal\""
-#: postmaster/postmaster.c:901
+#: postmaster/postmaster.c:902
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "WAL-strömning (max_wal_senders > 0) kräver wal_level \"replica\" eller \"logical\""
-#: postmaster/postmaster.c:909
+#: postmaster/postmaster.c:910
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ogiltiga datumtokentabeller, det behöver lagas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1012 postmaster/postmaster.c:1110
-#: utils/init/miscinit.c:1463
+#: postmaster/postmaster.c:1013 postmaster/postmaster.c:1111
+#: utils/init/miscinit.c:1459
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ogiltigt listsyntax för parameter \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1043
+#: postmaster/postmaster.c:1044
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "kunde inte skapa lyssnande uttag (socket) för \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1049
+#: postmaster/postmaster.c:1050
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "kunde inte skapa TCP/IP-uttag (socket)"
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1133
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "kunde inte skapa unix-domän-uttag (socket) i katalog \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1138
+#: postmaster/postmaster.c:1139
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "kunde inte skapa något Unix-domän-uttag (socket)"
-#: postmaster/postmaster.c:1150
+#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "inget uttag (socket) skapat för lyssnande"
-#: postmaster/postmaster.c:1190
+#: postmaster/postmaster.c:1191
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "kunde inte skapa \"I/O completion port\" för barnkö"
-#: postmaster/postmaster.c:1219
+#: postmaster/postmaster.c:1220
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på extern PID-fil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1224
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva extern PID-fil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1280
+#: postmaster/postmaster.c:1281
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "avslutar loggutmatning till stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1281
+#: postmaster/postmaster.c:1282
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Framtida loggutmatning kommer gå till logg-destination \"%s\"."
-#: postmaster/postmaster.c:1307 utils/init/postinit.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1308 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "kunde inte ladda pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1333
+#: postmaster/postmaster.c:1334
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster blev flertrådad under uppstart"
-#: postmaster/postmaster.c:1334
+#: postmaster/postmaster.c:1335
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Sätt omgivningsvariabeln LC_ALL till en giltig lokal."
-#: postmaster/postmaster.c:1439
+#: postmaster/postmaster.c:1440
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: kunde inte hitta matchande postgres-binär"
-#: postmaster/postmaster.c:1462 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1463 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Detta tyder på en inkomplett PostgreSQL-installation alternativt att filen \"%s\" har flyttats bort från sin korrekta plats."
-#: postmaster/postmaster.c:1490
+#: postmaster/postmaster.c:1491
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "databaskatalogen \"%s\" existerar inte"
-#: postmaster/postmaster.c:1495
+#: postmaster/postmaster.c:1496
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1503
+#: postmaster/postmaster.c:1504
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angiven datakatalog \"%s\" är inte en katalog"
-#: postmaster/postmaster.c:1519
+#: postmaster/postmaster.c:1520
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "datakatalogen \"%s\" har fel ägare"
-#: postmaster/postmaster.c:1521
+#: postmaster/postmaster.c:1522
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Servern måste startas av den användare som äger datakatalogen."
-#: postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1542
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "datakatalogen \"%s\" har grupp eller världsaccess"
-#: postmaster/postmaster.c:1543
+#: postmaster/postmaster.c:1544
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1554
+#: postmaster/postmaster.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Förväntade mig att hitta det i katalogen \"%s\",\n"
"men kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1731
+#: postmaster/postmaster.c:1732
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() misslyckades i postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1887
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "stänger ner omedelbart då datakatalogens låsfil är ogiltig"
-#: postmaster/postmaster.c:1964 postmaster/postmaster.c:1995
+#: postmaster/postmaster.c:1965 postmaster/postmaster.c:1996
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "ofullständigt startuppaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1976
+#: postmaster/postmaster.c:1977
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ogiltig längd på startuppaket"
-#: postmaster/postmaster.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:2035
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "misslyckades att skicka SSL-förhandlingssvar: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2061
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stödjer %u.0 till %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2124 utils/misc/guc.c:5779 utils/misc/guc.c:5872
-#: utils/misc/guc.c:7197 utils/misc/guc.c:9947 utils/misc/guc.c:9981
+#: postmaster/postmaster.c:2125 utils/misc/guc.c:5783 utils/misc/guc.c:5876
+#: utils/misc/guc.c:7201 utils/misc/guc.c:9951 utils/misc/guc.c:9985
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:2128
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Giltiga värden är: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-#: postmaster/postmaster.c:2157
+#: postmaster/postmaster.c:2158
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ogiltig startpaketlayout: förväntade en terminator som sista byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2195
+#: postmaster/postmaster.c:2196
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet"
-#: postmaster/postmaster.c:2254
+#: postmaster/postmaster.c:2255
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "databassystemet startar upp"
-#: postmaster/postmaster.c:2259
+#: postmaster/postmaster.c:2260
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "databassystemet stänger ner"
-#: postmaster/postmaster.c:2264
+#: postmaster/postmaster.c:2265
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "databassystemet är räddningsläge"
-#: postmaster/postmaster.c:2269 storage/ipc/procarray.c:292
+#: postmaster/postmaster.c:2270 storage/ipc/procarray.c:292
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:344
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "ledsen, för många klienter"
-#: postmaster/postmaster.c:2359
+#: postmaster/postmaster.c:2360
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "fel nyckel i avbrytbegäran för process %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2367
+#: postmaster/postmaster.c:2368
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d i avbrytbegäran matchade inte någon process"
-#: postmaster/postmaster.c:2578
+#: postmaster/postmaster.c:2579
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler"
-#: postmaster/postmaster.c:2603
+#: postmaster/postmaster.c:2604
#, c-format
msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf laddades inte om"
-#: postmaster/postmaster.c:2607
+#: postmaster/postmaster.c:2608
#, c-format
msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf laddades inte om"
-#: postmaster/postmaster.c:2617
+#: postmaster/postmaster.c:2618
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-konfiguration laddades inte om"
-#: postmaster/postmaster.c:2665
+#: postmaster/postmaster.c:2666
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart"
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2724
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt"
-#: postmaster/postmaster.c:2756
+#: postmaster/postmaster.c:2757
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "avbryter aktiva transaktioner"
-#: postmaster/postmaster.c:2790
+#: postmaster/postmaster.c:2791
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "mottog begäran för omedelbar nedstängning"
-#: postmaster/postmaster.c:2857
+#: postmaster/postmaster.c:2858
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "nedstängs vid återställningsmål"
-#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2896
+#: postmaster/postmaster.c:2874 postmaster/postmaster.c:2897
msgid "startup process"
msgstr "uppstartprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2876
+#: postmaster/postmaster.c:2877
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen"
-#: postmaster/postmaster.c:2937
+#: postmaster/postmaster.c:2938
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar"
-#: postmaster/postmaster.c:2958
+#: postmaster/postmaster.c:2959
msgid "background writer process"
msgstr "bakgrundsskrivarprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3012
+#: postmaster/postmaster.c:3013
msgid "checkpointer process"
msgstr "checkpoint-process"
-#: postmaster/postmaster.c:3028
+#: postmaster/postmaster.c:3029
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-skrivarprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3043
+#: postmaster/postmaster.c:3044
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-mottagarprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3058
+#: postmaster/postmaster.c:3059
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "autovacuum-startprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3073
+#: postmaster/postmaster.c:3074
msgid "archiver process"
msgstr "arkiveringsprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3089
+#: postmaster/postmaster.c:3090
msgid "statistics collector process"
msgstr "statistikinsamlingsprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3103
+#: postmaster/postmaster.c:3104
msgid "system logger process"
msgstr "system-logg-process"
-#: postmaster/postmaster.c:3165
+#: postmaster/postmaster.c:3166
msgid "worker process"
msgstr "arbetsprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3268
-#: postmaster/postmaster.c:3275 postmaster/postmaster.c:3293
+#: postmaster/postmaster.c:3249 postmaster/postmaster.c:3269
+#: postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3294
msgid "server process"
msgstr "serverprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3347
+#: postmaster/postmaster.c:3348
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3603
+#: postmaster/postmaster.c:3604
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3605 postmaster/postmaster.c:3616
-#: postmaster/postmaster.c:3627 postmaster/postmaster.c:3636
-#: postmaster/postmaster.c:3646
+#: postmaster/postmaster.c:3606 postmaster/postmaster.c:3617
+#: postmaster/postmaster.c:3628 postmaster/postmaster.c:3637
+#: postmaster/postmaster.c:3647
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Misslyckad process körde: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3613
+#: postmaster/postmaster.c:3614
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) terminerades av avbrott 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3623
+#: postmaster/postmaster.c:3624
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3634
+#: postmaster/postmaster.c:3635
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3644
+#: postmaster/postmaster.c:3645
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) avslutade med okänd status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3831
+#: postmaster/postmaster.c:3832
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "ej normal databasnedstängning"
-#: postmaster/postmaster.c:3871
+#: postmaster/postmaster.c:3872
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt"
-#: postmaster/postmaster.c:4037 postmaster/postmaster.c:5448
-#: postmaster/postmaster.c:5812
+#: postmaster/postmaster.c:4038 postmaster/postmaster.c:5449
+#: postmaster/postmaster.c:5813
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "kunde inte skapa slumpad avbrytningsnyckel"
-#: postmaster/postmaster.c:4091
+#: postmaster/postmaster.c:4092
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4133
+#: postmaster/postmaster.c:4134
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: "
-#: postmaster/postmaster.c:4247
+#: postmaster/postmaster.c:4248
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4252
+#: postmaster/postmaster.c:4253
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "ansluting mottagen: värd=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4537
+#: postmaster/postmaster.c:4538
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4690
+#: postmaster/postmaster.c:4691
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "ger upp efter för många försök att reservera delat minne"
-#: postmaster/postmaster.c:4691
+#: postmaster/postmaster.c:4692
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Detta kan orsakas av ASLR eller antivirusprogram."
-#: postmaster/postmaster.c:4888
+#: postmaster/postmaster.c:4889
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL-konfigurering kunde inte laddas i barnprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:5020
+#: postmaster/postmaster.c:5021
#, c-format
-#: postmaster/postmaster.c:5107
+#: postmaster/postmaster.c:5108
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "databassystemet är redo att ta emot read-only-anslutningar"
-#: postmaster/postmaster.c:5376
+#: postmaster/postmaster.c:5377
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5380
+#: postmaster/postmaster.c:5381
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5384
+#: postmaster/postmaster.c:5385
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "kunde inte fork:a bakgrundsprocess: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5388
+#: postmaster/postmaster.c:5389
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "kunde inte fork:a WAL-skrivprocess: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5392
+#: postmaster/postmaster.c:5393
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5396
+#: postmaster/postmaster.c:5397
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "kunde inte fork:a process: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5606
+#: postmaster/postmaster.c:5584 postmaster/postmaster.c:5607
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering"
-#: postmaster/postmaster.c:5590 postmaster/postmaster.c:5613
+#: postmaster/postmaster.c:5591 postmaster/postmaster.c:5614
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare"
-#: postmaster/postmaster.c:5685
+#: postmaster/postmaster.c:5686
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "startar bakgrundsarbetarprocess \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5697
+#: postmaster/postmaster.c:5698
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6130
+#: postmaster/postmaster.c:6134
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6162
+#: postmaster/postmaster.c:6166
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6191
+#: postmaster/postmaster.c:6195
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6198
+#: postmaster/postmaster.c:6202
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6207
+#: postmaster/postmaster.c:6211
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6224
+#: postmaster/postmaster.c:6228
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6233
+#: postmaster/postmaster.c:6237
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6240
+#: postmaster/postmaster.c:6244
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6401
+#: postmaster/postmaster.c:6408
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6406
+#: postmaster/postmaster.c:6413
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n"
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "duplicerad flagga \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:658 utils/misc/guc.c:5789
+#: replication/basebackup.c:658 utils/misc/guc.c:5793
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2451
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2455
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2545
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2567
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2549
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2571
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2549
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2571
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2553
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2783
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2787
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
msgstr "kunde inte radera fil \"%s\" vid borttagning av pg_replslot/%s/*.xid: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3249
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3253
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte"
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "initialt slot-snapshot är för stort"
-#: replication/logical/snapbuild.c:664
+#: replication/logical/snapbuild.c:666
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
msgstr[1] "exporterade logisk avkodnings-snapshot: \"%s\" med %u transaktions-ID"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1269 replication/logical/snapbuild.c:1362
-#: replication/logical/snapbuild.c:1873
+#: replication/logical/snapbuild.c:1271 replication/logical/snapbuild.c:1364
+#: replication/logical/snapbuild.c:1879
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1271
+#: replication/logical/snapbuild.c:1273
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Det finns inga körande transaktioner."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1313
+#: replication/logical/snapbuild.c:1315
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "logisk avkodning hittade initial startpunkt vid %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1315 replication/logical/snapbuild.c:1339
+#: replication/logical/snapbuild.c:1317 replication/logical/snapbuild.c:1341
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Väntar på att transaktioner (cirka %d) äldre än %u skall gå klart."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1337
+#: replication/logical/snapbuild.c:1339
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "logisk avkodning hittade initial konsistent punkt vid %X/%X"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1364
+#: replication/logical/snapbuild.c:1366
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Det finns inte längre några gamla transaktioner."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1737 replication/logical/snapbuild.c:1768
-#: replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/logical/snapbuild.c:1807
+#: replication/logical/snapbuild.c:1741 replication/logical/snapbuild.c:1774
+#: replication/logical/snapbuild.c:1794 replication/logical/snapbuild.c:1813
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d: %m"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1743
+#: replication/logical/snapbuild.c:1748
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har fel magiskt tal: %u istället för %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1748
+#: replication/logical/snapbuild.c:1754
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "snapbuild-state-fil \"%s\" har en ej stödd version: %u istället för %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1820
+#: replication/logical/snapbuild.c:1826
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "checksumma stämmer inte för snapbuild-state-fil \"%s\": är %u, skall vara %u"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1875
+#: replication/logical/snapbuild.c:1881
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Logisk avkodning kommer starta med sparat snapshot."
-#: replication/logical/snapbuild.c:1947
+#: replication/logical/snapbuild.c:1953
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa filnamn \"%s\""
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "byta namn på en ON SELECT-regel tillåts inte"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:542
+#: rewrite/rewriteHandler.c:541
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH-frågenamn \"%s\" finns både i en regelhändelse och i frågan som skrivs om"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:602
+#: rewrite/rewriteHandler.c:601
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:824
+#: rewrite/rewriteHandler.c:810
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\""
msgstr "kan inte sätta in i kolumn \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:825 rewrite/rewriteHandler.c:840
+#: rewrite/rewriteHandler.c:811 rewrite/rewriteHandler.c:826
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "Kolumn \"%s\" är en identitetskolumn definierad som GENERATED ALWAYS."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:813
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Använd OVERRIDING SYSTEM VALUE för att överskugga."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:839
+#: rewrite/rewriteHandler.c:825
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "kolumn \"%s\" kan bara uppdateras till DEFAULT"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1001 rewrite/rewriteHandler.c:1019
+#: rewrite/rewriteHandler.c:987 rewrite/rewriteHandler.c:1005
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 rewrite/rewriteHandler.c:3527
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1936 rewrite/rewriteHandler.c:3664
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "oändlig rekursion detekterad i reglerna för relation \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1916
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2022
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "oändlig rekursion detekterad i policy för relation \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2236
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2342
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Skräpkolumner i vy är inte uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2241
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2347
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Vykolumner som inte är kolumner i dess basrelation är inte uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2244
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2350
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Vykolumner som refererar till systemkolumner är inte uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2247
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2353
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Vykolumner som returnerar hel-rad-referenser är inte uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2308
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2414
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som innehåller DISTINCT är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2311
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2417
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som innehåller GROUP BY är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2314
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2420
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som innehåller HAVING är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2317
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2423
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som innehåller UNION, INTERSECT eller EXCEPT är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2320
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2426
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som innehåller WITH är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2323
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2429
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som innehåller LIMIT eller OFFSET är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2335
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2441
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som returnerar aggregatfunktioner är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2338
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som returnerar fönsterfunktioner uppdateras inte automatiskt."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2341
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2447
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som returnerar mängd-returnerande funktioner är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2348 rewrite/rewriteHandler.c:2352
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2360
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2454 rewrite/rewriteHandler.c:2458
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2466
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som inte läser från en ensam tabell eller vy är inte automatiskt uppdateringsbar."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2363
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2469
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som innehåller TABLESAMPLE är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2387
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2493
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Vyer som inte har några uppdateringsbara kolumner är inte automatiskt uppdateringsbara."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2844
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2950
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2852
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2958
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "kan inte uppdatera kolumn \"%s\" i view \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3322
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3428
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3336
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3442
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "villkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3340
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3446
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO ALSO-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3345
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3451
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "fler-satsiga DO INSTEAD-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3564
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "kan inte utföra INSERT RETURNING på relation \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3566
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3703
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Du behöver en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3571
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3708
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "kan inte utföra UPDATE RETURNING på relation \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3573
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3710
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Du behöver en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3578
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3715
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "kan inte utföra DELETE RETURNING på relation \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3580
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3717
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Du behöver en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3598
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3735
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "INSERT med ON CONFLICT-klausul kan inte användas med tabell som har INSERT- eller UPDATE-regler"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3655
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3792
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH kan inte användas i en fråga där regler skrivit om den till flera olika frågor"
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "kan inte komma åt temporära tabeller under en parallell operation"
-#: storage/file/fd.c:442 storage/file/fd.c:514 storage/file/fd.c:550
+#: storage/file/fd.c:461 storage/file/fd.c:533 storage/file/fd.c:569
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "kunde inte flush:a smutsig data: %m"
-#: storage/file/fd.c:472
+#: storage/file/fd.c:491
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "kunde inte lista ut storlek på smutsig data: %m"
-#: storage/file/fd.c:524
+#: storage/file/fd.c:543
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "kunde inte göra munmap() vid flush:ning av data: %m"
-#: storage/file/fd.c:725
+#: storage/file/fd.c:744
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:819
+#: storage/file/fd.c:838
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit misslyckades: %m"
-#: storage/file/fd.c:909
+#: storage/file/fd.c:928
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen"
-#: storage/file/fd.c:910
+#: storage/file/fd.c:929
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Systemet tillåter %d, vi behöver minst %d."
-#: storage/file/fd.c:951 storage/file/fd.c:2142 storage/file/fd.c:2243
-#: storage/file/fd.c:2394
+#: storage/file/fd.c:970 storage/file/fd.c:2161 storage/file/fd.c:2262
+#: storage/file/fd.c:2413
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen"
-#: storage/file/fd.c:1570
+#: storage/file/fd.c:1589
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporär fil: sökväg \"%s\", storlek %lu"
-#: storage/file/fd.c:1773
+#: storage/file/fd.c:1792
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "storlek på temporär fil överskrider temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2118 storage/file/fd.c:2168
+#: storage/file/fd.c:2137 storage/file/fd.c:2187
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna fil \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2213
+#: storage/file/fd.c:2232
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att köra kommando \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2370
+#: storage/file/fd.c:2389
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna katalog \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:2461 utils/adt/genfile.c:511
+#: storage/file/fd.c:2480 utils/adt/genfile.c:511
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
msgstr "kunde inte skicka vidare fsync-förfrågan då kön för förfrågningar är full"
-#: storage/smgr/md.c:1965
+#: storage/smgr/md.c:1959
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): föregående segment är bara %u block"
-#: storage/smgr/md.c:1979
+#: storage/smgr/md.c:1973
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" (målblock %u): %m"
msgstr "datum utanför giltigt intervall \"%s\""
#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563
-#: utils/adt/xml.c:2089
+#: utils/adt/xml.c:2190
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "datum utanför giltigt intervall"
#: utils/adt/timestamp.c:4965 utils/adt/timestamp.c:4972
#: utils/adt/timestamp.c:5005 utils/adt/timestamp.c:5009
#: utils/adt/timestamp.c:5078 utils/adt/timestamp.c:5082
-#: utils/adt/timestamp.c:5096 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2111
-#: utils/adt/xml.c:2118 utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145
+#: utils/adt/timestamp.c:5096 utils/adt/timestamp.c:5130 utils/adt/xml.c:2212
+#: utils/adt/xml.c:2219 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2246
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp utanför giltigt intervall"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "argumentet till nth_value måste vara större än noll"
-#: utils/adt/xml.c:220
+#: utils/adt/xml.c:221
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "ej stödd XML-finess"
-#: utils/adt/xml.c:221
+#: utils/adt/xml.c:222
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Denna funktionalitet kräver att servern byggts med libxml-support."
-#: utils/adt/xml.c:222
+#: utils/adt/xml.c:223
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Du behöver bygga om PostgreSQL med flaggan --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:242 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "ogiltigt kodningsnamn \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489
+#: utils/adt/xml.c:485 utils/adt/xml.c:490
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "ogiltigt XML-kommentar"
-#: utils/adt/xml.c:618
+#: utils/adt/xml.c:619
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "inget XML-dokument"
-#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800
+#: utils/adt/xml.c:778 utils/adt/xml.c:801
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "ogiltig XML-processinstruktion"
-#: utils/adt/xml.c:778
+#: utils/adt/xml.c:779
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "XML-processinstruktions målnamn kan inte vara \"%s\"."
-#: utils/adt/xml.c:801
+#: utils/adt/xml.c:802
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML-processinstruktion kan inte innehålla \"?>\"."
-#: utils/adt/xml.c:880
+#: utils/adt/xml.c:881
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate är inte implementerat"
-#: utils/adt/xml.c:959
+#: utils/adt/xml.c:960
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "kunde inte initiera XML-bibliotek"
-#: utils/adt/xml.c:960
+#: utils/adt/xml.c:961
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 har inkompatibel char-typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1046
+#: utils/adt/xml.c:1047
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "kunde inte ställa in XML-felhanterare"
-#: utils/adt/xml.c:1047
+#: utils/adt/xml.c:1048
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Detta tyder på att libxml2-versionen som används inte är kompatibel med libxml2-header-filerna som PostgreSQL byggts med."
-#: utils/adt/xml.c:1797
+#: utils/adt/xml.c:1898
msgid "Invalid character value."
msgstr "Ogiltigt teckenvärde."
-#: utils/adt/xml.c:1800
+#: utils/adt/xml.c:1901
msgid "Space required."
msgstr "Mellanslag krävs."
-#: utils/adt/xml.c:1803
+#: utils/adt/xml.c:1904
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone tillåter bara 'yes' eller 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1806
+#: utils/adt/xml.c:1907
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Felaktig deklaration: saknar version."
-#: utils/adt/xml.c:1809
+#: utils/adt/xml.c:1910
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Saknar kodning i textdeklaration."
-#: utils/adt/xml.c:1812
+#: utils/adt/xml.c:1913
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Parsar XML-deklaration: förväntade sig '?>'"
-#: utils/adt/xml.c:1815
+#: utils/adt/xml.c:1916
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Okänd libxml-felkod: %d."
-#: utils/adt/xml.c:2090
+#: utils/adt/xml.c:2191
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML stöder inte oändliga datumvärden."
-#: utils/adt/xml.c:2112 utils/adt/xml.c:2139
+#: utils/adt/xml.c:2213 utils/adt/xml.c:2240
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML stöder inte oändliga timestamp-värden."
-#: utils/adt/xml.c:2551
+#: utils/adt/xml.c:2652
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "ogiltig fråga"
-#: utils/adt/xml.c:3871
+#: utils/adt/xml.c:3972
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "ogiltig array till XML-namnrymdmappning"
-#: utils/adt/xml.c:3872
+#: utils/adt/xml.c:3973
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Arrayen måste vara tvådimensionell där längden på andra axeln är 2."
-#: utils/adt/xml.c:3896
+#: utils/adt/xml.c:3997
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "tomt XPath-uttryck"
-#: utils/adt/xml.c:3951
+#: utils/adt/xml.c:4052
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "varken namnrymdnamn eller URI får vara null"
-#: utils/adt/xml.c:3958
+#: utils/adt/xml.c:4059
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "kunde inte registrera XML-namnrymd med namn \"%s\" och URL \"%s\""
-#: utils/adt/xml.c:4312
+#: utils/adt/xml.c:4413
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "namnrymden DEFAULT stöds inte"
-#: utils/adt/xml.c:4341
+#: utils/adt/xml.c:4442
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "sökvägsfilter för rad får inte vara tomma strängen"
-#: utils/adt/xml.c:4372
+#: utils/adt/xml.c:4473
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "sokvägsfilter för kolumn får inte vara tomma strängen"
-#: utils/adt/xml.c:4558
+#: utils/adt/xml.c:4659
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "mer än ett värde returnerades från kolumns XPath-uttryck"
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp"
-#: utils/cache/relcache.c:5822
+#: utils/cache/relcache.c:5844
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5824
+#: utils/cache/relcache.c:5846
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel."
-#: utils/cache/relcache.c:6186
+#: utils/cache/relcache.c:6208
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6135
+#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6139
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation"
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "redan existerande delat minnesblock (nyckel %lu, ID %lu) används fortfarande"
-#: utils/init/miscinit.c:980
+#: utils/init/miscinit.c:979
#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Om du är säker på att ingen gammal serverprocess forfarande kör, så ta bort det delade minnesblocket eller radera helt enkelt filen \"%s\"."
+msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
+msgstr "Stäng ner gamla serverprocesser som hör ihop med datakatalogen \"%s\"."
-#: utils/init/miscinit.c:996
+#: utils/init/miscinit.c:992
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort gammal låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:998
+#: utils/init/miscinit.c:994
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort den för hand och försök igen.>"
-#: utils/init/miscinit.c:1035 utils/init/miscinit.c:1049
-#: utils/init/miscinit.c:1060
+#: utils/init/miscinit.c:1031 utils/init/miscinit.c:1045
+#: utils/init/miscinit.c:1056
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1192 utils/init/miscinit.c:1335 utils/misc/guc.c:8965
+#: utils/init/miscinit.c:1188 utils/init/miscinit.c:1331 utils/misc/guc.c:8969
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1323
+#: utils/init/miscinit.c:1319
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m: fortsätter ändå"
-#: utils/init/miscinit.c:1348
+#: utils/init/miscinit.c:1344
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "låsfil \"%s\" innehåller fel PID: %ld istället för %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1387 utils/init/miscinit.c:1403
+#: utils/init/miscinit.c:1383 utils/init/miscinit.c:1399
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" är inte en giltigt datakatalog"
-#: utils/init/miscinit.c:1389
+#: utils/init/miscinit.c:1385
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Filen \"%s\" saknas."
-#: utils/init/miscinit.c:1405
+#: utils/init/miscinit.c:1401
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data."
-#: utils/init/miscinit.c:1407
+#: utils/init/miscinit.c:1403
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Du kan behöva köra initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1415
+#: utils/init/miscinit.c:1411
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Datakatalogen har skapats av PostgreSQL version %s, som inte är kompatibel med version %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1482
+#: utils/init/miscinit.c:1478
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
msgstr "laddat bibliotek \"%s\""
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Värde överskriver heltalsintervall."
-#: utils/misc/guc.c:5808
+#: utils/misc/guc.c:5812
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parameter \"%s\" kräver ett numeriskt värde"
-#: utils/misc/guc.c:5817
+#: utils/misc/guc.c:5821
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5970 utils/misc/guc.c:7340
+#: utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:7344
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation"
-#: utils/misc/guc.c:5977 utils/misc/guc.c:6728 utils/misc/guc.c:6781
-#: utils/misc/guc.c:6832 utils/misc/guc.c:7168 utils/misc/guc.c:7927
-#: utils/misc/guc.c:8095 utils/misc/guc.c:9767
+#: utils/misc/guc.c:5981 utils/misc/guc.c:6732 utils/misc/guc.c:6785
+#: utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:7172 utils/misc/guc.c:7931
+#: utils/misc/guc.c:8099 utils/misc/guc.c:9771
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5992 utils/misc/guc.c:7180
+#: utils/misc/guc.c:5996 utils/misc/guc.c:7184
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras"
-#: utils/misc/guc.c:6025
+#: utils/misc/guc.c:6029
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu"
-#: utils/misc/guc.c:6043 utils/misc/guc.c:6089 utils/misc/guc.c:9783
+#: utils/misc/guc.c:6047 utils/misc/guc.c:6093 utils/misc/guc.c:9787
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6079
+#: utils/misc/guc.c:6083
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats"
-#: utils/misc/guc.c:6127
+#: utils/misc/guc.c:6131
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion"
-#: utils/misc/guc.c:6736 utils/misc/guc.c:6786 utils/misc/guc.c:8102
+#: utils/misc/guc.c:6740 utils/misc/guc.c:6790 utils/misc/guc.c:8106
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:6877
+#: utils/misc/guc.c:6881
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s tar bara ett argument"
-#: utils/misc/guc.c:7128
+#: utils/misc/guc.c:7132
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "måste vara superanvändare för att köra kommandot ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:7213
+#: utils/misc/guc.c:7217
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken"
-#: utils/misc/guc.c:7258
+#: utils/misc/guc.c:7262
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7416
+#: utils/misc/guc.c:7420
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu"
-#: utils/misc/guc.c:7500
+#: utils/misc/guc.c:7504
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET kräver ett parameternamn"
-#: utils/misc/guc.c:7624
+#: utils/misc/guc.c:7628
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9400
+#: utils/misc/guc.c:9404
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas"
-#: utils/misc/guc.c:9487
+#: utils/misc/guc.c:9491
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9845 utils/misc/guc.c:9879
+#: utils/misc/guc.c:9849 utils/misc/guc.c:9883
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:9913
+#: utils/misc/guc.c:9917
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:10197
+#: utils/misc/guc.c:10201
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen."
-#: utils/misc/guc.c:10209
+#: utils/misc/guc.c:10213
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge"
-#: utils/misc/guc.c:10222
+#: utils/misc/guc.c:10226
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL stöds inte av detta bygge"
-#: utils/misc/guc.c:10234
+#: utils/misc/guc.c:10238
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt."
-#: utils/misc/guc.c:10246
+#: utils/misc/guc.c:10250
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta."
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Misslyckades vid skapande av minneskontext \"%s\"."
-#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1325
+#: utils/mmgr/dsa.c:519 utils/mmgr/dsa.c:1332
#, c-format
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "kunde inte ansluta till dynamisk delad area"
-#: utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:797
+#: utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Misslyckades med DSA-förfrågan av storlek %zu."
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"
+#~ msgid "view must have at least one column"
+#~ msgstr "en vy måste ha minst en kolumn"
+
#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d bytes, expected %d"
#~ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d byte, förväntade %d"
#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
#~ msgstr "kolumn \"%s\" angivet mer än en gång i partitioneringsnyckel"
+
+#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+#~ msgstr "Om du är säker på att ingen gammal serverprocess forfarande kör, så ta bort det delade minnesblocket eller radera helt enkelt filen \"%s\"."
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-16 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-24 17:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-28 15:36+0300\n"
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
"Language: tr\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
#: ../common/controldata_utils.c:86
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
-msgstr "\"%1$s\" dosyası okuma hatası: %3$zu nun %2$d si okundu"
+msgstr "\"%1$s\" dosyası okuma hatası, %3$d nin %2$d si okundu"
#: ../common/controldata_utils.c:90
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-msgstr "\"%1$s\" dosyası okuma hatası: %3$zu nun %2$d si okundu"
+msgstr "%1$s: \"%2$s\" dosyası okuma hatası: %4$d nin %3$d si okundu\n"
#: ../common/controldata_utils.c:112
msgid "byte ordering mismatch"
#: catalog/pg_aggregate.c:561
#, c-format
msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
-msgstr ""
+msgstr "harekteli-toplam (aggregate) uygulaması %s tipini döndürür, fakat düz uygulama %s tipini döndürür"
#: catalog/pg_aggregate.c:572
#, c-format
msgstr "miras alınan \"%s\" nesnesi bir tablo veya uzak (foreign) tablo değildir"
#: commands/tablecmds.c:1786
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
-msgstr "kalıcı bir nesne \"%s\" geçici nesnesine bölümleme olarak eklenemez"
+msgstr "geçici bir nesne \"%s\" kalıcı nesnesine bölümleme olarak oluşturulamaz"
#: commands/tablecmds.c:1795 commands/tablecmds.c:10986
#, c-format
msgstr "kalıt üstü (inheritance parent) bölümleme olarak eklenemez"
#: commands/tablecmds.c:13536
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
-msgstr "kalıcı bir nesne \"%s\" geçici nesnesine bölümleme olarak eklenemez"
+msgstr "geçici bir nesne \"%s\" kalıcı nesnesine bölümleme olarak eklenemez"
#: commands/tablecmds.c:13544
#, c-format
#: commands/view.c:559
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır"
+msgstr "\"%s\" view, bir geçici view olacaktır"
#: executor/execCurrent.c:78
#, c-format
msgstr " \"%s\" imleci (cursor) bir satıra konumlandırılmamış"
#: executor/execCurrent.c:167 executor/execCurrent.c:226 executor/execCurrent.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "\"%s\" imleci (cursor) \"%s\" tablosunun basit güncellenebilir bir taraması (scan) değildir"
#: executor/execCurrent.c:277 executor/execExprInterp.c:1889
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%d parametresinin tipi (%s) planın hazırlandığı andakiyle (%s) uyuşmuyor"
#: executor/execCurrent.c:289 executor/execExprInterp.c:1901
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
+msgstr "%d parametresi için değer bulunamadı"
#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:779
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "window fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz"
+msgstr "window fonksiyon çağırmaları iç içe olamaz"
#: executor/execExpr.c:1236
#, c-format
#: libpq/auth-scram.c:803
#, c-format
msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "istemci SCRAM channel-binding gerektiriyor, fakat bu desteklenmiyor"
#: libpq/auth-scram.c:808
#, c-format
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Beklenmeyen channel-binding bayrağı (flag) \"%s\"."
#: libpq/auth-scram.c:815
#, c-format
#: libpq/auth-scram.c:825
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "istemci yetkilendirme kimliği kullanıyor, fakat bu desteklenmiyor"
#: libpq/auth-scram.c:830
#, c-format
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
-msgstr ""
+msgstr "İstemci ilk mesajında beklenmeyen özellik \"%s\"."
#: libpq/auth-scram.c:846
#, c-format
#: libpq/auth-scram.c:1048
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
-msgstr ""
+msgstr "istemci son mesajında beklenmeyen SCRAM channel-binding özelliği"
#: libpq/auth-scram.c:1063
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
-msgstr ""
+msgstr "İstemci son mesajında hatalı biçimlenmiş kanıt."
#: libpq/auth-scram.c:1071
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
-msgstr ""
+msgstr "İstemci son mesajı sonunda anlamsız değer (garbage)."
#: libpq/auth.c:274
#, c-format
msgstr "LDAP yetkilendirmesi için kullanıcı adında geçersiz karakter"
#: libpq/auth.c:2487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d"
+msgstr "\"%2$s\" sunucusunda \"%1$s\" ldapbinddn için ilk LDAP bind gerçekleştirilemedi: %3$s"
#: libpq/auth.c:2513
#, c-format
msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: %s"
#: libpq/auth.c:2633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
-msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi"
+msgstr "\"%s\" kullanıcısının sertifika kimlik doğrulaması başarısız: istemci sertifikası kullanıcı adı içermiyor"
#: libpq/auth.c:2736
#, c-format
#: libpq/be-secure-openssl.c:578
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr ""
+msgstr "SSL sertifikasının yaygın ismi embedded null içeriyor"
#: libpq/be-secure-openssl.c:589
#, c-format
msgstr "SSL hatası: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:909
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m"
+msgstr "\"%s\" DH parametre dosyası açma hatası: %m"
#: libpq/be-secure-openssl.c:921
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
-msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s"
+msgstr "DH parametre dosyası yüklenemedi: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:931
#, c-format
msgstr "geçersiz DH parametreleri: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:939
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
-msgstr "geçersiz parametre liste biçimi: \"%s\""
+msgstr "geçersiz DH parametreleri: p birincil değil"
#: libpq/be-secure-openssl.c:947
#, c-format
#: parser/parse_cte.c:319
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr ""
+msgstr "Özyinelemeli olmayan terimin çıktısını doğru tipe dönüştürün."
#: parser/parse_cte.c:324
#, c-format
msgstr "\"%s\" WITH sorgusunda %d sütun bulunmakta ancak %d sütun belirtilmiş"
#: parser/parse_cte.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş"
+msgstr "WITH ögeleri arasındaki karşılıklı özyineleme implement edilmemiş"
#: parser/parse_cte.c:650
#, c-format
#: parser/parse_cte.c:658
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" özyinelemeli sorgusu özyinelemeli olmayan terim UNION [ALL] özyinelemeli terim formuna sahip değil "
#: parser/parse_cte.c:702
#, c-format
"PostgreSQL dokümanlarında shared memory yapılandırması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu "
-#| "bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor . Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu zamanda -- ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz; ya da sistemin shared memory sınırına ulaşıldığı zamanda oluşur. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgreSQL sisteminin shared memory tüketimini (şu an %lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/"
-"veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL belgelerinde bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve yapılandırma hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gel*m*iyor. Bu durum, tüm shared memory ID'leri alınmış olduğu zamanda -- ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz; ya da sistemin shared memory sınırına ulaşıldığı zamanda oluşur.\n"
+"PostgreSQL belgeleri shared memory yapılandırması ile ilgili daha ayrıntılı bilgiler içermektedir."
#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
#, c-format
msgstr "anonim shared memory eşlenemedi (map): %m"
#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
-msgstr ""
-"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kullanımı boş takas alanını aştığı zaman ortaya çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek için, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n"
-"PostgreSQL dokümanlarında shared memory yapılandırması hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz."
+msgstr "Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared memory isteğinin kullanılabilir bellek,takas alanı veya büyük (huge) sayfaları aştığı anlamına gelir. İstek boyutunu (şu an %zu bayt) düşürmek için, belki de shared_buffers veya max_connections parametrelerini küçülterek PostgreSQL'in shared memory kullanımını azaltın."
#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573 port/win32_shmem.c:134
#, c-format
msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)."
#: port/sysv_sema.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections "
"parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor. Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlamasını aşması ile meydana gelmektedir. Belirtilen çekirdek parametrelerinin değerlerini yükseltmelisiniz. Alternatif olarak PostgerSQL sisteminin semaphore tüketimini max_connections parametresini düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL dokümanları sisteminizi PostgreSQL için yapılandırma hakkında daha geniş bilgi içermektedir."
+"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gel*m*iyor. Bu durum, ya sistemin azami semaphore küme (SEMMNI) sayısı sınırı veya sistem çapında azami semaphore (SEMMNS) sayısının aşılması ile meydana gelmektedir. Belirtilen çekirdek parametrelerinin değerlerini yükseltmelisiniz. Alternatif olarak PostgerSQL sisteminin semaphore tüketimini max_connections parametresini "
+"düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL belgeleri sisteminizi PostgreSQL için yapılandırma hakkında daha geniş bilgi içermektedir."
#: port/sysv_sema.c:158
#, c-format
msgstr "\"%s.%s\" tablosu için tablo bilgisi alınamadı: %s"
#: replication/logical/tablesync.c:791
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s"
+msgstr "\"%s.%s\" tablosu için ilk içerik kopyalaması başlatılamadı: %s"
#: replication/logical/tablesync.c:905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher"
-msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı"
+msgstr "tablo kopyalama yayıncı (publisher) üzerinde işlemi (transaction) başlatamadı"
#: replication/logical/tablesync.c:927
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
-msgstr ""
+msgstr "tablo kopyalama yayıncı (publisher) üzerindeki işlemi (transaction) tamamlayamadı"
#: replication/logical/worker.c:304
#, c-format
#: replication/logical/worker.c:1626
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
-msgstr ""
+msgstr "abonelik için herhangi bir replikasyon slot kümesi tanımlanmamış"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114
#, c-format
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
-msgstr ""
+msgstr "istemci, proto_version=%d gönderdi fakat desteklenen protokol %d veya daha altıdır"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
-msgstr ""
+msgstr "istemci, proto_version=%d gönderdi fakat desteklenen protokol %d veya daha üstüdür"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192
#, c-format
msgstr "replikasyon zamanaşımı dolayısıyla walsender süreci sonlandırılıyor"
#: replication/walsender.c:2177
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
-msgstr "\"%s\" yedeği (standby) şimdi birincil sunucuyu yakaladı"
+msgstr "\"%s\" şimdi kaynak (upstream) sunucuyu yakaladı"
#: replication/walsender.c:2286
#, c-format
msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m"
#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: database creation failed: %s"
+#, c-format
msgid "collation failed: %s"
-msgstr "%s: veritabanı yaratma başarısız oldu: %s"
+msgstr "karşılaştırma (collation) başarısız oldu: %s"
#: utils/adt/varlena.c:2367
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: database creation failed: %s"
+#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
-msgstr "%s: veritabanı yaratma başarısız oldu: %s"
+msgstr "sıralama anahtarı (sort key) oluşturma başarısız oldu: %s"
#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3061 utils/adt/varlena.c:3096 utils/adt/varlena.c:3132
#, c-format
#: utils/adt/varlena.c:5066 utils/adt/varlena.c:5200 utils/adt/varlena.c:5321
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
-msgstr ""
+msgstr "Tek \"%%\" için \"%%%%\" kullanın."
#: utils/adt/varlena.c:5198 utils/adt/varlena.c:5319
#, fuzzy, c-format
msgstr "tanımlanmayan veri tipi adı \"%s\""
#: utils/adt/varlena.c:5211 utils/adt/varlena.c:5268
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too few arguments on line %d"
+#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
-msgstr "%d. satırda yetersiz argüman sayısı"
+msgstr "format() için yetersiz sayıda argüman"
#: utils/adt/varlena.c:5363 utils/adt/varlena.c:5546
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input is out of range"
+#, c-format
msgid "number is out of range"
-msgstr "giriş sıra dısışıdır"
+msgstr "sayı aralık dışındadır"
#: utils/adt/varlena.c:5427 utils/adt/varlena.c:5455
#, c-format
msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır."
#: utils/cache/relcache.c:6186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m"
+msgstr "\"%s\" önbellek (cache) dosyası silinemedi: %m"
#: utils/cache/relmapper.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
-msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz"
+msgstr "geçici tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz"
#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:754
#, fuzzy, c-format
#: utils/error/elog.c:3633
msgid "ERROR"
-msgstr "HATA"
+msgstr "HATA (ERROR)"
#: utils/error/elog.c:3636
msgid "FATAL"
-msgstr "ÖLÜMCÜL"
+msgstr "ÖLÜMCÜL (FATAL)"
#: utils/error/elog.c:3639
msgid "PANIC"
-msgstr "KRİTİK"
+msgstr "KRİTİK (PANIC)"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
#, c-format
msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": sürüm uyuşmazlığı"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:321
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+#, c-format
msgid "Server is version %d, library is version %s."
-msgstr "Sunucu sürümü: %d.%d, kütüphane sürümü: %d.%d."
+msgstr "Sunucu sürümü: %d, kütüphane sürümü: %s."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucuda FUNC_MAX_ARGS = %d, kütüphanede %d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucuda INDEX_MAX_KEYS = %d, kütüphanede %d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucuda NAMEDATALEN = %d, kütüphanede %d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
#, c-format
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucuda FLOAT4PASSBYVAL = %s, kütüphanede %s."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:374
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucuda FLOAT8PASSBYVAL = %s, kütüphanede %s."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır"
#: utils/fmgr/fmgr.c:399
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+#, c-format
msgid "could not find function information for function \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu için fonksiyon bilgisi bulunamadı"
#: utils/fmgr/fmgr.c:401
#, c-format
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m"
#: utils/init/miscinit.c:459 utils/misc/guc.c:6126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
+msgstr "güvenlik-kısıtlı işlem içerisinde \"%s\" parametresi ayarlanamaz"
#: utils/init/miscinit.c:520
#, c-format
#: utils/init/miscinit.c:883
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr ""
+msgstr "Ya başka bir sunucu başlıyor ya da kilit dosyası önceki bir sunucu başlatma çökmesinin kalıntısı."
#: utils/init/miscinit.c:930
#, c-format
msgstr "replikasyon bağlantısı yetkilendirilidi: kullanıcı=%s"
#: utils/init/postinit.c:265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
-msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
+msgstr "bağlantı yetkilendirildi: kullanıcı=%s veritabanı=%s SSL etkin (protokol=%s, şifre=%s, sıkıştırma=%s)"
#: utils/init/postinit.c:271
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:604
msgid "Replication / Sending Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Replikasyon / Gönderen (sending) Sunucular"
#: utils/misc/guc.c:606
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Bir sağlama (checksum) hatasından sonra işlemeye devam eder."
#: utils/misc/guc.c:986
-#, fuzzy
-#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir."
+msgstr ""
+"Bozuk bir sayfanın tespiti genellikle PostgreSQL'in geçerli işlemi (transaction) durdurup hata mesajı vermesine yol açar. ignore_checksum_failure parametresini true olarak ayarlamak sistemin hataya aldırmadan (yine de bir uyarı raporlayarak), işlemeye devam etmesine sebep olur. Bu davranış çökmelere ve başka ciddi sorunlara sebep olabilir. Yalnızca sağlamalar (checksum) etkinse bir "
+"etkisi olur."
#: utils/misc/guc.c:1000
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor."
#: utils/misc/guc.c:1028
-#, fuzzy
-#| msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
-msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor."
+msgstr "Bir checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde-kritik olmayan değişiklikler için dahi- sayfayı tamamıyla WAL loguna yazar."
#: utils/misc/guc.c:1038
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur."
#: utils/misc/guc.c:1440
-#, fuzzy
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
+msgstr "stderr çıktısını ve/veya csvlog'larını günlük dosyalarına kaydetmek için bir alt süreç başlat."
#: utils/misc/guc.c:1449
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver."
#: utils/misc/guc.c:1474
-#, fuzzy
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor."
+msgstr "Senkronize tarama için hata ayıklama çıktısı üret."
#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr ""
+msgstr "Heap sort kullanarak sınırlı sıralamayı etkinleştir."
#: utils/misc/guc.c:1502
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır"
#: utils/misc/guc.c:1525
-#, fuzzy
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor."
+msgstr "Kerberos ve GSSAPI kullanıcı adlarının büyük / küçük harf duyarlı olup olmayacağını belirler."
#: utils/misc/guc.c:1535
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
#: utils/misc/guc.c:1620
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL 9.4'ten bu yana anlam değiştiren yapılar (construct) için bir uyarı yayınla."
#: utils/misc/guc.c:1630
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "SQL parçaları oluşturuken, bütün tanımlayıcıları (identifier) tırnak içerisine alın."
#: utils/misc/guc.c:1640
-#, fuzzy
-#| msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
-msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir"
+msgstr "Bu küme üzerinde veri sağlama toplamlarının açık olup olmadığını gösterir."
#: utils/misc/guc.c:1651
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor."
#: utils/misc/guc.c:1885
-#, fuzzy
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
+msgstr "Unix-domain yuvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. ( Geleneksel sekizlik biçimi kullanmak için sayı 0 (sıfır) ile başlamalıdır.)"
#: utils/misc/guc.c:1899
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı."
#: utils/misc/guc.c:2070
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
-msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
+msgstr "Kilitleri takip etmek için tabloların asgari OID değerini belirler."
#: utils/misc/guc.c:2071
msgid "Is used to avoid output on system tables."
-msgstr ""
+msgstr "Sistem tablolarında çıktı oluşmasından kaçınmak için kullanılır."
#: utils/misc/guc.c:2080
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
#: utils/misc/guc.c:2178
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
+msgstr "Bir transaction içinde olabilecek azami kilit sayısını belirler."
#: utils/misc/guc.c:2179
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır."
#: utils/misc/guc.c:2190
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
+msgstr "Bir transaction içinde azami predicate kilit sayısını belirler."
#: utils/misc/guc.c:2191
-#, fuzzy
-#| msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır."
+msgstr "Paylaşılan predicate kilit tablosunun boyutu, en fazla max_pred_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesnenin herhangi bir zamanda kilitlenmesi gerekeceği varsayımına göre belirlenir."
#: utils/misc/guc.c:2202
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
-msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
+msgstr "Tablo başına azami predicate-kilitli sayfa ve satır sayısını belirler."
#: utils/misc/guc.c:2203
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer aynı tabloda bu toplamdan fazla sayfa ve satır bir bağlantı tarafından kilitlenmişse, o kilitler bir tablo-seviyesi kilidiyle değiştirilir."
#: utils/misc/guc.c:2213
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
-msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
+msgstr "Sayfa başına azami predicate-kilitli satır sayısını belirler."
#: utils/misc/guc.c:2214
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer aynı sayfada (page) bu kadardan fazla satır bir bağlantı tarafından kilitlenmişse, o kilitler bir sayfa-seviyesi kilidiyle değiştirilir."
#: utils/misc/guc.c:2224
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından önce N saniye bekiyor."
#: utils/misc/guc.c:2247
-#, fuzzy
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
+msgstr "Yedek (standby) sunucular için tutulacak WAL dosyalarının sayısını ayarlıyor."
#: utils/misc/guc.c:2257
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
#: utils/misc/guc.c:2304 utils/misc/guc.c:2461 utils/misc/guc.c:2488
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Öncesinde gerçekleştirilen yazma işlemlerinin diske flush edildiği sayfa sayısı."
#: utils/misc/guc.c:2315
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
#: utils/misc/guc.c:2337
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
-msgstr ""
+msgstr "WAL writer tarafından yazılan, bir flush tetikleyecek WAL miktarı."
#: utils/misc/guc.c:2349
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Autovacuum bu süreden çok zaman alırsa, eylemleri ayda alınacaktır."
#: utils/misc/guc.c:2430
-#, fuzzy
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Sifir ise tüm eylemleri yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)."
+msgstr "Sıfır tüm eylemleri yazdırır. -1 autovacuum loglamasını kapatır."
#: utils/misc/guc.c:2440
msgid "Background writer sleep time between rounds."
#: utils/misc/guc.c:2474
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "Disk alt sistemi tarafından verimli bir şekilde işlenebilecek eşzamanlı istek sayısı."
#: utils/misc/guc.c:2475
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
-msgstr ""
+msgstr "RAID dizileri için bu, yaklaşık olarak dizideki sürücü okuyucu kafa sayısı kadar olmalıdır."
#: utils/misc/guc.c:2501
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
#: utils/misc/guc.c:2623
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Başarısız bir girişimden sonra WAL'ı almak için tekrar denemeden önce beklenecek süreyi ayarlar."
#: utils/misc/guc.c:2635
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
#: utils/misc/guc.c:2658
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı."
+msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken asgari güncellenen veya silinen (update veya delete) satır sayısı."
#: utils/misc/guc.c:2667
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı."
+msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken asgari eklenen, güncellenen veya silinen (insert, update veya delete) satır sayısı."
#: utils/misc/guc.c:2677
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri."
#: utils/misc/guc.c:2688
-#, fuzzy
-#| msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
-msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri."
+msgstr "Multixact sarımı (wraparound) önlemek için bir tabloya autovacuum yapılacak Multixact yaşı."
#: utils/misc/guc.c:2698
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Aynı anda çalışacak autovacuum süreç sayısını ayarlıyor."
#: utils/misc/guc.c:2708
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
-msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
+msgstr "Yürütücü düğüm (executor node) başına azami paralel süreç sayısını belirler."
#: utils/misc/guc.c:2718
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
-msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
+msgstr "Bir anda aktif olabilecek azami (maks.) paralel işçi sayısını ayarlar."
#: utils/misc/guc.c:2728
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
-msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
+msgstr "Her bir oto-vakum işçi süreci tarafından kullanılacak azami (maks.) bellek boyutunu ayarlar."
#: utils/misc/guc.c:2739
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
#: utils/misc/guc.c:2772
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
-msgstr ""
+msgstr "SSL renegotiation artık desteklenmiyor; bu sadece 0 olabilir."
#: utils/misc/guc.c:2783
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
#: utils/misc/guc.c:2819
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
-msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
+msgstr "Paralel tarama (scan) için tablo verisinin asgari miktarını belirler."
#: utils/misc/guc.c:2820
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer planlayıcı bu sınırın çok altında bir tablo sayfa sayısı okuyacağını kestirirse, bir paralel taramaya (scan) yönelmeyecektir."
#: utils/misc/guc.c:2830
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
-msgstr ""
+msgstr "Bir paralel tarama için asgari (min) indeks veri miktarını ayarlar."
#: utils/misc/guc.c:2831
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer planlayıcı bu sınırın çok altında bir indeks sayfa sayısı okuyacağını kestirirse, bir paralel taramaya (scan) yönelmeyecektir."
#: utils/misc/guc.c:2842
msgid "Shows the server version as an integer."
#: utils/misc/guc.c:2864
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "pg_stat_activity.query için ayrılan boyutu ayarlar (bayt olarak)."
#: utils/misc/guc.c:2879
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
#: utils/misc/guc.c:2949
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
-msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+msgstr "Planlayıcının, her tuple (satır) 'ı işçi süreçten master backend'e geçirme maliyeti tahminini belirler."
#: utils/misc/guc.c:2959
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
-msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+msgstr "Planlayıcının, paralel sorgu için işçi süreçlerini başlatma maliyet tahminini belirler."
#: utils/misc/guc.c:2970
-#, fuzzy
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+msgstr "Planlayıcının, imlecin (cursor) satırlarından getirileceklerin oranı tahminini belirler."
#: utils/misc/guc.c:2981
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
#: utils/misc/guc.c:3644
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
-msgstr ""
+msgstr "WAL tutarlılık kontrollerinin yapıldığı WAl kaynak yöneticilerini ayarlar."
#: utils/misc/guc.c:3645
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:16-0400\n"
"Language: es\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: initdb.c:441 initdb.c:1442
+#: initdb.c:441 initdb.c:1445
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
-#: initdb.c:933
+#: initdb.c:936
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
-#: initdb.c:963
+#: initdb.c:966
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
-#: initdb.c:996
+#: initdb.c:999
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ..."
-#: initdb.c:1014
+#: initdb.c:1017
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
-#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
+#: initdb.c:1149 initdb.c:1169 initdb.c:1256 initdb.c:1272
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1293
+#: initdb.c:1296
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
-#: initdb.c:1309
+#: initdb.c:1312
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
-#: initdb.c:1419
+#: initdb.c:1422
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
-#: initdb.c:1420
+#: initdb.c:1423
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: initdb.c:1423
+#: initdb.c:1426
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: initdb.c:1449
+#: initdb.c:1452
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1452
+#: initdb.c:1455
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n"
-#: initdb.c:2012
+#: initdb.c:2030
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
-#: initdb.c:2018
+#: initdb.c:2036
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
-#: initdb.c:2026
+#: initdb.c:2044
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
-#: initdb.c:2116
+#: initdb.c:2134
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() falló\n"
-#: initdb.c:2134
+#: initdb.c:2152
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n"
-#: initdb.c:2144
+#: initdb.c:2162
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n"
-#: initdb.c:2156
+#: initdb.c:2174
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*\n"
-#: initdb.c:2184
+#: initdb.c:2202
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
-#: initdb.c:2186
+#: initdb.c:2204
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
"una combinación adecuada.\n"
-#: initdb.c:2258
+#: initdb.c:2276
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2259
+#: initdb.c:2277
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: initdb.c:2260
+#: initdb.c:2278
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2261
+#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: initdb.c:2262
+#: initdb.c:2280
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
-#: initdb.c:2263
+#: initdb.c:2281
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales TCP/IP\n"
-#: initdb.c:2264
+#: initdb.c:2282
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=MÉTODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones de socket local\n"
-#: initdb.c:2265
+#: initdb.c:2283
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
-#: initdb.c:2266
+#: initdb.c:2284
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2267
+#: initdb.c:2285
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE configuración regional por omisión para \n"
" nuevas bases de datos\n"
-#: initdb.c:2268
+#: initdb.c:2286
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
-#: initdb.c:2272
+#: initdb.c:2290
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2273
+#: initdb.c:2291
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
-#: initdb.c:2274
+#: initdb.c:2292
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
-#: initdb.c:2276
+#: initdb.c:2294
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
-#: initdb.c:2277
+#: initdb.c:2295
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
-#: initdb.c:2278
+#: initdb.c:2296
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR ubicación del directorio WAL\n"
-#: initdb.c:2279
+#: initdb.c:2297
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
-#: initdb.c:2280
+#: initdb.c:2298
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
-#: initdb.c:2281
+#: initdb.c:2299
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
-#: initdb.c:2282
+#: initdb.c:2300
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2283
+#: initdb.c:2301
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean no limpiar después de errores\n"
-#: initdb.c:2284
+#: initdb.c:2302
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: initdb.c:2285
+#: initdb.c:2303
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
-#: initdb.c:2286
+#: initdb.c:2304
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sólo sincronizar el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:2287
+#: initdb.c:2305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Otras opciones:\n"
-#: initdb.c:2288
+#: initdb.c:2306
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: initdb.c:2289
+#: initdb.c:2307
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: initdb.c:2290
+#: initdb.c:2308
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2292
+#: initdb.c:2310
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-#: initdb.c:2300
+#: initdb.c:2318
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
"o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
-#: initdb.c:2322
+#: initdb.c:2340
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n"
-#: initdb.c:2338
+#: initdb.c:2356
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
-#: initdb.c:2366
+#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2404
+#: initdb.c:2422
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2411
+#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2430
+#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:2449
+#: initdb.c:2467
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
-#: initdb.c:2452
+#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2476
+#: initdb.c:2494
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:2478
+#: initdb.c:2496
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
-#: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124
+#: initdb.c:2497 initdb.c:3126 initdb.c:3147
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
-#: initdb.c:2491
+#: initdb.c:2509
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
"La codificación por omisión será «%s».\n"
-#: initdb.c:2499
+#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n"
-#: initdb.c:2502
+#: initdb.c:2520
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
-#: initdb.c:2511
+#: initdb.c:2529
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:2582
+#: initdb.c:2600
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
"para la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:2593
+#: initdb.c:2611
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
"la configuración regional «%s» es desconocida\n"
-#: initdb.c:2598
+#: initdb.c:2616
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
"podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
-#: initdb.c:2603
+#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
-#: initdb.c:2647 initdb.c:2733
+#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
-#: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863
+#: initdb.c:2671 initdb.c:2757 initdb.c:2825 initdb.c:2881
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
+#: initdb.c:2683 initdb.c:2769
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
-#: initdb.c:2671 initdb.c:2757
+#: initdb.c:2689 initdb.c:2775
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
+#: initdb.c:2704 initdb.c:2790
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
-#: initdb.c:2692
+#: initdb.c:2710
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
-#: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137
+#: initdb.c:2718 initdb.c:2803 initdb.c:3160
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:2724
+#: initdb.c:2742
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación del directorio WAL debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:2778
+#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
"Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio\n"
"«%s».\n"
-#: initdb.c:2793
+#: initdb.c:2811
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:2798
+#: initdb.c:2816
#, c-format
-msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
+msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
-#: initdb.c:2822
+#: initdb.c:2840
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:2825
+#: initdb.c:2843
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:2828
+#: initdb.c:2846
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
"recomendado. Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
-#: initdb.c:2848
+#: initdb.c:2866
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
-#: initdb.c:2895
+#: initdb.c:2913
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
-#: initdb.c:3047
+#: initdb.c:3070
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
-#: initdb.c:3051
+#: initdb.c:3074
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo no-clean. Los errores no serán limpiados.\n"
-#: initdb.c:3122
+#: initdb.c:3145
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: initdb.c:3142 initdb.c:3208
+#: initdb.c:3165 initdb.c:3231
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
-#: initdb.c:3151
+#: initdb.c:3174
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
-#: initdb.c:3175
+#: initdb.c:3198
#, c-format
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
msgstr "%s: nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»\n"
-#: initdb.c:3179
+#: initdb.c:3202
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3195
+#: initdb.c:3218
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
-#: initdb.c:3197
+#: initdb.c:3220
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
-#: initdb.c:3214
+#: initdb.c:3237
#, c-format
msgid ""
"\n"
"una caída.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3240
+#: initdb.c:3263
msgid "logfile"
msgstr "archivo_de_registro"
-#: initdb.c:3242
+#: initdb.c:3265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-
-#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
-#~ msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
-
-#~ msgid "initializing pg_authid ... "
-#~ msgstr "inicializando pg_authid ... "
-
-#~ msgid "setting password ... "
-#~ msgstr "estableciendo contraseña ... "
-
-#~ msgid "initializing dependencies ... "
-#~ msgstr "inicializando dependencias ... "
-
-#~ msgid "creating system views ... "
-#~ msgstr "creando las vistas de sistema ... "
-
-#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
-#~ msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
-
-#~ msgid "creating collations ... "
-#~ msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
-
-#~ msgid "not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
-
-#~ msgid "creating conversions ... "
-#~ msgstr "creando conversiones ... "
-
-#~ msgid "creating dictionaries ... "
-#~ msgstr "creando diccionarios ... "
-
-#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-#~ msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
-
-#~ msgid "creating information schema ... "
-#~ msgstr "creando el esquema de información ... "
-
-#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
-#~ msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
-
-#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
-#~ msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
-
-#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
-#~ msgstr "copiando template1 a template0 ... "
-
-#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
-#~ msgstr "copiando template1 a postgres ... "
-
-#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-#~ msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
-
-#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
-#~ msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
-
-#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
-
-#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
-
-#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
-#~ "a petición del usuario\n"
-
-#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
-
-#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
-
-#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
-
-#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
# translation of initdb.po to Turkish
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-07 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-09 16:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-27 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-27 17:51+0300\n"
+"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
-#: initdb.c:441 initdb.c:1442
+#: initdb.c:441 initdb.c:1445
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" düzgün bir dosya değildir.\n"
-#: initdb.c:933
+#: initdb.c:936
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
-#: initdb.c:963
+#: initdb.c:966
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "öntanımlı shared_buffers değeri seçiliyor ... "
-#: initdb.c:996
+#: initdb.c:999
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "dinamik paylaşılan bellek (shared memory) uygulaması seçimi ... "
-#: initdb.c:1014
+#: initdb.c:1017
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
-#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
+#: initdb.c:1149 initdb.c:1169 initdb.c:1256 initdb.c:1272
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim hakları değiştirilemiyor: %s\n"
-#: initdb.c:1293
+#: initdb.c:1296
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "önyükleme komut dosyası çalıştırılıyor ..."
-#: initdb.c:1309
+#: initdb.c:1312
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
-#: initdb.c:1419
+#: initdb.c:1422
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
-#: initdb.c:1420
+#: initdb.c:1423
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: "
-#: initdb.c:1423
+#: initdb.c:1426
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
-#: initdb.c:1449
+#: initdb.c:1452
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
-#: initdb.c:1452
+#: initdb.c:1455
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: \"%s\" password dosyası boştur\n"
-#: initdb.c:2027
+#: initdb.c:2030
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n"
-#: initdb.c:2033
+#: initdb.c:2036
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
-#: initdb.c:2041
+#: initdb.c:2044
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n"
-#: initdb.c:2131
+#: initdb.c:2134
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() başarısız\n"
-#: initdb.c:2149
+#: initdb.c:2152
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s eski locale dosyasının geri döndürmesi başarısız \n"
-#: initdb.c:2159
+#: initdb.c:2162
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz locale adı \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2171
+#: initdb.c:2174
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel ayarlar; LANG ve LC_ * ortam değişkenlerini denetleyin.\n"
-#: initdb.c:2199
+#: initdb.c:2202
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
-#: initdb.c:2201
+#: initdb.c:2204
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
" düzeltebilmek için %s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama \n"
" belirtmeyin ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
-#: initdb.c:2273
+#: initdb.c:2276
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2274
+#: initdb.c:2277
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: initdb.c:2275
+#: initdb.c:2278
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2276
+#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Seçenekler:\n"
-#: initdb.c:2277
+#: initdb.c:2280
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
-#: initdb.c:2278
+#: initdb.c:2281
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METHOD yerel TCP/IP bağlantıları için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
-#: initdb.c:2279
+#: initdb.c:2282
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METHOD yerel soket bağlantıları için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
-#: initdb.c:2280
+#: initdb.c:2283
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
-#: initdb.c:2281
+#: initdb.c:2284
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
-#: initdb.c:2282
+#: initdb.c:2285
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE yeni veritabanı için öntanımlı yerel\n"
-#: initdb.c:2283
+#: initdb.c:2286
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" yeni veritabanları için ilgili kategorideki öntanımlı yerel bilgisini\n"
" çevrede değişkenlerinden al\n"
-#: initdb.c:2287
+#: initdb.c:2290
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
-#: initdb.c:2288
+#: initdb.c:2291
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA yeni superuser için parolayı dosyadan oku\n"
-#: initdb.c:2289
+#: initdb.c:2292
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" öntanımlı metin arama yapılandırması\n"
-#: initdb.c:2291
+#: initdb.c:2294
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
-#: initdb.c:2292
+#: initdb.c:2295
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
-#: initdb.c:2293
+#: initdb.c:2296
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR transaction log dizininin yeri\n"
-#: initdb.c:2294
+#: initdb.c:2297
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
-#: initdb.c:2295
+#: initdb.c:2298
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
-#: initdb.c:2296
+#: initdb.c:2299
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums veri sayfası (data page) doğrulamasını kullan\n"
-#: initdb.c:2297
+#: initdb.c:2300
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
-#: initdb.c:2298
+#: initdb.c:2301
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
-#: initdb.c:2299
+#: initdb.c:2302
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync değişikliklerin diske yazılmasını bekleme\n"
-#: initdb.c:2300
+#: initdb.c:2303
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
-#: initdb.c:2301
+#: initdb.c:2304
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sadece veri dizinini sync et\n"
-#: initdb.c:2302
+#: initdb.c:2305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Diğer seçenekler:\n"
-#: initdb.c:2303
+#: initdb.c:2306
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
-#: initdb.c:2304
+#: initdb.c:2307
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
-#: initdb.c:2305
+#: initdb.c:2308
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
-#: initdb.c:2307
+#: initdb.c:2310
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-#: initdb.c:2315
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
-#| "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
-#| "next time you run initdb.\n"
+#: initdb.c:2318
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
-"UYARI: Yerel bağlantıları için \"trust\" yetkilendirmesi etkinleştiriliyor.\n"
-"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
-" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
+"UYARI: Yerel bağlantıları için \"trust\" yetkilendirmesi etkinleştiriliyor. Bunu,\n"
+"pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden çalıştırdığınızda\n"
+" -A parametresi ile veya --auth-local ve --auth-host ile değiştirebilirsiniz.\n"
-#: initdb.c:2337
+#: initdb.c:2340
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%1$s: \"%3$s\"bağlantıları için geçersiz yetkilendirme yöntemi \"%2$s\"\n"
-#: initdb.c:2353
+#: initdb.c:2356
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2384
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
-#: initdb.c:2419
+#: initdb.c:2422
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: initdb.c:2426
+#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: initdb.c:2445
+#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
-#: initdb.c:2464
+#: initdb.c:2467
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Veritabanı kümesi \"%s\" yerel ayarları ile oluşturulacak.\n"
-#: initdb.c:2467
+#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2491
+#: initdb.c:2494
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yerel ayarları için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
-#: initdb.c:2493
+#: initdb.c:2496
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
-#: initdb.c:2494 initdb.c:3123 initdb.c:3144
+#: initdb.c:2497 initdb.c:3126 initdb.c:3147
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
-#: initdb.c:2506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
-#| "The default database encoding will be set to %s instead.\n"
+#: initdb.c:2509
+#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
-"%s dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n"
-"Bunun yerine, öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olacaktır.\n"
+"\"%s\" dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n"
+"Bunun yerine, öntanımlı veritabanı dil kodlaması \"%s\" olacaktır.\n"
-#: initdb.c:2514
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
+#: initdb.c:2517
+#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s yereli desteklenmeyen %s dil kodlamasını gerektirir\n"
+msgstr "%s: \"%s\" yereli desteklenmeyen \"%s\" dil kodlamasını gerektirir\n"
-#: initdb.c:2517
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
-#| "Rerun %s with a different locale selection.\n"
+#: initdb.c:2520
+#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
-"%s dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n"
-" %s'i değişik bir dil seçimi ile tekrar çalıştırın.\n"
+"\"%s\" dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n"
+" %s değişik bir yerel ayar (locale) ile tekrar çalıştırılmalı.\n"
-#: initdb.c:2526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
+#: initdb.c:2529
+#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
-msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
+msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması buna göre \"%s\" olarak ayarlandı.\n"
-#: initdb.c:2597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
+#: initdb.c:2600
+#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bulunamadı.\n"
+msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bulunamadı\n"
-#: initdb.c:2608
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
+#: initdb.c:2611
+#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
-msgstr "%s: uyarı: %s yereli için uygun metin arama yapılandırması bilinmiyor.\n"
+msgstr "%s: uyarı: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bilinmiyor\n"
-#: initdb.c:2613
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
+#: initdb.c:2616
+#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s: uyarı: belirtilen metin arama yapılandırması \"%s\", %s yereli ile eşleşmeyebilir\n"
+msgstr "%s: uyarı: belirtilen metin arama yapılandırması \"%s\", \"%s\" yereli ile eşleşmeyebilir\n"
-#: initdb.c:2618
+#: initdb.c:2621
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n"
-#: initdb.c:2662 initdb.c:2748
+#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor ... "
-#: initdb.c:2668 initdb.c:2754 initdb.c:2822 initdb.c:2878
+#: initdb.c:2671 initdb.c:2757 initdb.c:2825 initdb.c:2881
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
-#: initdb.c:2680 initdb.c:2766
+#: initdb.c:2683 initdb.c:2769
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... "
-#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
+#: initdb.c:2689 initdb.c:2775
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
-#: initdb.c:2701 initdb.c:2787
+#: initdb.c:2704 initdb.c:2790
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut, ama boş değil\n"
-#: initdb.c:2707
+#: initdb.c:2710
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"kaldırın, ya boşaltın ya da ya da %s 'i \n"
"\"%s\" argümanından başka bir argüman ile çalıştırın.\n"
-#: initdb.c:2715 initdb.c:2800 initdb.c:3157
+#: initdb.c:2718 initdb.c:2803 initdb.c:3160
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2742
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: transaction log dizini mutlak bir yol olmalıdır\n"
-#: initdb.c:2793
+#: initdb.c:2796
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
"Eğer transaction kayıt dosyasını saklamak istiyorsanız, \n"
"\"%s\" dizinini kaldırın ya da boşaltın\n"
-#: initdb.c:2808
+#: initdb.c:2811
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
-#: initdb.c:2813
+#: initdb.c:2816
#, c-format
-msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir"
+msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı (symlink) desteklenmemektedir\n"
-#: initdb.c:2837
+#: initdb.c:2840
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr " noktayla başlayan/gizli dosya içeriyor, muhtemelen bu bir bağlanma noktası (mount point) .\n"
-#: initdb.c:2840
+#: initdb.c:2843
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr ""
"lost+found klasörü içeriyor, muhtemelen bu bir bağlanma noktası (mount point) .\n"
"\n"
-#: initdb.c:2843
+#: initdb.c:2846
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Bir bağlama noktasının doğrudan veri dizini olarak kullanılması önerilmez.\n"
"Bağlama noktası altında bir alt dizin oluşturun.\n"
-#: initdb.c:2863
+#: initdb.c:2866
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor ... "
-#: initdb.c:2910
+#: initdb.c:2913
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "önyükleme sonrası başlatmayı gerçekleştirme ..."
-#: initdb.c:3067
+#: initdb.c:3070
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
-#: initdb.c:3071
+#: initdb.c:3074
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar temizlenmeyecektir.\n"
-#: initdb.c:3142
+#: initdb.c:3145
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
-#: initdb.c:3162 initdb.c:3228
+#: initdb.c:3165 initdb.c:3231
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "veriyi diske senkronize etme ..."
-#: initdb.c:3171
+#: initdb.c:3174
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
-#: initdb.c:3195
+#: initdb.c:3198
#, c-format
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
msgstr "%s: superuser adı \"%s\" izin verilmiyor; rol adları \"pg_\" ile başlayamaz\n"
-#: initdb.c:3199
+#: initdb.c:3202
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3215
+#: initdb.c:3218
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Veri sayfası (data page) doğrulama etkinleştirilmiştir.\n"
-#: initdb.c:3217
+#: initdb.c:3220
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Veri sayfası (data page) doğrulama devre dışı bırakılmıştır.\n"
-#: initdb.c:3234
+#: initdb.c:3237
#, c-format
msgid ""
"\n"
"İşletim sistemi çökerse veri dizini bozulabilir.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3260
+#: initdb.c:3263
msgid "logfile"
msgstr "logfile"
-#: initdb.c:3262
+#: initdb.c:3265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
-#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
-#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
+#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
-#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
+#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
+#~ msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
-#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
+#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
+#~ msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
-#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-#~ msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
+#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
+#~ msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
-#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
+#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
+#~ msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... "
-#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
+#~ msgid "creating information schema ... "
+#~ msgstr "information schema yaratılıyor ... "
-#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
-#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
+#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
+#~ msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
-#~ msgid "initializing pg_authid ... "
-#~ msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
+#~ msgid "creating dictionaries ... "
+#~ msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
-#~ msgid "setting password ... "
-#~ msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
+#~ msgid "creating conversions ... "
+#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
-#~ msgid "initializing dependencies ... "
-#~ msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
+#~ msgid "not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n"
-#~ msgid "creating system views ... "
-#~ msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
+#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
+#~ msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n"
-#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
-#~ msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
+#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
+#~ msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n"
-#~ msgid "creating collations ... "
-#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ..."
+#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
+#~ msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n"
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
#~ msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n"
-#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
-#~ msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n"
+#~ msgid "creating collations ... "
+#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ..."
-#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
-#~ msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n"
+#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
+#~ msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
-#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-#~ msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n"
+#~ msgid "creating system views ... "
+#~ msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
-#~ msgid "not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n"
+#~ msgid "initializing dependencies ... "
+#~ msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
-#~ msgid "creating conversions ... "
-#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
+#~ msgid "setting password ... "
+#~ msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
-#~ msgid "creating dictionaries ... "
-#~ msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
+#~ msgid "initializing pg_authid ... "
+#~ msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
-#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-#~ msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
+#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
+#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
-#~ msgid "creating information schema ... "
-#~ msgstr "information schema yaratılıyor ... "
+#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
-#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
-#~ msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... "
+#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
-#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
-#~ msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
+#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
-#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
-#~ msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
-#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
-#~ msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
+#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
+#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
+#~ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-01 22:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-01 22:28-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-21 00:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:20-0400\n"
"Language: es\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
-#: receivelog.c:804 receivelog.c:1061
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:804
+#: receivelog.c:1061
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:273
#, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
-msgstr ""
-"%s: formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser "
-"«ANTIGUO=NUEVO»\n"
+msgstr "%s: formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»\n"
#: pg_basebackup.c:286
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
+msgstr "%s: directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
#: pg_basebackup.c:293
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
+msgstr "%s: directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:327
+#: pg_basebackup.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
+#: pg_basebackup.c:334 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:335 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_basebackup.c:331
+#: pg_basebackup.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan la salida:\n"
-#: pg_basebackup.c:332
+#: pg_basebackup.c:337
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORIO recibir el respaldo base en directorio\n"
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
-msgstr ""
-" -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:334
+#: pg_basebackup.c:339
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" -r, --max-rate=TASA máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n"
" (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n"
-#: pg_basebackup.c:336
+#: pg_basebackup.c:341
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" -R, --write-recovery-conf\n"
" escribe recovery.conf para replicación\n"
-#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84
+#: pg_basebackup.c:343 pg_receivewal.c:84
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n"
-#: pg_basebackup.c:339
+#: pg_basebackup.c:344
#, c-format
-msgid ""
-" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
-msgstr ""
-" --no-slot evitar la creación de un slot de replicación "
-"temporal\n"
+msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr " --no-slot evitar la creación de un slot de replicación temporal\n"
-#: pg_basebackup.c:340
+#: pg_basebackup.c:345
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n"
" reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n"
-#: pg_basebackup.c:342
+#: pg_basebackup.c:347
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" incluye los archivos WAL necesarios,\n"
" en el modo especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:344
+#: pg_basebackup.c:349
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " --waldir=DIRWAL ubicación para el directorio WAL\n"
-#: pg_basebackup.c:345
+#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n"
-#: pg_basebackup.c:346
+#: pg_basebackup.c:351
#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
-msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión "
-"dado\n"
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
-#: pg_basebackup.c:347
+#: pg_basebackup.c:352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_basebackup.c:348
+#: pg_basebackup.c:353
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
-#: pg_basebackup.c:350
+#: pg_basebackup.c:355
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n"
-#: pg_basebackup.c:351
+#: pg_basebackup.c:356
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean no hacer limpieza tras errores\n"
-#: pg_basebackup.c:352
+#: pg_basebackup.c:357
#, c-format
-msgid ""
-" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
-"disk\n"
-msgstr ""
-" -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a "
-"disco\n"
+msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: pg_basebackup.c:353
+#: pg_basebackup.c:358
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
-#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
-#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91
+#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:91
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -s, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
-#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
+msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
-#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:361
+#: pg_basebackup.c:366
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:409
+#: pg_basebackup.c:414
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2005
-#: streamutil.c:286
+#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:2015
+#: streamutil.c:309
#, c-format
msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»\n"
-#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428
+#: pg_basebackup.c:520 pg_receivewal.c:428
#, c-format
msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:565
+#: pg_basebackup.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1423
+#: pg_basebackup.c:610 pg_basebackup.c:666 pg_basebackup.c:1433
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:624
+#: pg_basebackup.c:629
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:636
+#: pg_basebackup.c:641
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:684
+#: pg_basebackup.c:689
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n"
-#: pg_basebackup.c:692
+#: pg_basebackup.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:754
+#: pg_basebackup.c:759
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:766
+#: pg_basebackup.c:771
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:782
+#: pg_basebackup.c:787
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:804
+#: pg_basebackup.c:809
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no es un valor válido\n"
-#: pg_basebackup.c:811
+#: pg_basebackup.c:816
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no válida: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:821
+#: pg_basebackup.c:826
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: tasa de transferencia debe ser mayor que cero\n"
-#: pg_basebackup.c:855
+#: pg_basebackup.c:860
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: unidad de --max-rato no válida: «%s»\n"
-#: pg_basebackup.c:864
+#: pg_basebackup.c:869
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros\n"
-#: pg_basebackup.c:876
+#: pg_basebackup.c:881
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n"
-#: pg_basebackup.c:900
+#: pg_basebackup.c:905
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1683
+#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1527 pg_basebackup.c:1693
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:990 pg_basebackup.c:1018
+#: pg_basebackup.c:974 pg_basebackup.c:995 pg_basebackup.c:1023
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1039
+#: pg_basebackup.c:1044
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1676
+#: pg_basebackup.c:1055 pg_basebackup.c:1487 pg_basebackup.c:1686
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1062 pg_basebackup.c:1330
+#: pg_basebackup.c:1067 pg_basebackup.c:1340
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:1119
+#: pg_basebackup.c:1124
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
+#: pg_basebackup.c:1137 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308
#: receivelog.c:714
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453
+#: pg_basebackup.c:1148 pg_basebackup.c:1369 pg_recvlogical.c:453
#: receivelog.c:1009
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:1373
+#: pg_basebackup.c:1383
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1431
+#: pg_basebackup.c:1441
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1455
+#: pg_basebackup.c:1465
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1464
+#: pg_basebackup.c:1474
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
-#: pg_basebackup.c:1484
+#: pg_basebackup.c:1494
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1543
+#: pg_basebackup.c:1553
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
-msgstr ""
-"%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
+msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
-#: pg_basebackup.c:1571 pg_basebackup.c:1591 pg_basebackup.c:1598
-#: pg_basebackup.c:1651
+#: pg_basebackup.c:1581 pg_basebackup.c:1601 pg_basebackup.c:1608
+#: pg_basebackup.c:1661
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_basebackup.c:1724
+#: pg_basebackup.c:1734
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versión del servidor %s incompatible\n"
-#: pg_basebackup.c:1739
+#: pg_basebackup.c:1749
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log\n"
-#: pg_basebackup.c:1765
+#: pg_basebackup.c:1775
#, c-format
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
-msgstr ""
-"%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n"
+msgstr "%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n"
-#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
-#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410
+#: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563
+#: receivelog.c:603 streamutil.c:279 streamutil.c:387 streamutil.c:433
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
-#: pg_basebackup.c:1794
+#: pg_basebackup.c:1804
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
-#: pg_basebackup.c:1801
+#: pg_basebackup.c:1811
#, c-format
-msgid ""
-"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
-"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr ""
-"%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se "
-"obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: pg_basebackup.c:1809
+#: pg_basebackup.c:1819
#, c-format
msgid "%s: checkpoint completed\n"
msgstr "%s: el checkpoint se ha completado\n"
-#: pg_basebackup.c:1824
+#: pg_basebackup.c:1834
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "%s: punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1833
+#: pg_basebackup.c:1843
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
-#: pg_basebackup.c:1839
+#: pg_basebackup.c:1849
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
-#: pg_basebackup.c:1871
+#: pg_basebackup.c:1881
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
-msgstr ""
-"%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene "
-"%d\n"
+msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1883
+#: pg_basebackup.c:1893
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n"
-#: pg_basebackup.c:1914
+#: pg_basebackup.c:1924
#, c-format
msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s"
-#: pg_basebackup.c:1921
+#: pg_basebackup.c:1931
#, c-format
msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó la posición final del WAL\n"
-#: pg_basebackup.c:1927
+#: pg_basebackup.c:1937
#, c-format
msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
msgstr "%s: posición final del WAL: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1933
+#: pg_basebackup.c:1943
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
-#: pg_basebackup.c:1957
+#: pg_basebackup.c:1967
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n"
-#: pg_basebackup.c:1963
+#: pg_basebackup.c:1973
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1972
+#: pg_basebackup.c:1982
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1978
+#: pg_basebackup.c:1988
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1984
+#: pg_basebackup.c:1994
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n"
-#: pg_basebackup.c:1990
+#: pg_basebackup.c:2000
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n"
-#: pg_basebackup.c:2017
+#: pg_basebackup.c:2027
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2024
+#: pg_basebackup.c:2034
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2030
+#: pg_basebackup.c:2040
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n"
-#: pg_basebackup.c:2068
+#: pg_basebackup.c:2078
#, c-format
msgid "%s: base backup completed\n"
msgstr "%s: el respaldo base se ha completado\n"
-#: pg_basebackup.c:2145
+#: pg_basebackup.c:2155
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
-#: pg_basebackup.c:2190
+#: pg_basebackup.c:2200
#, c-format
msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n"
-msgstr ""
-"%s: opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o "
-"«none»\n"
+msgstr "%s: opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»\n"
-#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556
+#: pg_basebackup.c:2228 pg_receivewal.c:556
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:2230
+#: pg_basebackup.c:2240
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
-msgstr ""
-"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
+msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
-#: pg_basebackup.c:2257 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
+#: pg_basebackup.c:2267 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:2273 pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2298
-#: pg_basebackup.c:2311 pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331
-#: pg_basebackup.c:2343 pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2368
+#: pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2297 pg_basebackup.c:2308
+#: pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341
+#: pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2367 pg_basebackup.c:2378
#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_basebackup.c:2285 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
+#: pg_basebackup.c:2295 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_basebackup.c:2297 pg_receivewal.c:621
+#: pg_basebackup.c:2307 pg_receivewal.c:621
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
-#: pg_basebackup.c:2309
+#: pg_basebackup.c:2319
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
-#: pg_basebackup.c:2319
+#: pg_basebackup.c:2329
#, c-format
msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
msgstr "%s: no se puede enviar WALs en modo tar a stdout\n"
-#: pg_basebackup.c:2329
+#: pg_basebackup.c:2339
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n"
-#: pg_basebackup.c:2341
+#: pg_basebackup.c:2351
#, c-format
msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
msgstr "%s: no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot\n"
-#: pg_basebackup.c:2355
+#: pg_basebackup.c:2365
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
-msgstr ""
-"%s: la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo "
-"«plain»\n"
+msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»\n"
-#: pg_basebackup.c:2366
+#: pg_basebackup.c:2376
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta\n"
-#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:631
+#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:631
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
-#: pg_basebackup.c:2418
+#: pg_basebackup.c:2428
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2423
+#: pg_basebackup.c:2433
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
#: pg_receivewal.c:79
#, c-format
-msgid ""
-" -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
-msgstr ""
-" -D, --directory=DIR recibir los archivos de WAL en este directorio\n"
+msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --directory=DIR recibir los archivos de WAL en este directorio\n"
#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88
#, c-format
-msgid ""
-" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a"
-" slot\n"
-msgstr ""
-" --if-not-exists no abandonar si el slot ya existe al crear un "
-"slot\n"
+msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr " --if-not-exists no abandonar si el slot ya existe al crear un slot\n"
#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90
#, c-format
#: pg_receivewal.c:85
#, c-format
-msgid ""
-" --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
-msgstr ""
-" --synchronous sincronizar el WAL inmediatamente después de "
-"escribir\n"
+msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
+msgstr " --synchronous sincronizar el WAL inmediatamente después de escribir\n"
#: pg_receivewal.c:88
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
-msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 comprimir los segmentos con el nivel de compresión "
-"especificado\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir los segmentos con el nivel de compresión especificado\n"
#: pg_receivewal.c:97
#, c-format
#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80
#, c-format
-msgid ""
-" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name "
-"see --slot)\n"
-msgstr ""
-" --create-slot crear un nuevo slot de replicación (para el nombre,"
-" vea --slot)\n"
+msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --create-slot crear un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
-msgid ""
-" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see "
-"--slot)\n"
-msgstr ""
-" --drop-slot eliminar un slot de replicación (para el nombre, "
-"vea --slot)\n"
+msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --drop-slot eliminar un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
#: pg_receivewal.c:111
#, c-format
#: pg_receivewal.c:283
#, c-format
-#| msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not seek in compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo buscar en el archivo comprimido «%s»: %s\n"
#: pg_receivewal.c:301
#, c-format
-msgid ""
-"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, "
-"skipping\n"
-msgstr ""
-"%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al "
-"descomprimirse, ignorando\n"
+msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n"
+msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d al descomprimirse, ignorando\n"
#: pg_receivewal.c:407
#, c-format
#: pg_receivewal.c:674
#, c-format
-msgid ""
-"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database "
-"specific\n"
-msgstr ""
-"%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente "
-"específica a una base de datos\n"
+msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
+msgstr "%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos\n"
#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967
#, c-format
#: pg_recvlogical.c:82
#, c-format
-msgid ""
-" --start start streaming in a replication slot (for the "
-"slot's name see --slot)\n"
-msgstr ""
-" --start inicie flujo en un slot de replicación (para el "
-"nombre, vea --slot)\n"
+msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --start inicie flujo en un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
-msgstr ""
-" -f, --file=ARCHIVO recibe el log en este archivo, - para stdout\n"
+msgstr " -f, --file=ARCHIVO recibe el log en este archivo, - para stdout\n"
#: pg_recvlogical.c:86
#, c-format
#: pg_recvlogical.c:89
#, c-format
-msgid ""
-" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
-"start\n"
-msgstr ""
-" -I, --startpos=LSN dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n"
+msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
+msgstr " -I, --startpos=LSN dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n"
#: pg_recvlogical.c:91
#, c-format
#: pg_recvlogical.c:957
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base "
-"de datos\n"
+msgstr "%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos\n"
#: receivelog.c:71
#, c-format
#: receivelog.c:139
#, c-format
-#| msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL «%s»: %s\n"
#: receivelog.c:154
#, c-format
-#| msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n"
msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr[0] "%s: el archivo de WAL «%s» mide %d byte, debería ser 0 o %d\n"
#: receivelog.c:280
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de "
-"timeline %u: %s\n"
+msgstr "%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s\n"
#: receivelog.c:288
#, c-format
#: receivelog.c:385
#, c-format
-msgid ""
-"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
-"server versions older than %s\n"
-msgstr ""
-"%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de "
-"servidores anteriores a la versión %s\n"
+msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
+msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s\n"
#: receivelog.c:395
#, c-format
-msgid ""
-"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from "
-"server versions newer than %s\n"
-msgstr ""
-"%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de "
-"servidores posteriores a %s\n"
+msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
+msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s\n"
-#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304
+#: receivelog.c:500 streamutil.c:288 streamutil.c:327
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows "
-"and %d or more fields\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, "
-"se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
+msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
+msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
#: receivelog.c:508
#, c-format
-msgid ""
-"%s: system identifier does not match between base backup and streaming "
-"connection\n"
-msgstr ""
-"%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la "
-"conexión de flujo\n"
+msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
+msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
#: receivelog.c:516
#, c-format
#: receivelog.c:576
#, c-format
-msgid ""
-"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d "
-"fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr ""
-"%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas"
-" y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
#: receivelog.c:648
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
-msgstr ""
-"%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación "
-"del timeline %u\n"
+msgstr "%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u\n"
#: receivelog.c:655
#, c-format
-msgid ""
-"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next "
-"timeline %u to begin at %X/%X\n"
-msgstr ""
-"%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó "
-"que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n"
+msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
+msgstr "%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n"
#: receivelog.c:696
#, c-format
#: receivelog.c:745
#, c-format
-msgid ""
-"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
-"expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr ""
-"%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas"
-" y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
#: receivelog.c:755
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n"
#: receivelog.c:1126
#, c-format
msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
-msgstr ""
-"%s: se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún "
-"archivo abierto\n"
+msgstr "%s: se recibió un registro de WAL para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
#: receivelog.c:1137
#, c-format
msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
-#: streamutil.c:149
+#: streamutil.c:150
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: streamutil.c:174
+#: streamutil.c:175
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n"
-#: streamutil.c:192
+#: streamutil.c:193
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
-#: streamutil.c:216
+#: streamutil.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: could not clear search_path: %s"
+msgstr "%s: no se pudo limpiar search_path: %s"
+
+#: streamutil.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n"
-#: streamutil.c:225
+#: streamutil.c:248
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
-msgstr ""
-"%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
+msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
-#: streamutil.c:376
+#: streamutil.c:399
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
-"expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y "
-"%d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: streamutil.c:421
+#: streamutil.c:444
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
-"expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas "
-"y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: walmethods.c:435 walmethods.c:904
-#| msgid "could not compress data: %s\n"
+#: walmethods.c:438 walmethods.c:926
msgid "could not compress data"
msgstr "no se pudo comprimir datos"
-#: walmethods.c:459
-#| msgid "could not close compression stream: %s\n"
+#: walmethods.c:470
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "no se pudo restablecer el flujo comprimido"
-#: walmethods.c:560
-#| msgid "could not initialize compression library: %s\n"
+#: walmethods.c:567
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión"
-#: walmethods.c:572
+#: walmethods.c:579
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
-msgstr ""
-"error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más de un "
-"fichero"
+msgstr "error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más de un fichero"
-#: walmethods.c:586
-#| msgid "could not close tar member\n"
+#: walmethods.c:593
msgid "could not create tar header"
msgstr "no se pudo crear la cabecera del archivo tar"
-#: walmethods.c:600 walmethods.c:638 walmethods.c:827 walmethods.c:838
-#| msgid "could not close compression stream: %s\n"
+#: walmethods.c:607 walmethods.c:647 walmethods.c:842 walmethods.c:853
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "no se pudo cambiar los parámetros de compresión"
-#: walmethods.c:720
-#| msgid "%s: this build does not support compression\n"
+#: walmethods.c:729
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "unlink no soportado con compresión"
-#: walmethods.c:920
-#| msgid "could not close compression stream: %s\n"
+#: walmethods.c:951
msgid "could not close compression stream"
msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
#~ msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: no se pudo posicionar (seek) al inicio del archivo de transacción «%s»: "
-#~ "%s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) al inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
#~ msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
#~ " (modo fetch)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: ../../common/config_info.c:131 ../../common/config_info.c:139
-#: ../../common/config_info.c:147 ../../common/config_info.c:155
-#: ../../common/config_info.c:163 ../../common/config_info.c:171
-#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187
-#: ../../common/config_info.c:195
+#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
+#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
+#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170
+#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186
+#: ../../common/config_info.c:194
msgid "not recorded"
msgstr "no registrado"
# translation of pg_config-tr.po to Turkish
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config-tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-27 09:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-28 10:02+0300\n"
+"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"X-Poedit-Language: Turkish\n"
-"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: pg_config.c:243
-#: pg_config.c:259
-#: pg_config.c:275
-#: pg_config.c:291
-#: pg_config.c:307
-#: pg_config.c:323
-#: pg_config.c:339
-#: pg_config.c:355
-#: pg_config.c:371
+#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138
+#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154
+#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170
+#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186
+#: ../../common/config_info.c:194
+msgid "not recorded"
+msgstr "kayıtlı değil"
+
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
+
+#: ../../common/exec.c:146
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:195
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
+
+#: ../../common/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
+
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
+
+#: ../../common/exec.c:272
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
+
+#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
-msgid "not recorded\n"
-msgstr "kayıtlı değil\n"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pclose başarısız oldu: %s"
-#: pg_config.c:428
+#: pg_config.c:74
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s kurulu PostgreSQL sürümü hakkında bilgi verir.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:429
+#: pg_config.c:75
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: pg_config.c:430
+#: pg_config.c:76
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
" %s [SEÇENEK]...\n"
"\n"
-#: pg_config.c:431
+#: pg_config.c:77
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
-#: pg_config.c:432
+#: pg_config.c:78
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir kullanıcı tarafından çalıştırılabilir dosyaların yerlerini göster\n"
-#: pg_config.c:433
+#: pg_config.c:79
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir dokümantasyon dosyaların yerini göster\n"
-#: pg_config.c:434
+#: pg_config.c:80
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --docdir HTML belge dosyalarının yerini göster\n"
-#: pg_config.c:435
+#: pg_config.c:81
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" --includedir İstemci arabirimlerinin C başlık dosyalarının yerlerini\n"
" göster\n"
-#: pg_config.c:437
+#: pg_config.c:83
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir diğer C başlık dosyalarının yerlerini göster\n"
-#: pg_config.c:438
+#: pg_config.c:84
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server Sunucu için C başlık dosyalarının yerlerini göster\n"
-#: pg_config.c:439
+#: pg_config.c:85
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir nesne kod kütüphanelerinin yerini göster\n"
-#: pg_config.c:440
+#: pg_config.c:86
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir Dinamik olarak yüklenebilen modüllerin yerlerini göster\n"
-#: pg_config.c:441
+#: pg_config.c:87
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir yerel dil destek dosyalarının yerini göster\n"
-#: pg_config.c:442
+#: pg_config.c:88
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir kullanıcı kılavuzu (man) dosyaların yerini göster\n"
-#: pg_config.c:443
+#: pg_config.c:89
#, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr " --sharedir platform bağımsız dosyaların yerini göster\n"
-#: pg_config.c:444
+#: pg_config.c:90
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir sistem geneli parametre dosyaların yerini göster\n"
-#: pg_config.c:445
+#: pg_config.c:91
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs extension makefile dosyasının yerini göster\n"
-#: pg_config.c:446
+#: pg_config.c:92
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" --configure PostgreSQL yapılandırıldığında \"configure\" betiğine verilen\n"
" seçeneklerin listesini göster\n"
-#: pg_config.c:448
+#: pg_config.c:94
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CC değerini göster\n"
-#: pg_config.c:449
+#: pg_config.c:95
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CPPFLAGS değerini göster\n"
-#: pg_config.c:450
+#: pg_config.c:96
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CFLAGS değerini göster\n"
-#: pg_config.c:451
+#: pg_config.c:97
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan CFLAGS_SL değerini göster\n"
-#: pg_config.c:452
+#: pg_config.c:98
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LDFLAGS değerini göster\n"
-#: pg_config.c:453
+#: pg_config.c:99
#, c-format
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags_ex PostgreSQL derlemesi sırasında kullanılan LDFLAGS_EX değerini göster\n"
-#: pg_config.c:454
+#: pg_config.c:100
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LDFLAGS_SL değerini göster\n"
-#: pg_config.c:455
+#: pg_config.c:101
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs PostgreSQL derleme sırasında kullanılan LIBS değerini göster\n"
-#: pg_config.c:456
+#: pg_config.c:102
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version PostgreSQL sürümünü göster ve çık\n"
-#: pg_config.c:457
+#: pg_config.c:103
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
-#: pg_config.c:458
+#: pg_config.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parametre verilmediyse, tüm değerleri gösterilmektedir.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:459
+#: pg_config.c:105
#, c-format
-#: pg_config.c:465
+#: pg_config.c:111
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için\"%s --help\" parametresini kullanabilirsiniz\n"
-#: pg_config.c:504
+#: pg_config.c:153
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
-#: pg_config.c:527
+#: pg_config.c:180
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: geçersiz argüman: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:125
-#: ../../port/exec.c:239
-#: ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
-
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ OPTION ... ]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s [ SEÇENEK ... ]\n"
+#~ "\n"
-#: ../../port/exec.c:193
-#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
+#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+#~ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırıldı"
-#: ../../port/exec.c:200
-#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
-#: ../../port/exec.c:255
-#: ../../port/exec.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırıldı"
-#: ../../port/exec.c:270
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
-
-#: ../../port/exec.c:516
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandı"
+#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+#~ msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı"
-#: ../../port/exec.c:520
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırıldı"
+#~ msgid "child process exited with exit code %d"
+#~ msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandı"
-#: ../../port/exec.c:529
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırıldı"
-
-#: ../../port/exec.c:532
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
-#: ../../port/exec.c:536
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırıldı"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ OPTION ... ]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %s [ SEÇENEK ... ]\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "not recorded\n"
+#~ msgstr "kayıtlı değil\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:19-0400\n"
"Language: es\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:61
+#: ../../common/controldata_utils.c:62
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:74
+#: ../../common/controldata_utils.c:78
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: ../../common/controldata_utils.c:95
+#: ../../common/controldata_utils.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %d\n"
+
+#: ../../common/controldata_utils.c:112
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "discordancia en orden de bytes"
-#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#: ../../common/controldata_utils.c:114
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Nonce para autentificación simulada: %s\n"
-
-#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-#~ msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
-
-#~ msgid "floating-point numbers"
-#~ msgstr "números de punto flotante"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-11 21:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-12 11:12-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:19-0400\n"
"Language: es\n"
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n"
-
-#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: no se pudo hacer «stat» al archivo «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n"
-
-#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#~ msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n"
-
-#~ msgid "server is still starting up\n"
-#~ msgstr "servidor aún iniciándose\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-14 15:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-14 11:43-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:19-0400\n"
"Language: es\n"
#: common.c:194
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
-msgstr ""
-"leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
+msgstr "leyendo los diccionarios de búsqueda en texto definidos por el usuario\n"
#: common.c:198
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr ""
-"leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
+msgstr "leyendo las configuraciones de búsqueda en texto definidas por el usuario\n"
#: common.c:202
#, c-format
#: common.c:981
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr ""
-"no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en "
-"número\n"
+msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n"
#. translator: this is a module name
#: compress_io.c:78
msgid "archiver"
msgstr "archiver"
-#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:1599
+#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1604
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:295 pg_backup_archiver.c:300
+#: pg_backup_archiver.c:296 pg_backup_archiver.c:301
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n"
+msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n"
-#: pg_backup_archiver.c:306
+#: pg_backup_archiver.c:307
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "código de sección %d inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:342
+#: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:352
+#: pg_backup_archiver.c:353
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgstr ""
-"la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
+msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:356
+#: pg_backup_archiver.c:357
#, c-format
-msgid ""
-"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
-msgstr ""
-"la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con "
-"pg_dump anterior a 8.0\n"
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0\n"
-#: pg_backup_archiver.c:374
+#: pg_backup_archiver.c:375
#, c-format
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
-"installation)\n"
-msgstr ""
-"no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está "
-"soportada en esta instalación)\n"
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
+msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:392
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
-#: pg_backup_archiver.c:393
+#: pg_backup_archiver.c:394
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
"archivadores pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:439
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:508
+#: pg_backup_archiver.c:509
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:601
+#: pg_backup_archiver.c:602
#, c-format
msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia "
-"«%s»\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:766
+#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:778
+#: pg_backup_archiver.c:779
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "creando %s «%s.%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:781
+#: pg_backup_archiver.c:782
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "creando %s «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:832
+#: pg_backup_archiver.c:833
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:860
+#: pg_backup_archiver.c:861
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "procesando %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:880
+#: pg_backup_archiver.c:881
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:942
+#: pg_backup_archiver.c:945
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:984
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1009
+#: pg_backup_archiver.c:1014
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1039
+#: pg_backup_archiver.c:1044
#, c-format
-msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
-"DataDumper routine\n"
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de una rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1237
+#: pg_backup_archiver.c:1242
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1295
+#: pg_backup_archiver.c:1300
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1316 pg_backup_tar.c:749
+#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_backup_tar.c:749
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1328
+#: pg_backup_archiver.c:1333
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3084
+#: pg_backup_archiver.c:1338 pg_dump.c:3141
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1391
+#: pg_backup_archiver.c:1396
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1432
+#: pg_backup_archiver.c:1437
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1439
+#: pg_backup_archiver.c:1444
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_directory.c:225
+#: pg_backup_archiver.c:1465 pg_backup_directory.c:225
#: pg_backup_directory.c:596
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
+#: pg_backup_archiver.c:1574 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
#: pg_backup_directory.c:667
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:165
+#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1678
+#: pg_backup_archiver.c:1683
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr[0] ""
-"se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-msgstr[1] ""
-"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
+msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
+msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1684
+#: pg_backup_archiver.c:1689
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1777
+#: pg_backup_archiver.c:1782
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1782
+#: pg_backup_archiver.c:1787
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1787
+#: pg_backup_archiver.c:1792
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1792
+#: pg_backup_archiver.c:1797
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1865
+#: pg_backup_archiver.c:1873
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId incorrecto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1886
+#: pg_backup_archiver.c:1894
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1978
+#: pg_backup_archiver.c:1986
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1991
+#: pg_backup_archiver.c:1999
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2104
+#: pg_backup_archiver.c:2112
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140
+#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_archiver.c:2148
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2148
+#: pg_backup_archiver.c:2156
#, c-format
-msgid ""
-"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not"
-" exist)\n"
-msgstr ""
-"el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe "
-"«toc.dat»)\n"
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
+msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:184
+#: pg_backup_archiver.c:2172 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2171
+#: pg_backup_archiver.c:2179
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2181
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2258
+#: pg_backup_archiver.c:2266
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
-msgstr ""
-"el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n"
+msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2264
+#: pg_backup_archiver.c:2272
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr ""
-"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
-"corto?)\n"
+msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2270
+#: pg_backup_archiver.c:2278
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2290
+#: pg_backup_archiver.c:2298
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2308
+#: pg_backup_archiver.c:2316
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2409
+#: pg_backup_archiver.c:2417
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4308
+#: pg_backup_archiver.c:2472 pg_backup_archiver.c:4361
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4321
+#: pg_backup_archiver.c:2476 pg_backup_archiver.c:4374
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2588
+#: pg_backup_archiver.c:2596
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2704
+#: pg_backup_archiver.c:2712
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2738
+#: pg_backup_archiver.c:2748
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2743
+#: pg_backup_archiver.c:2753
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2761
+#: pg_backup_archiver.c:2771
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2776
+#: pg_backup_archiver.c:2796
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "esquema «%s» no encontrado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2783
+#: pg_backup_archiver.c:2803
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "tabla «%s» no encontrada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2790
+#: pg_backup_archiver.c:2810
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "índice «%s» no encontrado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2797
+#: pg_backup_archiver.c:2817
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "función «%s» no encontrada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2804
+#: pg_backup_archiver.c:2824
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "disparador «%s» no encontrado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3082
+#: pg_backup_archiver.c:3123
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3114
+#: pg_backup_archiver.c:3155
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3259
+#: pg_backup_archiver.c:3309
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3321
+#: pg_backup_archiver.c:3371
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3411 pg_backup_archiver.c:3604
+#: pg_backup_archiver.c:3464 pg_backup_archiver.c:3657
#, c-format
-#| msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo "
-"«%s»\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3694
+#: pg_backup_archiver.c:3747
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3707
+#: pg_backup_archiver.c:3760
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3712
+#: pg_backup_archiver.c:3765
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3716
+#: pg_backup_archiver.c:3769
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations"
-" might fail\n"
+msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3726
+#: pg_backup_archiver.c:3779
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr ""
-"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
+msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3742
+#: pg_backup_archiver.c:3795
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
-"compression -- no data will be available\n"
+msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3760
+#: pg_backup_archiver.c:3813
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3833
+#: pg_backup_archiver.c:3886
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3897
+#: pg_backup_archiver.c:3950
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3951
+#: pg_backup_archiver.c:4004
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3972
+#: pg_backup_archiver.c:4025
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3983
+#: pg_backup_archiver.c:4036
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3993
+#: pg_backup_archiver.c:4046
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4047
+#: pg_backup_archiver.c:4100
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4065
+#: pg_backup_archiver.c:4118
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4085
+#: pg_backup_archiver.c:4138
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4264
+#: pg_backup_archiver.c:4317
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "ningún elemento listo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4483
+#: pg_backup_archiver.c:4536
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4556
+#: pg_backup_archiver.c:4617
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4608
+#: pg_backup_archiver.c:4669
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
#: pg_backup_custom.c:472
#, c-format
-msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
-"archive\n"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a"
-" una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha"
-" debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
+msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"
#: pg_backup_custom.c:477
#, c-format
-msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a"
-" una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada"
-" debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"
#: pg_backup_custom.c:482
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el "
-"archivo está corrupto\n"
+msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto\n"
#: pg_backup_custom.c:489
#, c-format
#: pg_backup_custom.c:503
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr ""
-"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
+msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
#: pg_backup_tar.c:1102
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
+msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764
#, c-format
#: pg_backup_custom.c:753
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
-msgstr ""
-"la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está "
-"soportada\n"
+msgstr "la restauración en paralelo desde entrada estándar (stdin) no está soportada\n"
#: pg_backup_custom.c:755
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
-msgstr ""
-"la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está "
-"soportada\n"
+msgstr "la restauración en paralelo desde un archivo no posicionable no está soportada\n"
#: pg_backup_custom.c:774
#, c-format
msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:29
+#: pg_backup_db.c:30
msgid "archiver (db)"
msgstr "archiver (bd)"
-#: pg_backup_db.c:45
+#: pg_backup_db.c:46
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057
+#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:2092
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059
+#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2094
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
-#: pg_backup_db.c:148
+#: pg_backup_db.c:153
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
-#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306
-#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994
+#: pg_backup_db.c:160 pg_backup_db.c:209 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:311
+#: pg_dumpall.c:1915 pg_dumpall.c:2029
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: pg_backup_db.c:187
+#: pg_backup_db.c:192
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:192
+#: pg_backup_db.c:197
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
-#: pg_backup_db.c:208
+#: pg_backup_db.c:213
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "la conexión necesita contraseña\n"
-#: pg_backup_db.c:259
+#: pg_backup_db.c:264
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "ya está conectado a una base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:298
+#: pg_backup_db.c:303
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "falló la conexión a la base de datos\n"
-#: pg_backup_db.c:314
+#: pg_backup_db.c:319
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:382
+#: pg_backup_db.c:391
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:389
+#: pg_backup_db.c:398
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "la consulta falló: %s"
-#: pg_backup_db.c:391
+#: pg_backup_db.c:400
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "la consulta era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:433
+#: pg_backup_db.c:442
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:469
+#: pg_backup_db.c:478
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s La orden era: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606
+#: pg_backup_db.c:534 pg_backup_db.c:608 pg_backup_db.c:615
msgid "could not execute query"
msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
-#: pg_backup_db.c:578
+#: pg_backup_db.c:587
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:627
+#: pg_backup_db.c:636
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:633
+#: pg_backup_db.c:642
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
-#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841
+#: pg_backup_db.c:648 pg_dump.c:1852
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»\n"
-#: pg_backup_db.c:651
+#: pg_backup_db.c:660
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:659
+#: pg_backup_db.c:668
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495
#: pg_backup_directory.c:525
#, c-format
-#| msgid "could not write to log file: %s\n"
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:450
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes "
-"«%s» para su lectura: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:461
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes "
-"«%s»: «%s»\n"
+msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n"
#: pg_backup_directory.c:470
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n"
+msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n"
#: pg_backup_directory.c:474
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes"
-" «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:690
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos "
-"grandes\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n"
#: pg_backup_directory.c:722
#, c-format
#: pg_backup_tar.c:181
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:189
#, c-format
#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
+msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1199
#, c-format
#: pg_backup_tar.c:1203
#, c-format
-msgid ""
-"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
-"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
"la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
"se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n"
#: pg_backup_tar.c:1301
#, c-format
-msgid ""
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
"se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d)\n"
"en la posición %s\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313
-#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358
-#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:557 pg_dump.c:574 pg_dumpall.c:315
+#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:344 pg_dumpall.c:360
+#: pg_dumpall.c:432 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n"
-#: pg_dump.c:511
+#: pg_dump.c:523
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9\n"
-#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297
+#: pg_dump.c:572 pg_dumpall.c:323 pg_restore.c:297
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_dump.c:581
+#: pg_dump.c:593
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
+msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:587
+#: pg_dump.c:599
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:593
+#: pg_dump.c:605
#, c-format
-msgid ""
-"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse "
-"juntas\n"
+msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgstr "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:594
+#: pg_dump.c:606
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
-#: pg_dump.c:599
+#: pg_dump.c:611
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:621
+#: pg_dump.c:633
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive"
-" will be uncompressed\n"
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_dump.c:636
+#: pg_dump.c:648
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "número no válido de trabajos paralelos\n"
-#: pg_dump.c:640
+#: pg_dump.c:652
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»\n"
-#: pg_dump.c:695
+#: pg_dump.c:707
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n"
-#: pg_dump.c:702
+#: pg_dump.c:714
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
-msgstr ""
-"Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor.\n"
+msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor.\n"
-#: pg_dump.c:716
+#: pg_dump.c:728
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el último OID interno es %u\n"
-#: pg_dump.c:725
+#: pg_dump.c:737
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes\n"
-#: pg_dump.c:739
+#: pg_dump.c:751
#, c-format
msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:926
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:449
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:928
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:918
+#: pg_dump.c:931
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n"
-#: pg_dump.c:919
+#: pg_dump.c:932
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
" d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
-#: pg_dump.c:921
+#: pg_dump.c:934
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580
+#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:582
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: pg_dump.c:924
+#: pg_dump.c:937
#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:584
#, c-format
-msgid ""
-" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
-msgstr ""
-" --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:605
+#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:607
#, c-format
-msgid ""
-" --no-sync do not wait for changes to be written safely "
-"to disk\n"
-msgstr ""
-" --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a "
-"disco\n"
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
-#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583
+#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:585
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584
+#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:586
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585
+#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:587
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:931
+#: pg_dump.c:944
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr ""
-" -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
+msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:932
+#: pg_dump.c:945
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
-msgstr ""
-" -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n"
+msgstr " -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:946 pg_restore.c:463
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) database objects before "
-"recreating\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de "
-"crearla\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dump.c:934
+#: pg_dump.c:947
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:935
+#: pg_dump.c:948
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr ""
-" -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
+msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n"
-#: pg_dump.c:936
+#: pg_dump.c:949
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
-#: pg_dump.c:937
+#: pg_dump.c:950
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588
+#: pg_dump.c:951 pg_dumpall.c:590
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:939
+#: pg_dump.c:952
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n"
" los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591
+#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:593
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
-#: pg_dump.c:942
+#: pg_dump.c:955
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
-"format\n"
-msgstr ""
-" -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de "
-"texto\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
-#: pg_dump.c:943
+#: pg_dump.c:956
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
-#: pg_dump.c:944
+#: pg_dump.c:957
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLA NO extrae la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
-#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594
+#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:596
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr ""
-" -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595
+#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:597
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
-#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596
+#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:598
#, c-format
-msgid ""
-" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
-"names\n"
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
-#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597
+#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:599
#, c-format
-msgid ""
-" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
-"quoting\n"
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480
+#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:600 pg_restore.c:480
#, c-format
-msgid ""
-" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:950
+#: pg_dump.c:963
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
" contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
-#: pg_dump.c:952
+#: pg_dump.c:965
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
-msgstr ""
-" --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) "
-"nombrada(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
-#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:601 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
-#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600
+#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:602
#, c-format
-msgid ""
-" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
-msgstr ""
-" --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de "
-"COPY\n"
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601
+#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:603
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n"
-#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:603
+#: pg_dump.c:969 pg_dumpall.c:605
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
-msgstr ""
-" --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de "
-"seguridad\n"
+msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
-#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:604
+#: pg_dump.c:970 pg_dumpall.c:606
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n"
-#: pg_dump.c:958
+#: pg_dump.c:971
#, c-format
-msgid ""
-" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel"
-" jobs\n"
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
" en paralelo\n"
-#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:606
+#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:608
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n"
-#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607
+#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:609
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608
+#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:610
#, c-format
-msgid ""
-" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key "
-"words\n"
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
" si no son palabras clave\n"
-#: pg_dump.c:962
+#: pg_dump.c:975
#, c-format
-msgid ""
-" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
-"data)\n"
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
" post-data)\n"
-#: pg_dump.c:963
+#: pg_dump.c:976
#, c-format
-msgid ""
-" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
-"anomalies\n"
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
" sin anomalías\n"
-#: pg_dump.c:964
+#: pg_dump.c:977
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
-msgstr ""
-" --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n"
-#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490
+#: pg_dump.c:978 pg_restore.c:490
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
" de nombre de tablas y esquemas\n"
-#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492
+#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:611 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
-#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496
+#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_dump.c:972
+#: pg_dump.c:985
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n"
-#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497
+#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498
+#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499
+#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500
+#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n"
-#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501
+#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:501
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
-#: pg_dump.c:980
+#: pg_dump.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
"de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508
+#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:627 pg_restore.c:508
#, c-format
-#: pg_dump.c:999
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
-#: pg_dump.c:1136
+#: pg_dump.c:1151
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
-#| "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-#| "synchronized snapshots.\n"
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n"
"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n"
-#: pg_dump.c:1205
+#: pg_dump.c:1220
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1243
+#: pg_dump.c:1258
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1297
+#: pg_dump.c:1322
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»\n"
-#: pg_dump.c:1701
+#: pg_dump.c:1726
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:1822
+#: pg_dump.c:1833
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr ""
-"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
+msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
-#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833
+#: pg_dump.c:1834 pg_dump.c:1844
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834
+#: pg_dump.c:1835 pg_dump.c:1845
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La orden era: %s\n"
-#: pg_dump.c:1832
+#: pg_dump.c:1843
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
-msgstr ""
-"Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n"
+msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n"
#: pg_dump.c:2481
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:2787
+#: pg_dump.c:2791
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
-#: pg_dump.c:2814
+#: pg_dump.c:2818
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2854
+#: pg_dump.c:2858
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()\n"
+msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()\n"
+
+#: pg_dump.c:2878
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s\n"
+msgstr "salvando search_path = %s\n"
+
+#: pg_dump.c:2921
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "leyendo objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:3049
+#: pg_dump.c:3109
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:3094
+#: pg_dump.c:3151
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:3147
+#: pg_dump.c:3204
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:3179
+#: pg_dump.c:3236
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:3329
+#: pg_dump.c:3386
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c\n"
msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c\n"
-#: pg_dump.c:3445
+#: pg_dump.c:3502
#, c-format
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3575
+#: pg_dump.c:3633
#, c-format
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:3722
+#: pg_dump.c:3779
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es "
-"un superusuario\n"
+msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario\n"
-#: pg_dump.c:3776
+#: pg_dump.c:3833
#, c-format
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:3820
+#: pg_dump.c:3878
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo subpublications\n"
-#: pg_dump.c:4053
+#: pg_dump.c:4115
#, c-format
-msgid "could not find parent extension for %s\n"
-msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n"
+msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
+msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s\n"
-#: pg_dump.c:4207
+#: pg_dump.c:4270
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4230
+#: pg_dump.c:4293
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
-#: pg_dump.c:4561
+#: pg_dump.c:4618
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4649
+#: pg_dump.c:4703
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:4963
+#: pg_dump.c:5005
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:5050
+#: pg_dump.c:5089
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:5217
+#: pg_dump.c:5253
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:5476
+#: pg_dump.c:5509
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:6258
+#: pg_dump.c:6287
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16539
+#: pg_dump.c:6329 pg_dump.c:16295
#, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
-"found\n"
-msgstr ""
-"falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de"
-" la secuencia con OID %u\n"
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
+msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u\n"
-#: pg_dump.c:6431
+#: pg_dump.c:6469
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:6712
-#, c-format
-msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "extrayendo las estadísticas extendidas para la tabla «%s.%s»\n"
-
-#: pg_dump.c:6795
+#: pg_dump.c:6799
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:7019
+#: pg_dump.c:7008
#, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
-"%u not found\n"
-msgstr ""
-"falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u "
-"del elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
+msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
-#: pg_dump.c:7103
+#: pg_dump.c:7092
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:7241
+#: pg_dump.c:7225
#, c-format
-msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
-#: pg_dump.c:7813
+#: pg_dump.c:7779
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:7978
+#: pg_dump.c:7944
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:8014
+#: pg_dump.c:7980
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:8037
+#: pg_dump.c:8003
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:8103
+#: pg_dump.c:8069
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»\n"
-#: pg_dump.c:8152
+#: pg_dump.c:8118
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr[0] ""
-"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron "
-"%d\n"
-msgstr[1] ""
-"se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron "
-"%d\n"
+msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
+msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:8156
+#: pg_dump.c:8122
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
-#: pg_dump.c:9714
+#: pg_dump.c:9666
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n"
-#: pg_dump.c:11143
+#: pg_dump.c:11012
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11469
+#: pg_dump.c:11333
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:11485
+#: pg_dump.c:11349
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11499
+#: pg_dump.c:11363
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
-#: pg_dump.c:11510
+#: pg_dump.c:11374
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
-#: pg_dump.c:11581
+#: pg_dump.c:11445
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
+msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:11625 pg_dump.c:13623
+#: pg_dump.c:11489 pg_dump.c:13455
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido\n"
+msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11843 pg_dump.c:11850
+#: pg_dump.c:11623 pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11740
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u\n"
-#: pg_dump.c:11778
+#: pg_dump.c:11662
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o "
-"pg_cast.castmethod\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11781
+#: pg_dump.c:11665
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11871
+#: pg_dump.c:11759
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql"
-" should be nonzero\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql"
-" and trftosql debe ser distinto de cero\n"
+msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero\n"
-#: pg_dump.c:11888
+#: pg_dump.c:11776
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:11909
+#: pg_dump.c:11797
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12305
+#: pg_dump.c:12113
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
+
+#: pg_dump.c:12178
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:13086
+#: pg_dump.c:12930
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
msgstr "proveedor de ordenamiento (collation) no reconocido: %s\n"
-#: pg_dump.c:13533
+#: pg_dump.c:13365
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
-"database version; ignored\n"
+msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
-#: pg_dump.c:14389
+#: pg_dump.c:14165
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n"
-#: pg_dump.c:14407
+#: pg_dump.c:14183
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14488
+#: pg_dump.c:14265
#, c-format
-msgid ""
-"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
-"for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr ""
-"no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial"
-" de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14496
+#: pg_dump.c:14274
#, c-format
-msgid ""
-"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object "
-"\"%s\" (%s)\n"
-msgstr ""
-"no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL "
-"(%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14971
+#: pg_dump.c:14768
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr ""
-"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
+msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
-#: pg_dump.c:14974
+#: pg_dump.c:14771
#, c-format
-msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one "
-"definition\n"
-msgstr ""
-"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
-"definición\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n"
-#: pg_dump.c:14981
+#: pg_dump.c:14778
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
-#: pg_dump.c:15210
+#: pg_dump.c:15279
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido\n"
-#: pg_dump.c:15857
+#: pg_dump.c:15612
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:16041
+#: pg_dump.c:15807
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
-#: pg_dump.c:16244
+#: pg_dump.c:16003
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
-#: pg_dump.c:16381 pg_dump.c:16607
+#: pg_dump.c:16139 pg_dump.c:16360
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr[0] ""
-"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, "
-"pero se esperaba 1\n"
-msgstr[1] ""
-"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas,"
-" pero se esperaba 1\n"
+msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n"
+msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n"
-#: pg_dump.c:16705
+#: pg_dump.c:16173
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
+msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:16456
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
-#: pg_dump.c:16779
+#: pg_dump.c:16530
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
-"tabla «%s»\n"
+msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:17010
+#: pg_dump.c:16760
#, c-format
-msgid ""
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned\n"
-msgstr ""
-"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
-"retornó un número incorrecto de renglones\n"
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
+msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n"
-#: pg_dump.c:17405
+#: pg_dump.c:17141
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
-#: pg_dump.c:17870
+#: pg_dump.c:17571
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
msgid "sorter"
msgstr "sorter"
-#: pg_dump_sort.c:413
+#: pg_dump_sort.c:420
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "dumpId %d no válido\n"
-#: pg_dump_sort.c:419
+#: pg_dump_sort.c:426
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "dependencia %d no válida\n"
-#: pg_dump_sort.c:652
+#: pg_dump_sort.c:659
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n"
-#: pg_dump_sort.c:1175
+#: pg_dump_sort.c:1188
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
-msgid_plural ""
-"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
-msgstr[0] ""
-"NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:\n"
-msgstr[1] ""
-"NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes "
-"tablas:\n"
+msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
+msgstr[0] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:\n"
+msgstr[1] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199
+#: pg_dump_sort.c:1192 pg_dump_sort.c:1212
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1180
+#: pg_dump_sort.c:1193
#, c-format
-msgid ""
-"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
-"or temporarily dropping the constraints.\n"
-msgstr ""
-"Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o "
-"temporalmente eliminar las restricciones.\n"
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
+msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1181
+#: pg_dump_sort.c:1194
#, c-format
-msgid ""
-"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
-"problem.\n"
-msgstr ""
-"Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este "
-"problema.\n"
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
+msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1193
+#: pg_dump_sort.c:1206
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los "
-"siguientes elementos:\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n"
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:191
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:196
+#: pg_dumpall.c:198
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"pero no es de la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_dumpall.c:331
+#: pg_dumpall.c:333
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse "
-"juntas\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:340
+#: pg_dumpall.c:342
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
-msgstr ""
-"%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
-"juntas\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367
+#: pg_dumpall.c:351 pg_restore.c:367
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:356
+#: pg_dumpall.c:358
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
-msgstr ""
-"%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse "
-"juntas\n"
+msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983
+#: pg_dumpall.c:414 pg_dumpall.c:2018
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:427
+#: pg_dumpall.c:429
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
"«template1». Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n"
-#: pg_dumpall.c:444
+#: pg_dumpall.c:446
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"guión (script) SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:576
+#: pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
-#: pg_dumpall.c:579
+#: pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_dumpall.c:586
+#: pg_dumpall.c:588
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
-#: pg_dumpall.c:587
+#: pg_dumpall.c:589
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de "
-"datos\n"
+msgstr " -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
-#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472
+#: pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:590
+#: pg_dumpall.c:592
#, c-format
-msgid ""
-" -r, --roles-only dump only roles, no databases or "
-"tablespaces\n"
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
" ni tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:592
+#: pg_dumpall.c:594
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el volcado\n"
-#: pg_dumpall.c:593
+#: pg_dumpall.c:595
#, c-format
-msgid ""
-" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or "
-"roles\n"
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
" ni roles\n"
-#: pg_dumpall.c:602
+#: pg_dumpall.c:604
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords no extraer contraseñas para roles\n"
-#: pg_dumpall.c:614
+#: pg_dumpall.c:616
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR conectar usando la cadena de conexión\n"
-#: pg_dumpall.c:616
+#: pg_dumpall.c:618
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
-msgstr ""
-" -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual "
-"conectarse\n"
+msgstr " -l, --database=NOMBRE especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
-#: pg_dumpall.c:623
+#: pg_dumpall.c:625
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:828
+#: pg_dumpall.c:830
#, c-format
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s: omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)\n"
-#: pg_dumpall.c:1208
+#: pg_dumpall.c:1212
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace"
-" «%s»\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1525
+#: pg_dumpall.c:1530
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de "
-"datos «%s»\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1739
+#: pg_dumpall.c:1770
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
-#: pg_dumpall.c:1763
+#: pg_dumpall.c:1794
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
-#: pg_dumpall.c:1772
+#: pg_dumpall.c:1803
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1817
+#: pg_dumpall.c:1848
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:2006
+#: pg_dumpall.c:2041
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
+msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos «%s»: %s"
-#: pg_dumpall.c:2036
+#: pg_dumpall.c:2071
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:2042
+#: pg_dumpall.c:2077
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144
+#: pg_dumpall.c:2150 pg_dumpall.c:2176
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150
+#: pg_dumpall.c:2156 pg_dumpall.c:2182
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
-#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152
+#: pg_dumpall.c:2158 pg_dumpall.c:2184
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
#: pg_restore.c:320
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"%s: las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
+msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
#: pg_restore.c:327
#, c-format
#: pg_restore.c:351
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr ""
-"%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples "
-"tareas\n"
+msgstr "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
#: pg_restore.c:394
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
-msgstr ""
-"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o "
-"«t»\n"
+msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n"
#: pg_restore.c:434
#, c-format
#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
-msgstr ""
-" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
#: pg_restore.c:454
#, c-format
#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
-msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t formato del volcado (debería ser automático)\n"
#: pg_restore.c:456
#, c-format
#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr ""
-" -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
+msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
#: pg_restore.c:464
#, c-format
#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
-msgstr ""
-" -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
#: pg_restore.c:468
#, c-format
#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
-msgstr ""
-" -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este "
-"esquema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
#: pg_restore.c:471
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
-msgstr ""
-" -N, --exclude-schema=NAME no reestablecer los objetos en este esquema\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=NAME no reestablecer los objetos en este esquema\n"
#: pg_restore.c:473
#, c-format
#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los "
-"datos\n"
+msgstr " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
#: pg_restore.c:475
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
-"triggers\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
#: pg_restore.c:476
#, c-format
-msgid ""
-" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
-msgstr ""
-" -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) "
-"nombrada\n"
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n"
#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr ""
-" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) "
-"nombrado\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
#: pg_restore.c:478
#, c-format
-msgid ""
-" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges "
-"(grant/revoke)\n"
-msgstr ""
-" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios "
-"(grant/revoke)\n"
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:479
#, c-format
#: pg_restore.c:489
#, c-format
-msgid ""
-" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
-"post-data)\n"
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECCIÓN reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
" post-data)\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Las opciones -I, -n, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n"
+"Las opciones -I, -n, -N, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n"
"varias veces para seleccionar varios objetos.\n"
#: pg_restore.c:507
"\n"
"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
"\n"
-
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
-
-#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
-
-#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre "
-#~ "«%s»\n"
-
-#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
-#~ "selección de esquema\n"
-
-#~ msgid "error during backup\n"
-#~ msgstr "error durante el volcado\n"
-
-#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
-#~ msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
-
-#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgstr "error en ListenToWorkers(): %s\n"
-
-#~ msgid "terminated by user\n"
-#~ msgstr "terminado por el usuario\n"
-
-#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
-#~ msgstr "error procesando un elemento de trabajo en paralelo\n"
-
-#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-#~ msgstr "orden no reconocida en canal de comunicación: %s\n"
-
-#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-#~ msgstr "no se pudo obtener un nombre de relación para el OID %u: %s\n"
-
-#~ msgid "worker is terminating\n"
-#~ msgstr "el proceso hijo está terminando\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
-#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-#~ "synchronized snapshots.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Los snapshots sincronizados no están soportados en servidores standby.\n"
-#~ "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n"
-
-#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
-#~ msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s «%s»\n"
-
-#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
-#~ msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s «%s.%s»\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-01 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-02 13:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-04 01:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-04 15:30+0200\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1870
+#: pg_backup_archiver.c:1873
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "mauvais dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1894
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1983
+#: pg_backup_archiver.c:1986
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1996
+#: pg_backup_archiver.c:1999
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2109
+#: pg_backup_archiver.c:2112
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2135 pg_backup_archiver.c:2145
+#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_archiver.c:2148
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2153
+#: pg_backup_archiver.c:2156
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does "
"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » "
"n'existe pas)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2161 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2169 pg_backup_custom.c:184
+#: pg_backup_archiver.c:2172 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2176
+#: pg_backup_archiver.c:2179
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2178
+#: pg_backup_archiver.c:2181
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2263
+#: pg_backup_archiver.c:2266
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci "
"d'utiliser psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2269
+#: pg_backup_archiver.c:2272
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2275
+#: pg_backup_archiver.c:2278
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2295
+#: pg_backup_archiver.c:2298
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2313
+#: pg_backup_archiver.c:2316
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2414
+#: pg_backup_archiver.c:2417
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4355
+#: pg_backup_archiver.c:2472 pg_backup_archiver.c:4361
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2473 pg_backup_archiver.c:4368
+#: pg_backup_archiver.c:2476 pg_backup_archiver.c:4374
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2593
+#: pg_backup_archiver.c:2596
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2709
+#: pg_backup_archiver.c:2712
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2745
+#: pg_backup_archiver.c:2748
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2750
+#: pg_backup_archiver.c:2753
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2768
+#: pg_backup_archiver.c:2771
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2793
+#: pg_backup_archiver.c:2796
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "schéma « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2800
+#: pg_backup_archiver.c:2803
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "table « %s » non trouvée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2807
+#: pg_backup_archiver.c:2810
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "index « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2814
+#: pg_backup_archiver.c:2817
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "fonction « %s » non trouvée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2821
+#: pg_backup_archiver.c:2824
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "trigger « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3117
+#: pg_backup_archiver.c:3123
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3149
+#: pg_backup_archiver.c:3155
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3303
+#: pg_backup_archiver.c:3309
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3365
+#: pg_backup_archiver.c:3371
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3458 pg_backup_archiver.c:3651
+#: pg_backup_archiver.c:3464 pg_backup_archiver.c:3657
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr ""
"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet "
"« %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3741
+#: pg_backup_archiver.c:3747
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3760
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3759
+#: pg_backup_archiver.c:3765
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3763
+#: pg_backup_archiver.c:3769
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some "
"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
"larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3773
+#: pg_backup_archiver.c:3779
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3789
+#: pg_backup_archiver.c:3795
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3807
+#: pg_backup_archiver.c:3813
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3880
+#: pg_backup_archiver.c:3886
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3944
+#: pg_backup_archiver.c:3950
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3998
+#: pg_backup_archiver.c:4004
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4019
+#: pg_backup_archiver.c:4025
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4030
+#: pg_backup_archiver.c:4036
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4040
+#: pg_backup_archiver.c:4046
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "élément de lancement %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4094
+#: pg_backup_archiver.c:4100
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4112
+#: pg_backup_archiver.c:4118
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4132
+#: pg_backup_archiver.c:4138
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4311
+#: pg_backup_archiver.c:4317
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "aucun élément prêt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4530
+#: pg_backup_archiver.c:4536
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4611
+#: pg_backup_archiver.c:4617
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4663
+#: pg_backup_archiver.c:4669
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:6329 pg_dump.c:16316
+#: pg_dump.c:6329 pg_dump.c:16295
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:9661
+#: pg_dump.c:9666
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être "
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:11007
+#: pg_dump.c:11012
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11328
+#: pg_dump.c:11333
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:11344
+#: pg_dump.c:11349
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11358
+#: pg_dump.c:11363
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
-#: pg_dump.c:11369
+#: pg_dump.c:11374
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
-#: pg_dump.c:11440
+#: pg_dump.c:11445
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:11484 pg_dump.c:13450
+#: pg_dump.c:11489 pg_dump.c:13455
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:11618 pg_dump.c:11728 pg_dump.c:11735
+#: pg_dump.c:11623 pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11740
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u\n"
-#: pg_dump.c:11657
+#: pg_dump.c:11662
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast."
"castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11660
+#: pg_dump.c:11665
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11754
+#: pg_dump.c:11759
#, c-format
msgid ""
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and "
"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de "
"trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0\n"
-#: pg_dump.c:11771
+#: pg_dump.c:11776
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:11792
+#: pg_dump.c:11797
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12108
+#: pg_dump.c:12113
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
-#: pg_dump.c:12173
+#: pg_dump.c:12178
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "ATTENTION : type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »\n"
-#: pg_dump.c:12925
+#: pg_dump.c:12930
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n"
-#: pg_dump.c:13360
+#: pg_dump.c:13365
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
-#: pg_dump.c:14160
+#: pg_dump.c:14165
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n"
-#: pg_dump.c:14178
+#: pg_dump.c:14183
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14260
+#: pg_dump.c:14265
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL "
"initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14269
+#: pg_dump.c:14274
#, c-format
msgid ""
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « "
"%s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14763
+#: pg_dump.c:14768
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
"aucune donnée\n"
-#: pg_dump.c:14766
+#: pg_dump.c:14771
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one "
"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
" plusieurs définitions\n"
-#: pg_dump.c:14773
+#: pg_dump.c:14778
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
-#: pg_dump.c:14980
+#: pg_dump.c:15279
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:15633
+#: pg_dump.c:15612
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:15828
+#: pg_dump.c:15807
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16024
+#: pg_dump.c:16003
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
-#: pg_dump.c:16160 pg_dump.c:16381
+#: pg_dump.c:16139 pg_dump.c:16360
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
"renvoyé\n"
"%d lignes (une seule attendue)\n"
-#: pg_dump.c:16194
+#: pg_dump.c:16173
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16477
+#: pg_dump.c:16456
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n"
-#: pg_dump.c:16551
+#: pg_dump.c:16530
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16781
+#: pg_dump.c:16760
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
-#: pg_dump.c:17162
+#: pg_dump.c:17141
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lecture des données de dépendance\n"
-#: pg_dump.c:17592
+#: pg_dump.c:17571
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n"
-#: pg_dump_sort.c:1182
+#: pg_dump_sort.c:1188
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural ""
"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces "
"tables :\n"
-#: pg_dump_sort.c:1186 pg_dump_sort.c:1206
+#: pg_dump_sort.c:1192 pg_dump_sort.c:1212
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1187
+#: pg_dump_sort.c:1193
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
"utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n"
"constraintes.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1188
+#: pg_dump_sort.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
"sauvegarde\n"
"des données seulement pour éviter ce problème.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1200
+#: pg_dump_sort.c:1206
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr ""
"utilisée.\n"
"\n"
-#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
-#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
+#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n"
-#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
-#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
-#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-#~ "synchronized snapshots.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de "
-#~ "stadby.\n"
-#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
-#~ "besoin\n"
-#~ "de snapshots synchronisés.\n"
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
-#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
-#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
-#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
-#~ msgid "error during backup\n"
-#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les "
-#~ "options\n"
-#~ "de sélection du schéma\n"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
-#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
-#~ "renvoyé\n"
-#~ "le nom « %s »\n"
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du "
+#~ "fichier\n"
+#~ "(%s vs. %s)\n"
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne "
-#~ "« %s »\n"
+#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
+#~ "données « %s »\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-#~ "starting at position %lu\n"
+#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
-#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
+#~ "relfrozenxid\n"
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
+#~ "« %s »\n"
#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
-
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
+#~ "distante « %s »\n"
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
-#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
-#~ msgid "saving large object properties\n"
-#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
#~ msgid ""
-#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
-#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
+#~ "WARNING:\n"
+#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
-#~ "n'est\n"
-#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
+#~ "ATTENTION :\n"
+#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
+#~ "prévu\n"
+#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ " répertoire actuel.\n"
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
-#~ "instead of\n"
-#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " utilise les commandes SET SESSION "
-#~ "AUTHORIZATION\n"
-#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
-#~ "les\n"
-#~ " modifier les propriétaires\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid ""
-#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
+#~ "recreating\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
-#~ " restauration des données seules\n"
+#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant "
+#~ "de\n"
+#~ " les créer\n"
#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
#~ msgstr ""
#~ " objets\n"
#~ msgid ""
-#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
-#~ "recreating\n"
+#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant "
-#~ "de\n"
-#~ " les créer\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ " restauration des données seules\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
+#~ "instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " utilise les commandes SET SESSION "
+#~ "AUTHORIZATION\n"
+#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
+#~ "les\n"
+#~ " modifier les propriétaires\n"
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
+#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION :\n"
-#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
-#~ "prévu\n"
-#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
-#~ " répertoire actuel.\n"
+#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
+#~ "n'est\n"
+#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
-#~ "« %s »\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
#~ msgstr[1] ""
-#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
-#~ "distante « %s »\n"
+#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
#~ msgid ""
-#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+#~ "starting at position %lu\n"
#~ msgstr ""
-#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
-#~ "relfrozenxid\n"
-
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
#~ msgid ""
-#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
-#~ "données « %s »\n"
-
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
-
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne "
+#~ "« %s »\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
-#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du "
-#~ "fichier\n"
-#~ "(%s vs. %s)\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
-#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
-#~ msgid "could not write byte\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
-#~ msgid "could not write byte: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
-#~ msgid "unexpected end of file\n"
-#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
-#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+#~ "renvoyé\n"
+#~ "le nom « %s »\n"
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
+#~ msgid ""
+#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les "
+#~ "options\n"
+#~ "de sélection du schéma\n"
-#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgid "error during backup\n"
+#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
-#~ msgid "terminated by user\n"
-#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
-#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
-#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de "
+#~ "stadby.\n"
+#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
+#~ "besoin\n"
+#~ "de snapshots synchronisés.\n"
-#~ msgid "worker is terminating\n"
-#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
+#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
-#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
-#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n"
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-16 17:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-29 10:25+0300\n"
"Language: ru\n"
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2472 pg_backup_archiver.c:4358
+#: pg_backup_archiver.c:2472 pg_backup_archiver.c:4361
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2476 pg_backup_archiver.c:4371
+#: pg_backup_archiver.c:2476 pg_backup_archiver.c:4374
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "триггер \"%s\" не найден\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3120
+#: pg_backup_archiver.c:3123
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3152
+#: pg_backup_archiver.c:3155
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3306
+#: pg_backup_archiver.c:3309
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3368
+#: pg_backup_archiver.c:3371
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3654
+#: pg_backup_archiver.c:3464 pg_backup_archiver.c:3657
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3744
+#: pg_backup_archiver.c:3747
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3757
+#: pg_backup_archiver.c:3760
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3762
+#: pg_backup_archiver.c:3765
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3766
+#: pg_backup_archiver.c:3769
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
"возможен сбой некоторых операций\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3776
+#: pg_backup_archiver.c:3779
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3792
+#: pg_backup_archiver.c:3795
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
"-- данные недоступны\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3810
+#: pg_backup_archiver.c:3813
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3883
+#: pg_backup_archiver.c:3886
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3947
+#: pg_backup_archiver.c:3950
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4001
+#: pg_backup_archiver.c:4004
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4022
+#: pg_backup_archiver.c:4025
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4033
+#: pg_backup_archiver.c:4036
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4043
+#: pg_backup_archiver.c:4046
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4097
+#: pg_backup_archiver.c:4100
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4115
+#: pg_backup_archiver.c:4118
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4135
+#: pg_backup_archiver.c:4138
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4314
+#: pg_backup_archiver.c:4317
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "элемент не готов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4533
+#: pg_backup_archiver.c:4536
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4614
+#: pg_backup_archiver.c:4617
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4666
+#: pg_backup_archiver.c:4669
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:6329 pg_dump.c:16316
+#: pg_dump.c:6329 pg_dump.c:16295
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
-#: pg_dump.c:9661
+#: pg_dump.c:9666
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
-#: pg_dump.c:11007
+#: pg_dump.c:11012
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11328
+#: pg_dump.c:11333
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:11344
+#: pg_dump.c:11349
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11358
+#: pg_dump.c:11363
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
-#: pg_dump.c:11369
+#: pg_dump.c:11374
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:11440
+#: pg_dump.c:11445
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:11484 pg_dump.c:13450
+#: pg_dump.c:11489 pg_dump.c:13455
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11618 pg_dump.c:11728 pg_dump.c:11735
+#: pg_dump.c:11623 pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11740
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
-#: pg_dump.c:11657
+#: pg_dump.c:11662
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
"castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11660
+#: pg_dump.c:11665
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11754
+#: pg_dump.c:11759
#, c-format
msgid ""
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или "
"trftosql должно быть ненулевым)\n"
-#: pg_dump.c:11771
+#: pg_dump.c:11776
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:11792
+#: pg_dump.c:11797
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12108
+#: pg_dump.c:12113
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
-#: pg_dump.c:12173
+#: pg_dump.c:12178
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:12925
+#: pg_dump.c:12930
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s\n"
-#: pg_dump.c:13360
+#: pg_dump.c:13365
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
-#: pg_dump.c:14160
+#: pg_dump.c:14165
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
-#: pg_dump.c:14178
+#: pg_dump.c:14183
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14260
+#: pg_dump.c:14265
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14269
+#: pg_dump.c:14274
#, c-format
msgid ""
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
"объекта \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14763
+#: pg_dump.c:14768
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
-#: pg_dump.c:14766
+#: pg_dump.c:14771
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений\n"
-#: pg_dump.c:14773
+#: pg_dump.c:14778
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
-#: pg_dump.c:14980
+#: pg_dump.c:15279
#, c-format
-msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\"\n"
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\""
-#: pg_dump.c:15633
+#: pg_dump.c:15612
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:15828
+#: pg_dump.c:15807
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:16024
+#: pg_dump.c:16003
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
-#: pg_dump.c:16160 pg_dump.c:16381
+#: pg_dump.c:16139 pg_dump.c:16360
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)\n"
-#: pg_dump.c:16194
+#: pg_dump.c:16173
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s\n"
-#: pg_dump.c:16477
+#: pg_dump.c:16456
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
-#: pg_dump.c:16551
+#: pg_dump.c:16530
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:16781
+#: pg_dump.c:16760
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк\n"
-#: pg_dump.c:17162
+#: pg_dump.c:17141
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
-#: pg_dump.c:17592
+#: pg_dump.c:17571
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
# Swedish message translation file for pg_dump
+# Dennis Björklund <
[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018
, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-02 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-27 14:11+0200\n"
"Language: sv\n"
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fel på TOC-post %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1870
+#: pg_backup_archiver.c:1873
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "felaktigt dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1894
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "felaktig tabell-dumpId för TABLE DATA-objekt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1983
+#: pg_backup_archiver.c:1986
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "oväntad data-offset-flagga %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1996
+#: pg_backup_archiver.c:1999
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "fil-offset i dumpfilen är för stort\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2109
+#: pg_backup_archiver.c:2112
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "försöker lista ut arkivformat\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2135 pg_backup_archiver.c:2145
+#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_archiver.c:2148
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "katalognamn för långt: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2153
+#: pg_backup_archiver.c:2156
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "katalogen \"%s\" verkar inte vara ett giltigt arkiv (\"toc.dat\" finns inte)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2161 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2169 pg_backup_custom.c:184
+#: pg_backup_archiver.c:2172 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "kan inte öppna infil: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2176
+#: pg_backup_archiver.c:2179
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "kan inte läsa infilen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2178
+#: pg_backup_archiver.c:2181
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "indatafilen är för kort (läste %lu, förväntade 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2263
+#: pg_backup_archiver.c:2266
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "indatafilen verkar vara en dump i textformat. Använd psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2269
+#: pg_backup_archiver.c:2272
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv (för kort?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2275
+#: pg_backup_archiver.c:2278
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "indatafilen verkar inte vara ett korrekt arkiv\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2295
+#: pg_backup_archiver.c:2298
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "kunde inte stänga indatafilen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2313
+#: pg_backup_archiver.c:2316
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allokerar AH för %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2414
+#: pg_backup_archiver.c:2417
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "känner inte igen filformat \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2469 pg_backup_archiver.c:4355
+#: pg_backup_archiver.c:2472 pg_backup_archiver.c:4361
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "klar med objekt %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2473 pg_backup_archiver.c:4368
+#: pg_backup_archiver.c:2476 pg_backup_archiver.c:4374
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "arbetsprocess misslyckades: felkod %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2593
+#: pg_backup_archiver.c:2596
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "post-ID %d utanför sitt intervall -- kanske en trasig TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2709
+#: pg_backup_archiver.c:2712
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "läste TOC-post %d (ID %d) för %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2745
+#: pg_backup_archiver.c:2748
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "okänd teckenkodning \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2750
+#: pg_backup_archiver.c:2753
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ogiltigt ENCODING-val: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2768
+#: pg_backup_archiver.c:2771
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ogiltigt STDSTRINGS-val: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2793
+#: pg_backup_archiver.c:2796
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "schema \"%s\" hittades inte\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2800
+#: pg_backup_archiver.c:2803
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "tabell \"%s\" hittades inte\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2807
+#: pg_backup_archiver.c:2810
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "index \"%s\" hittades inte\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2814
+#: pg_backup_archiver.c:2817
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "funktion \"%s\" hittades inte\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2821
+#: pg_backup_archiver.c:2824
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "utlösare \"%s\" hittades inte\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3117
+#: pg_backup_archiver.c:3123
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta sessionsanvändare till \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3149
+#: pg_backup_archiver.c:3155
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "kunde inte sätta default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3303
+#: pg_backup_archiver.c:3309
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte sätta search_path till \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3365
+#: pg_backup_archiver.c:3371
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "kunde inte sätta default_tablespace till %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3458 pg_backup_archiver.c:3651
+#: pg_backup_archiver.c:3464 pg_backup_archiver.c:3657
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr "VARNING: vet inte hur man sätter ägare för objekttyp \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3741
+#: pg_backup_archiver.c:3747
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "kunde inte hitta den magiska strängen i filhuvudet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3760
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ej supportad version (%d.%d) i filhuvudet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3759
+#: pg_backup_archiver.c:3765
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "riktighetskontroll på heltalsstorlek (%lu) misslyckades\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3763
+#: pg_backup_archiver.c:3769
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "VARNING: arkivet skapades på en maskin med större heltal, en del operationer kan misslyckas\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3773
+#: pg_backup_archiver.c:3779
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "förväntat format (%d) skiljer sig från formatet som fanns i filen (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3789
+#: pg_backup_archiver.c:3795
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "VARNING: arkivet är komprimerat, men denna installation stödjer inte komprimering -- ingen data kommer kunna läsas\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3807
+#: pg_backup_archiver.c:3813
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "VARNING: ogiltig skapandedatum i huvud\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3880
+#: pg_backup_archiver.c:3886
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "går in i restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3944
+#: pg_backup_archiver.c:3950
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "processar objekt %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3998
+#: pg_backup_archiver.c:4004
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "går in i restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4019
+#: pg_backup_archiver.c:4025
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "går in i parallella huvudloopen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4030
+#: pg_backup_archiver.c:4036
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "hoppar över objekt %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4040
+#: pg_backup_archiver.c:4046
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "startar objekt %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4094
+#: pg_backup_archiver.c:4100
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "klar med parallella huvudloopen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4112
+#: pg_backup_archiver.c:4118
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "går in i restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4132
+#: pg_backup_archiver.c:4138
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "processar saknat objekt %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4311
+#: pg_backup_archiver.c:4317
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "inget objekt är redo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4530
+#: pg_backup_archiver.c:4536
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "överför beroende %d -> %d till %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4611
+#: pg_backup_archiver.c:4617
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reducerar beroenden för %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4663
+#: pg_backup_archiver.c:4669
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabell \"%s\" kunde inte skapas, dess data kommer ej återställas\n"
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: ägare av tabell \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:6329 pg_dump.c:16316
+#: pg_dump.c:6329 pg_dump.c:16295
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
msgstr "misslyckades med riktighetskontroll, föräldratabell med OID %u för sekvens med OID %u hittas inte\n"
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(systemkatalogerna kan vara trasiga.)\n"
-#: pg_dump.c:9661
+#: pg_dump.c:9666
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "VARNING: typtype för datatyp \"%s\" verkar vara ogiltig\n"
-#: pg_dump.c:11007
+#: pg_dump.c:11012
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "VARNING: felaktigt värde i arrayen proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11328
+#: pg_dump.c:11333
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:11344
+#: pg_dump.c:11349
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11358
+#: pg_dump.c:11363
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proargnames\n"
-#: pg_dump.c:11369
+#: pg_dump.c:11374
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte tolka arrayen proconfig\n"
-#: pg_dump.c:11440
+#: pg_dump.c:11445
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "okänt provolatile-värde för funktion \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11484 pg_dump.c:13450
+#: pg_dump.c:11489 pg_dump.c:13455
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "okänt proparallel-värde för funktion \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11618 pg_dump.c:11728 pg_dump.c:11735
+#: pg_dump.c:11623 pg_dump.c:11733 pg_dump.c:11740
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "kunde inte hitta funktionsdefinitionen för funktion med OID %u\n"
-#: pg_dump.c:11657
+#: pg_dump.c:11662
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_cast.castfunc eller pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11660
+#: pg_dump.c:11665
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11754
+#: pg_dump.c:11759
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "VARNING: felaktig transform-definition, minst en av trffromsql och trftosql måste vara ickenoll\n"
-#: pg_dump.c:11771
+#: pg_dump.c:11776
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:11792
+#: pg_dump.c:11797
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "VARNING: felaktigt värde i fältet pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12108
+#: pg_dump.c:12113
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "VARNING: kunde inte hitta en operator med OID %s.\n"
-#: pg_dump.c:12173
+#: pg_dump.c:12178
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "VARNING: ogiltig typ \"%c\" för accessmetod \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:12925
+#: pg_dump.c:12930
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
msgstr "okänd jämförelseleverantör: %s\n"
-#: pg_dump.c:13360
+#: pg_dump.c:13365
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "VARNING: aggregatfunktion %s kunde inte dumpas korrekt för denna databasversion; ignorerad\n"
-#: pg_dump.c:14160
+#: pg_dump.c:14165
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "okänd objekttyp i standardrättigheter: %d\n"
-#: pg_dump.c:14178
+#: pg_dump.c:14183
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "kunde inte parsa standard-ACL-lista (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14260
+#: pg_dump.c:14265
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "kunde inte parsa initial GRANT ACL-lista (%s) eller initial REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14269
+#: pg_dump.c:14274
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "kunde inte parsa GRANT ACL-lista (%s) eller REVOKE ACL-lista (%s) för objekt \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14763
+#: pg_dump.c:14768
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade ingen data\n"
-#: pg_dump.c:14766
+#: pg_dump.c:14771
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "fråga för att hämta definition av vy \"%s\" returnerade mer än en definition\n"
-#: pg_dump.c:14773
+#: pg_dump.c:14778
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definition av vy \"%s\" verkar vara tom (längd noll)\n"
-#: pg_dump.c:14980
+#: pg_dump.c:15279
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt antal (%d) föräldrar för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:15633
+#: pg_dump.c:15612
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt kolumnnummer %d för tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:15828
+#: pg_dump.c:15807
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "saknar index för integritetsvillkor \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:16024
+#: pg_dump.c:16003
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "oväntad integritetsvillkorstyp: %c\n"
-#: pg_dump.c:16160 pg_dump.c:16381
+#: pg_dump.c:16139 pg_dump.c:16360
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rad (förväntade 1)\n"
msgstr[1] "fråga för att hämta data för sekvens \"%s\" returnerade %d rader (förväntade 1)\n"
-#: pg_dump.c:16194
+#: pg_dump.c:16173
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
msgstr "okänd sekvenstyp: %s\n"
-#: pg_dump.c:16477
+#: pg_dump.c:16456
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "oväntat tgtype-värde: %d\n"
-#: pg_dump.c:16551
+#: pg_dump.c:16530
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "felaktig argumentsträng (%s) för utlösare \"%s\" i tabell \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:16781
+#: pg_dump.c:16760
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "fråga för att hämta regel \"%s\" för tabell \"%s\" misslyckades: fel antal rader returnerades\n"
-#: pg_dump.c:17162
+#: pg_dump.c:17141
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "läser beroendedata\n"
-#: pg_dump.c:17592
+#: pg_dump.c:17571
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "VARNING: kunde inte parsa arrayen reloptions\n"
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "kunde inte fastställa beroendeloop\n"
-#: pg_dump_sort.c:1182
+#: pg_dump_sort.c:1188
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för denna tabell:\n"
msgstr[1] "NOTIS: det finns cirkulära främmande nyckelberoenden för dessa tabeller:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1186 pg_dump_sort.c:1206
+#: pg_dump_sort.c:1192 pg_dump_sort.c:1212
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1187
+#: pg_dump_sort.c:1193
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Du kan eventiellt inte återställa dumpen utan att använda --disable-triggers eller temporärt droppa vilkoren.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1188
+#: pg_dump_sort.c:1194
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Överväg att göra en full dump istället för --data-only för att undvika detta problem.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1200
+#: pg_dump_sort.c:1206
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "VARNING: kunde inte räta ut beroendeloopen för dessa saker:\n"
# translation of pg_dump-tr.po to Turkish
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-15 02:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-03 17:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-27 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-28 10:43+0300\n"
+"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_dump\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: C:/pgsql/src/bin/pg_dump\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
msgid "archiver"
msgstr "arşivleyici"
-#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:1599
+#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1604
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:295 pg_backup_archiver.c:300
+#: pg_backup_archiver.c:296 pg_backup_archiver.c:301
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "UYARI: arşiv kalemleri doğru bölüm sırasında değil\n"
-#: pg_backup_archiver.c:306
+#: pg_backup_archiver.c:307
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "beklenmeyen bölüm kodu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:342
+#: pg_backup_archiver.c:343
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C ve -1 uyumsuz seçeneklerdir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:352
+#: pg_backup_archiver.c:353
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "paralel geri yükleme bu arşiv dosya biçimiyle desteklenmiyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:356
+#: pg_backup_archiver.c:357
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "paralel geri yükleme özelliği 8.0 öncesi pg_dump ile yapılan arşivlerle desteklenmemektedir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:374
+#: pg_backup_archiver.c:375
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "sıkıştırılmış arşivden yükleme başarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:392
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "geri yükleme için veritabana bağlanılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:393
+#: pg_backup_archiver.c:394
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "1.3 sürüm öncesi arşivlerinde doğrudan veritabanı bağlantıları desteklenmemektedir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:439
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "örtük salt veri geri yükleme\n"
-#: pg_backup_archiver.c:508
+#: pg_backup_archiver.c:509
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "%s %s kaldırılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:601
+#: pg_backup_archiver.c:602
#, c-format
msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
msgstr ""
"UYARI: \"%s\" ifadesinde nereye IF EXISTS ekleneceği bulunamadı\n"
"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:766
+#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:778
+#: pg_backup_archiver.c:779
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "%s oluşturuluyor \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:781
+#: pg_backup_archiver.c:782
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "%s oluşturuluyor \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:832
+#: pg_backup_archiver.c:833
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:860
+#: pg_backup_archiver.c:861
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "%s işleniyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:880
+#: pg_backup_archiver.c:881
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" tablosu için veri işleniyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:942
+#: pg_backup_archiver.c:945
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "%s %s yürütülüyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:984
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1009
+#: pg_backup_archiver.c:1014
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineştiriliyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1039
+#: pg_backup_archiver.c:1044
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "iç hata -- WriteData, DataDumper yordamının bağlamı dışında çağrılamaz\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1237
+#: pg_backup_archiver.c:1242
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenmemektedir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1295
+#: pg_backup_archiver.c:1300
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d large object geri yüklendi\n"
msgstr[1] "%d large object geri yüklendi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1316 pg_backup_tar.c:749
+#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_backup_tar.c:749
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1328
+#: pg_backup_archiver.c:1333
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "%u large object oluşturulamadı: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3084
+#: pg_backup_archiver.c:1338 pg_dump.c:3141
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "%u large object açılamadı: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1391
+#: pg_backup_archiver.c:1396
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" TOC dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1432
+#: pg_backup_archiver.c:1437
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1439
+#: pg_backup_archiver.c:1444
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_directory.c:225
+#: pg_backup_archiver.c:1465 pg_backup_directory.c:225
#: pg_backup_directory.c:596
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
+#: pg_backup_archiver.c:1574 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
#: pg_backup_directory.c:667
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:165
+#: pg_backup_archiver.c:1577 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1678
+#: pg_backup_archiver.c:1683
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "large object verisinin %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n"
msgstr[1] "large object verisinin %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1684
+#: pg_backup_archiver.c:1689
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1777
+#: pg_backup_archiver.c:1782
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1782
+#: pg_backup_archiver.c:1787
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1787
+#: pg_backup_archiver.c:1792
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1792
+#: pg_backup_archiver.c:1797
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1865
+#: pg_backup_archiver.c:1873
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
-msgstr ""
+msgstr "kötü dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1886
+#: pg_backup_archiver.c:1894
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
-msgstr ""
+msgstr "TABLE DATA öğesi için kötü tablo dumpId değeri\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1978
+#: pg_backup_archiver.c:1986
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1991
+#: pg_backup_archiver.c:1999
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2104
+#: pg_backup_archiver.c:2112
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140
+#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_archiver.c:2148
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "dizin adı çok uzun:: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2148
+#: pg_backup_archiver.c:2156
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "\"%s\" dizini geçerli bir arşiv olarak görünmüyor (\"toc.dat\" bulunamadı)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" giriş dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:184
+#: pg_backup_archiver.c:2172 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "giriş dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2171
+#: pg_backup_archiver.c:2179
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2181
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2258
+#: pg_backup_archiver.c:2266
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "girdi dosyası metin biçiminde bir döküm (dump) gibi görünüyor. Lütfen psql kullanın.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2264
+#: pg_backup_archiver.c:2272
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2270
+#: pg_backup_archiver.c:2278
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2290
+#: pg_backup_archiver.c:2298
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2308
+#: pg_backup_archiver.c:2316
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2409
+#: pg_backup_archiver.c:2417
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4308
+#: pg_backup_archiver.c:2472 pg_backup_archiver.c:4361
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s öğesi bitirildi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4321
+#: pg_backup_archiver.c:2476 pg_backup_archiver.c:4374
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "alt süreç başarısız oldu: çıkış kodu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2588
+#: pg_backup_archiver.c:2596
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2704
+#: pg_backup_archiver.c:2712
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2738
+#: pg_backup_archiver.c:2748
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2743
+#: pg_backup_archiver.c:2753
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2761
+#: pg_backup_archiver.c:2771
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2776
+#: pg_backup_archiver.c:2796
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" şeması bulunamadı\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2783
+#: pg_backup_archiver.c:2803
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" tablosu bulunamadı\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2790
+#: pg_backup_archiver.c:2810
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" indeksi bulunamadı\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2797
+#: pg_backup_archiver.c:2817
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu bulunamadı\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2804
+#: pg_backup_archiver.c:2824
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" tetikleyicisi bulunamadı\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3082
+#: pg_backup_archiver.c:3123
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3114
+#: pg_backup_archiver.c:3155
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "default_with_oids ayarlanamıyor: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3259
+#: pg_backup_archiver.c:3309
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "search_path \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3321
+#: pg_backup_archiver.c:3371
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "default_tablespace %s olarak değiştirilemedi: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3411 pg_backup_archiver.c:3604
+#: pg_backup_archiver.c:3464 pg_backup_archiver.c:3657
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr "UAYRI: \"%s\" nesne tipi için sahip bilgisinin nasıl ayarlanacağı bilinmiyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3694
+#: pg_backup_archiver.c:3747
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3707
+#: pg_backup_archiver.c:3760
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3712
+#: pg_backup_archiver.c:3765
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3716
+#: pg_backup_archiver.c:3769
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük integer sayılarına sahip platformda yapılmış, bazı işlemler başarısız olabilir\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3726
+#: pg_backup_archiver.c:3779
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3742
+#: pg_backup_archiver.c:3795
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3760
+#: pg_backup_archiver.c:3813
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3833
+#: pg_backup_archiver.c:3886
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "restore_toc_entries_prefork'a giriliyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3897
+#: pg_backup_archiver.c:3950
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s öğesi işleniyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3951
+#: pg_backup_archiver.c:4004
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "restore_toc_entries_parallel'e giriliyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3972
+#: pg_backup_archiver.c:4025
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "ana paralel döngüye giriyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3983
+#: pg_backup_archiver.c:4036
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s öğesi atlanıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3993
+#: pg_backup_archiver.c:4046
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s öğesi başlatılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4047
+#: pg_backup_archiver.c:4100
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "ana paralel döngü bitti\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4065
+#: pg_backup_archiver.c:4118
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "restore_toc_entries_postfork'a giriliyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4085
+#: pg_backup_archiver.c:4138
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "atlanan %d %s %s öğesi işleniyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4264
+#: pg_backup_archiver.c:4317
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "hiç bir öğe hazır değil\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4483
+#: pg_backup_archiver.c:4536
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "%d -> %d bağımlılığı %d olarak aktarılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4556
+#: pg_backup_archiver.c:4617
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "%d için bağımlılıklar azaltılıyor\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4608
+#: pg_backup_archiver.c:4669
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "\"%s\" tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n"
msgstr "UYARI: ftell fonksiyonun bidirdiği pozisyonu ile beklenen pozisyon uyumsuz -- ftell kullanıldı\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:29
+#: pg_backup_db.c:30
msgid "archiver (db)"
msgstr "arşivleyici (db)"
-#: pg_backup_db.c:45
+#: pg_backup_db.c:46
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "libpq kütüphanesinden server_version alınamadı\n"
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057
+#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:2092
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "sunucu sürümü: %s; %s sürümü: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059
+#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2094
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "sunucu sürümü uyuşmazlığına rağmen devam ediliyor\n"
-#: pg_backup_db.c:148
+#: pg_backup_db.c:153
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" kullanıcısı olarak \"%1$s\" veritabanına bağlanıldı\n"
-#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306
-#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994
+#: pg_backup_db.c:160 pg_backup_db.c:209 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:311
+#: pg_dumpall.c:1915 pg_dumpall.c:2029
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
-#: pg_backup_db.c:187
+#: pg_backup_db.c:192
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "veritabana yeniden bağlanma hatası\n"
-#: pg_backup_db.c:192
+#: pg_backup_db.c:197
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "%s veritabanına yeniden bağlanılamadı"
-#: pg_backup_db.c:208
+#: pg_backup_db.c:213
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "bağlantı parola gerektiriyor \n"
-#: pg_backup_db.c:259
+#: pg_backup_db.c:264
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bir veritabanına zaten bağlı\n"
-#: pg_backup_db.c:298
+#: pg_backup_db.c:303
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "veritabanına bağlantı başarısız oldu\n"
-#: pg_backup_db.c:314
+#: pg_backup_db.c:319
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
-#: pg_backup_db.c:382
+#: pg_backup_db.c:391
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:389
+#: pg_backup_db.c:398
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "sorgu başarısız oldu: %s"
-#: pg_backup_db.c:391
+#: pg_backup_db.c:400
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "sorgu şu idi: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:433
+#: pg_backup_db.c:442
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n"
msgstr[1] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:469
+#: pg_backup_db.c:478
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr ""
"%s: %s Komut şuydu: %s\n"
"\n"
-#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606
+#: pg_backup_db.c:534 pg_backup_db.c:608 pg_backup_db.c:615
msgid "could not execute query"
msgstr "sorgu çalıştırılamadı"
-#: pg_backup_db.c:578
+#: pg_backup_db.c:587
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s"
-#: pg_backup_db.c:627
+#: pg_backup_db.c:636
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s"
-#: pg_backup_db.c:633
+#: pg_backup_db.c:642
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY \"%s\" tablosu için başarısız oldu: %s"
-#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841
+#: pg_backup_db.c:648 pg_dump.c:1852
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" tablosunun COPY işlemi sırasında beklenmeyen ilave sonuçlar\n"
-#: pg_backup_db.c:651
+#: pg_backup_db.c:660
msgid "could not start database transaction"
msgstr "veritabanı transaction'u başlatılamadı"
-#: pg_backup_db.c:659
+#: pg_backup_db.c:668
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "veritabanı işlemi (transaction) commit edilemedi"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen bölüm adı \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313
-#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358
-#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:557 pg_dump.c:574 pg_dumpall.c:315
+#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:344 pg_dumpall.c:360
+#: pg_dumpall.c:432 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazabilirsiniz.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "on_exit_nicely slotları yetersiz\n"
-#: pg_dump.c:511
+#: pg_dump.c:523
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "sıkıştırma seviyesi 0..9 aralığında olmalı\n"
-#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297
+#: pg_dump.c:572 pg_dumpall.c:323 pg_restore.c:297
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki \"%s\" idi)\n"
-#: pg_dump.c:581
+#: pg_dump.c:593
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "options -s/--schema-only ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamazlar\n"
-#: pg_dump.c:587
+#: pg_dump.c:599
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "options -c/--clean ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamazlar\n"
-#: pg_dump.c:593
+#: pg_dump.c:605
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "--inserts/--column-inserts ve -o/--oids beraber kullanılamazlar\n"
-#: pg_dump.c:594
+#: pg_dump.c:606
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(INSERT komutu OIDleri ayarlayamaz.)\n"
-#: pg_dump.c:599
+#: pg_dump.c:611
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "--if-exists seçeneği -c/--clean seçeneğini gerektirir\n"
-#: pg_dump.c:621
+#: pg_dump.c:633
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n"
-#: pg_dump.c:636
+#: pg_dump.c:648
#, c-format
msgid "invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "parallel iş sayısı geçersiz\n"
-#: pg_dump.c:640
+#: pg_dump.c:652
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "paralel yedek sadece dizin biçimi tarafından destekleniyor\n"
-#: pg_dump.c:695
+#: pg_dump.c:707
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Senkronize anlık görüntülere ihtiyaç yoksa bunun yerine --no-synchronized-snapshots \n"
"ile çalıştırın.\n"
-#: pg_dump.c:702
+#: pg_dump.c:714
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "Bu sunucu sürümünde dışa aktarılmış anlık görüntü (exported snapshot) desteklenmemektedir.\n"
-#: pg_dump.c:716
+#: pg_dump.c:728
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "son gömülü OID : %u\n"
-#: pg_dump.c:725
+#: pg_dump.c:737
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "uygun şema bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:739
+#: pg_dump.c:751
#, c-format
msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "uygun tablo bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:926
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s veritabanını metin dosyası ya da diğer biçimlerde dump eder.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:449
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:928
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
-#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Genel seçenekler:\n"
-#: pg_dump.c:918
+#: pg_dump.c:931
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=DOSYAADI çıktı dosya adı ya da dizin adı\n"
-#: pg_dump.c:919
+#: pg_dump.c:932
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" p: düz metin (varsayılan))\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:921
+#: pg_dump.c:934
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=SAYI döküm (dump) için belirtilen sayı kadar paralel süreç kullan\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580
+#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:582
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose detaylı açıklamalı mod\n"
-#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
-#: pg_dump.c:924
+#: pg_dump.c:937
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 sıkıştırılmış biçimler için sıkıştırma seviyesi\n"
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=ZAMANAŞIMI tablo kilitlemesi için ZAMANAŞIMI kadar bekledikten sonra hata ver\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:605
+#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:607
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" --no-sync değişikliklerin diske yazılması için bekleme\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583
+#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:585
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
-#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584
+#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:586
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Çıktı içeriğini kontrol eden seçenekler:\n"
-#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585
+#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:587
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only sadece veriyi yedekle (dump); şemayı yedekleme\n"
-#: pg_dump.c:931
+#: pg_dump.c:944
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs yedeğin (dump) içine büyük nesneleri dahil et\n"
-#: pg_dump.c:932
+#: pg_dump.c:945
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-blobs büyük nesneleri yedeğin içine dahil etme\n"
-#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:946 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean veritabanı nesnelerini yeniden oluşturmadan önce temizle (kaldır)\n"
-#: pg_dump.c:934
+#: pg_dump.c:947
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create yedeğin (dump) içine veritabanını oluşturacak komutları da ekle\n"
-#: pg_dump.c:935
+#: pg_dump.c:948
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=DİLKODLAMASI veriyi DİLKODLAMASI dil kodlamasıyla yedekle\n"
-#: pg_dump.c:936
+#: pg_dump.c:949
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ŞEMA sadece belirtilen şema veya şemaları yedekle\n"
-#: pg_dump.c:937
+#: pg_dump.c:950
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ŞEMA bu şema veya şemaları yedekleme\n"
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588
+#: pg_dump.c:951 pg_dumpall.c:590
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids yedeğin içine OID'leri de ekle\n"
-#: pg_dump.c:939
+#: pg_dump.c:952
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner düz metin biçiminde nesne \n"
" sahipliğinin yüklenmesini atla\n"
-#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591
+#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:593
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı yedekle (dump), veriyi değil\n"
-#: pg_dump.c:942
+#: pg_dump.c:955
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=İSİM düz metin formatında kullanılacak superuser kullanıcı adı\n"
-#: pg_dump.c:943
+#: pg_dump.c:956
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLO sadece ismi geçen tablo veya tabloları yedekle\n"
-#: pg_dump.c:944
+#: pg_dump.c:957
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLO ismi geçen tablo veya tabloları yedekleme\n"
-#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594
+#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:596
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges yetkileri yedekleme (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595
+#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:597
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade sadece yükseltme araçlarının kullanımı için\n"
-#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596
+#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:598
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts veriyi kolon adları ile INSERT komutları olarak yedekle\n"
-#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597
+#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:599
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
-#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480
+#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:600 pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers salt-veri geri yüklemesi sırasında tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
-#: pg_dump.c:950
+#: pg_dump.c:963
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" --enable-row-security satır güvenliğini etkinleştir (sadece kullanıcının erişimi\n"
" olan içeriği yedekle)\n"
-#: pg_dump.c:952
+#: pg_dump.c:965
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABLO bu tablo veya tabloları yedekleme\n"
-#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:601 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists nesneleri silerken IF EXISTS kullan\n"
-#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600
+#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:602
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr ""
" --inserts veriyi COPY'den ziyade INSERT komutları olarak yedekle\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601
+#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:603
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications yayınları yedekleme\n"
-#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:603
+#: pg_dump.c:969 pg_dumpall.c:605
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels güvenlik etiketi atamalarını yedekleme\n"
-#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:604
+#: pg_dump.c:970 pg_dumpall.c:606
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions abonelikleri yedekleme\n"
-#: pg_dump.c:958
+#: pg_dump.c:971
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots paralel işlerde senkronize anlık görüntüleri yedekleme\n"
-#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:606
+#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:608
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarını yedekleme\n"
-#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607
+#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:609
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data loglanmayan tablo verisini yedekleme\n"
-#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608
+#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:610
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers anahtar sözcükler olmasa bile tüm belirteçleri çift tırnak içine al\n"
-#: pg_dump.c:962
+#: pg_dump.c:975
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=BÖLÜM belirtilen bölümü yedekle (pre-data, data, veya post-data)\n"
-#: pg_dump.c:963
+#: pg_dump.c:976
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable yedeğin bir anormallik olmadan biteceği ana kadar bekle\n"
-#: pg_dump.c:964
+#: pg_dump.c:977
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT yedek için verilen anlık görüntüyü (snapshot) kullan\n"
-#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490
+#: pg_dump.c:978 pg_restore.c:490
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" match at least one entity each\n"
msgstr ""
+" --strict-names tablo ve/veya şema her biri en az bir varlıkla (entity)\n"
+" eşleşecek desenler (pattern) bulundurmalıdır\n"
-#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492
+#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:611 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" Sahipliği ayarlamak için ALTER OWNER komutları yerine\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION komutlarını kullan\n"
-#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496
+#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Bağlantı Seçenekleri:\n"
-#: pg_dump.c:972
+#: pg_dump.c:985
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI yedeklenecek veritabanı adı\n"
-#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497
+#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
-#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498
+#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p PORT veritabanı sunucusunun port numarası\n"
-#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499
+#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
-#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500
+#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password bağlanmak için kesinlikle parola sorma\n"
-#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501
+#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W şifre sor (otomatik olarak her zaman açık)\n"
-#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROL ADI yedek işleminden önce SET ROLE çalıştır\n"
-#: pg_dump.c:980
+#: pg_dump.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
"kullanılacaktır.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508
+#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:627 pg_restore.c:508
#, c-format
-#: pg_dump.c:999
+#: pg_dump.c:1014
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "belirtilen \"%s\" istemci dil kodlaması geçersiz\n"
-#: pg_dump.c:1136
+#: pg_dump.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
"Senkronize anlık görüntülere ihtiyaç yoksa bunun yerine --no-synchronized-snapshots\n"
"ile çalıştırın.\n"
-#: pg_dump.c:1205
+#: pg_dump.c:1220
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "geçersiz çıktı biçimi \"%s\" belirtildi \n"
-#: pg_dump.c:1243
+#: pg_dump.c:1258
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" şablonu (pattern) için eşleşen şema bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:1297
+#: pg_dump.c:1322
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr ""
"\"%s\" şablonu (pattern) için eşleşen tablo bulunamadı\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1701
+#: pg_dump.c:1726
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" tablosunun içeriği yedekleniyor\n"
-#: pg_dump.c:1822
+#: pg_dump.c:1833
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğinin aktarımı başarısız: PQgetCopyData() başarısız.\n"
-#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833
+#: pg_dump.c:1834 pg_dump.c:1844
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Sunucudan hata mesajı alındı: %s"
-#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834
+#: pg_dump.c:1835 pg_dump.c:1845
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O sırada yürütülen komut: %s\n"
-#: pg_dump.c:1832
+#: pg_dump.c:1843
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğinin aktarımı başarısız: PQgetResult() başarısız.\n"
msgid "saving database definition\n"
msgstr "veritabanın tanımı kaydediliyor\n"
-#: pg_dump.c:2787
+#: pg_dump.c:2791
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "dil kodlaması = %s\n"
-#: pg_dump.c:2814
+#: pg_dump.c:2818
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "kaydedilen: standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2854
+#: pg_dump.c:2858
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()\n"
+msgstr "current_schemas() sonucu ayrıştırılamadı (parse)\n"
+
+#: pg_dump.c:2878
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s\n"
+msgstr "search_path = %s olarak kaydediliyor\n"
+
+#: pg_dump.c:2921
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "large objectler okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:3049
+#: pg_dump.c:3109
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "large objectler kaydediliyor\n"
-#: pg_dump.c:3094
+#: pg_dump.c:3151
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "%u large object okurken hata oldu: %s"
-#: pg_dump.c:3147
+#: pg_dump.c:3204
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" tablosu için etkinleştirilen satır güvenliği (row security) okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:3179
+#: pg_dump.c:3236
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" tablosu için ilkeler (policy) okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:3329
+#: pg_dump.c:3386
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c\n"
msgstr "beklenmeyen ilke (policy) komut türü: %c\n"
-#: pg_dump.c:3448
+#: pg_dump.c:3502
#, c-format
msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersiz görünüyor\n"
-#: pg_dump.c:3581
+#: pg_dump.c:3633
#, c-format
msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" tablosunun yayın (publication) üyeliği okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:3730
+#: pg_dump.c:3779
#, c-format
msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
msgstr "UYARI: abonelikler yedeklenmedi çünkü geçerli kullanıcı superuser değil\n"
-#: pg_dump.c:3784
+#: pg_dump.c:3833
#, c-format
msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" aboneliğinin sahibi geçersiz görünüyor\n"
-#: pg_dump.c:3828
+#: pg_dump.c:3878
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
msgstr "UYARI: alt-yayınlar dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:4061
+#: pg_dump.c:4115
#, c-format
-msgid "could not find parent extension for %s\n"
-msgstr "%s için üst uzantı bulunamadı\n"
+msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
+msgstr "%s için üst uzantı bulunamadı %s\n"
-#: pg_dump.c:4215
+#: pg_dump.c:4270
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" şemasının sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:4238
+#: pg_dump.c:4293
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID %u olan şema mevcut değil\n"
-#: pg_dump.c:4569
+#: pg_dump.c:4618
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:4657
+#: pg_dump.c:4703
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" operatörün sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:4971
+#: pg_dump.c:5005
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" operator sınıfının sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:5058
+#: pg_dump.c:5089
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" operatör ailesinin sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:5225
+#: pg_dump.c:5253
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" aggregate fonksiyonun sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:5484
+#: pg_dump.c:5509
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" fonksiyonunun sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:6266
+#: pg_dump.c:6287
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n"
-#: pg_dump.c:6308 pg_dump.c:16550
+#: pg_dump.c:6329 pg_dump.c:16316
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, %2$u OID'li dizinin (sequence) %1$u OID'li üst tablosu bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:6439
+#: pg_dump.c:6469
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" tablosunun indexleri okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:6720
-#, c-format
-msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "\"%s.%s\" tablosunun genişletilmiş istatistikleri okunuyor\n"
-
-#: pg_dump.c:6803
+#: pg_dump.c:6799
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:7027
+#: pg_dump.c:7008
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, %2$u OID'li pg_rewrite girdisinin %1$u OID'li üst tablosu bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:7111
+#: pg_dump.c:7092
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" tablosunun tetikleyicileri okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:7249
+#: pg_dump.c:7225
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerindeki \"%1$s\" foreign key tetikleyici için sorgu, null referans edilen tablo sayısı getirdi (tablo OID: %3$u)\n"
-#: pg_dump.c:7821
+#: pg_dump.c:7779
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" tablosunun sütunları ve tipleri bulunuyor\n"
-#: pg_dump.c:7986
+#: pg_dump.c:7944
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" tablosunda geçersiz sütun numaralandırılması\n"
-#: pg_dump.c:8022
+#: pg_dump.c:7980
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" tablosu için varsayılan ifadeler aranıyor\n"
-#: pg_dump.c:8045
+#: pg_dump.c:8003
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz adnum değeri %1$d\n"
-#: pg_dump.c:8111
+#: pg_dump.c:8069
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" tablosu için kontrol kısıtlamaları bulunuyor\n"
-#: pg_dump.c:8160
+#: pg_dump.c:8118
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d check kısıtlamasının \"%s\" tablosunda bulunması beklendi; ancak %d bulundu\n"
msgstr[1] "%d check kısıtlamasının \"%s\" tablosunda bulunması beklendi; ancak %d bulundu\n"
-#: pg_dump.c:8164
+#: pg_dump.c:8122
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Sistem kataloğu bozulmuş olabilir.)\n"
-#: pg_dump.c:9722
+#: pg_dump.c:9661
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" veri tipinin typtype'i geçersiz görünüyor\n"
-#: pg_dump.c:11151
+#: pg_dump.c:11007
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "UYARI: proargnames dizisi içinde beklenmeyen değer\n"
-#: pg_dump.c:11477
+#: pg_dump.c:11328
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "UYARI: proallargtypes dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:11493
+#: pg_dump.c:11344
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "UYARI: proargmodes dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:11507
+#: pg_dump.c:11358
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "UYARI: proargnames dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:11518
+#: pg_dump.c:11369
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "UYARI: proconfig dizisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dump.c:11589
+#: pg_dump.c:11440
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen provolatile değeri\n"
-#: pg_dump.c:11633 pg_dump.c:13631
+#: pg_dump.c:11484 pg_dump.c:13450
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" fonksiyonu için bilinmeyen proparalel değeri\n"
-#: pg_dump.c:11741 pg_dump.c:11851 pg_dump.c:11858
+#: pg_dump.c:11618 pg_dump.c:11728 pg_dump.c:11735
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "OID %u olan fonksiyon için fonksiyon tanımı bulunamadı\n"
-#: pg_dump.c:11786
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+#: pg_dump.c:11657
+#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "UYARI: pg_cast.castmethod field alanı içinde belirsiz değer\n"
+msgstr "UYARI: pg_cast.castfunc veya pg_cast.castmethod alanı içinde belirsiz değer\n"
-#: pg_dump.c:11789
+#: pg_dump.c:11660
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "UYARI: pg_cast.castmethod field alanı içinde belirsiz değer\n"
-#: pg_dump.c:11879
+#: pg_dump.c:11754
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: belirsiz dönüşüm tanımı, trffromsql ve trftosql'in en azından biri sıfırdan farklı olmalı\n"
-#: pg_dump.c:11896
+#: pg_dump.c:11771
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "UYARI: pg_transform.trffromsql alanı içinde beklenmeyen değer\n"
-#: pg_dump.c:11917
+#: pg_dump.c:11792
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "UYARI: pg_transform.trftosql alanı içinde beklenmeyen değer\n"
-#: pg_dump.c:12313
+#: pg_dump.c:12108
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "UYARI: OID %s olan operatör bulunamadı\n"
+
+#: pg_dump.c:12173
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "UYARI: \"%2$s\" erişim yöntemi için geçersiz tip \"%1$c\"\n"
-#: pg_dump.c:13094
+#: pg_dump.c:12925
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
msgstr "bilinmeyen karşılaştırma (collation) sağlayıcısı: %s\n"
-#: pg_dump.c:13541
+#: pg_dump.c:13360
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "UYARI: %s aggregate fonksiyonu veritabanın bu sürümünde düzgün dump edilemiyor; atlanıyor\n"
-#: pg_dump.c:14397
+#: pg_dump.c:14160
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "öntanımlı yetkilerde bilinmeyen nesne tipi: %d\n"
-#: pg_dump.c:14415
+#: pg_dump.c:14178
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "öntanımlı ACL listesi ayrıştırılamıyor (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14496
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+#: pg_dump.c:14260
+#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n"
+msgstr "\"%3$s\" nesnesinin ilk GRANT ACL listesi (%1$s) veya ilk REVOKE ACL listesi (%2$s) ayrıştırılamıyor (%4$s)\n"
-#: pg_dump.c:14504
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+#: pg_dump.c:14269
+#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "\"%2$s\" nesnesinin ACL listesi (%1$s) ayrıştırılamıyor (%3$s)\n"
+msgstr "\"%3$s\" nesnesinin GRANT ACL listesi (%1$s) veya REVOKE ACL listesi (%2$s) ayrıştırılamıyor (%4$s)\n"
-#: pg_dump.c:14979
+#: pg_dump.c:14763
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu hiçbir veri getirmedi\n"
-#: pg_dump.c:14982
+#: pg_dump.c:14766
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımını getirecek sorgu birden çık tanımı getirdi\n"
-#: pg_dump.c:14989
+#: pg_dump.c:14773
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "\"%s\" vew tanımı boştur (uzunluk sıfır)\n"
-#: pg_dump.c:15218
+#: pg_dump.c:14980
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz üst nesne sayısı %1$d\n"
-#: pg_dump.c:15865
+#: pg_dump.c:15633
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "\"%2$s\" tablosu için geçersiz sütun numarası %1$d\n"
-#: pg_dump.c:16049
+#: pg_dump.c:15828
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlamasının indexi eksik\n"
-#: pg_dump.c:16252
+#: pg_dump.c:16024
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "bilinmeyen bütünlük kısıtlama türü: %c\n"
-#: pg_dump.c:16392 pg_dump.c:16618
+#: pg_dump.c:16160 pg_dump.c:16381
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir satır bekleniyordu)\n"
msgstr[1] "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu %d satır döndürdü (bir satır bekleniyordu)\n"
-#: pg_dump.c:16716
+#: pg_dump.c:16194
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s\n"
+msgstr "tanınmayan sequence tipi \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:16477
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "beklenmeyen tgtype değeri: %d\n"
-#: pg_dump.c:16790
+#: pg_dump.c:16551
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "\"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" tetikleyicisi için geçersiz satır argümanı (%1$s)\n"
-#: pg_dump.c:17021
+#: pg_dump.c:16781
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "\"%s\" tablosundan \"%s\" rule'unu getiren sorgu başarısız: yanlış satır sayısı döndürüldü\n"
-#: pg_dump.c:17416
+#: pg_dump.c:17162
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n"
-#: pg_dump.c:17881
+#: pg_dump.c:17592
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "UYARI: reloptions dizisi ayrıştırılamadı\n"
msgid "sorter"
msgstr "sıralayıcı"
-#: pg_dump_sort.c:413
+#: pg_dump_sort.c:420
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "geçersiz dumpId %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading dependency data\n"
+#: pg_dump_sort.c:426
+#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
-msgstr "bağımlılık verileri okunuyor\n"
+msgstr "geçersiz bağımlılık %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:652
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not identify current directory: %s"
+#: pg_dump_sort.c:659
+#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
-msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
+msgstr "bağımlılık döngüsü tespit edilemedi\n"
-#: pg_dump_sort.c:1175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+#: pg_dump_sort.c:1188
+#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
-msgstr[0] "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
-msgstr[1] "\"%s\" tablosunun foreign key bütünlük kısıtlamaları okunuyor\n"
+msgstr[0] "DİKKAT: bu tabloda dairesel foreign key kısıtlamaları vardır\n"
+msgstr[1] "DİKKAT: bu tablolar arasında dairesel foreign key kısıtlamaları vardır\n"
-#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "HINT: %s\n"
+#: pg_dump_sort.c:1192 pg_dump_sort.c:1212
+#, c-format
msgid " %s\n"
-msgstr "İPUCU: %s\n"
+msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1180
+#: pg_dump_sort.c:1193
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
-msgstr ""
+msgstr "--disable-triggers kullanmadan veya kısıtlamaları (constraint) geçici olarak kaldırmadan yedeği (dump) geri yükleyemebilirsiniz.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1181
+#: pg_dump_sort.c:1194
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sorunla karşılaşmamak için --data-only yedek yerine tam yedek (full dump) almayı düşünün.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+#: pg_dump_sort.c:1206
+#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
-msgstr "UYARI: proargmodes dizisi ayrıştırılamadı\n"
+msgstr "UYARI: bu öğeler arasındaki bağımlılık döngüsü çözülemedi\n"
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:191
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin.\n"
-#: pg_dumpall.c:196
+#: pg_dumpall.c:198
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"ancak %s ile aynı sürüm değildir.\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin.\n"
-#: pg_dumpall.c:331
+#: pg_dumpall.c:333
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: -g/--globals-only ve -r/--roles-only seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
-#: pg_dumpall.c:340
+#: pg_dumpall.c:342
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: -g/--globals-only ve -t/--tablespaces-only seçenejleri beraber kullanılamaz\n"
-#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367
+#: pg_dumpall.c:351 pg_restore.c:367
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --if-exists seçeneği -c/--clean seçeneğini gerektirir\n"
-#: pg_dumpall.c:356
+#: pg_dumpall.c:358
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: -r/--roles-only ve -t/--tablespaces-only seçenekleri birlikte kullanılamaz\n"
-#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983
+#: pg_dumpall.c:414 pg_dumpall.c:2018
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:427
+#: pg_dumpall.c:429
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: \"postgres\" veya \"template1\" veritabanına bağlanılamadı\n"
"Lütfen alternatif bir veritabanı belirtin\n"
-#: pg_dumpall.c:444
+#: pg_dumpall.c:446
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" çıktı dosyası açılamadı: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s, PostgreSQL veritabanı clusteri SQL betik dosyasına aktarıyor.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:576
+#: pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]...\n"
-#: pg_dumpall.c:579
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+#: pg_dumpall.c:581
+#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=DOSYA ADI çıktı dosya adı\n"
+msgstr " -f, --file=DOSYA_ADI çıktı dosya adı\n"
-#: pg_dumpall.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+#: pg_dumpall.c:588
+#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
-msgstr " -c, --clean yeniden yaratmadan önce veritabanını temizle (kaldır)\n"
+msgstr " -c, --clean yeniden oluşturmadan önce veritabanlarını temizle (drop)\n"
-#: pg_dumpall.c:587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+#: pg_dumpall.c:589
+#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
-msgstr " -g, --globals-only Sadece global nesneleri yedekle, veritabanlarını yedekleme\n"
+msgstr " -g, --globals-only sadece global nesneleri yedekle, veritabanlarını değil\n"
-#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#: pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:472
+#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr " -O, --no-owner veri sahipliği ile ilgili bilgileri yükleme\n"
+msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliği ile ilgili bilgileri geri yükleme\n"
-#: pg_dumpall.c:590
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+#: pg_dumpall.c:592
+#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
-msgstr " -r, --roles-only sadece rolleri yedekle, veritabanlarını ya da tablespaceleri yedekleme\n"
+msgstr " -r, --roles-only sadece rolleri yedekle, veritabanlarını ya da tablespace'leri değil\n"
-#: pg_dumpall.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+#: pg_dumpall.c:594
+#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr " -S, --superuser=AD yedeklerde kullanılacak superuser kullanıcı adı\n"
+msgstr " -S, --superuser=AD yedeklerde kullanılacak superuser kullanıcı adı\n"
-#: pg_dumpall.c:593
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+#: pg_dumpall.c:595
+#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr " -t, --tablespaces-only sadece tablespaceleri yedekle, veritabanlarını ya da rolleri yedekleme\n"
+msgstr " -t, --tablespaces-only sadece tablespace'leri yedekle, veritabanlarını ya da rolleri değil\n"
-#: pg_dumpall.c:602
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -W, --password force password prompt\n"
+#: pg_dumpall.c:604
+#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
-msgstr " -W, --password parola sorulmasını sağla\n"
+msgstr " --no-role-passwords rollerin parolalarını yedekleme\n"
-#: pg_dumpall.c:614
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+#: pg_dumpall.c:616
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
-msgstr " -d, --dbname=NAME bağlanacak veritabanının adı\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR bağlantı cümleciğini kullanarak bağlan\n"
-#: pg_dumpall.c:616
+#: pg_dumpall.c:618
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=VERİTABANI ADI varsayılan alternatif veritabanı\n"
-#: pg_dumpall.c:623
+#: pg_dumpall.c:625
#, c-format
msgid ""
"\n"
"yazılacaktır.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:828
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
+#: pg_dumpall.c:830
+#, c-format
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
-msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n"
+msgstr "%s: \"pg_\" ile başlayan rol adı atlandı (%s)\n"
-#: pg_dumpall.c:1208
+#: pg_dumpall.c:1212
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: \"%3$s\" tablespace için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1525
+#: pg_dumpall.c:1530
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: \"%3$s\" veritabanı için ACL (%2$s) listesi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:1739
+#: pg_dumpall.c:1770
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: \"%s\" veritabanı aktarılıyor...\n"
-#: pg_dumpall.c:1763
+#: pg_dumpall.c:1794
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump \"%s\" veritabanında başarısız oldu, çıkılıyor\n"
-#: pg_dumpall.c:1772
+#: pg_dumpall.c:1803
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" çıktı dosyası yeniden açılamadı: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1817
+#: pg_dumpall.c:1848
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yürütülüyor\n"
-#: pg_dumpall.c:2006
+#: pg_dumpall.c:2041
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı: %s\n"
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
+msgstr "%s: \"%s\" veritabanına bağlanılamadı: %s"
-#: pg_dumpall.c:2036
+#: pg_dumpall.c:2071
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: sunucu sürüm bilgisi alınamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:2042
+#: pg_dumpall.c:2077
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
-#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144
+#: pg_dumpall.c:2150 pg_dumpall.c:2176
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: %s yürütülüyor\n"
-#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150
+#: pg_dumpall.c:2156 pg_dumpall.c:2182
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
-#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152
+#: pg_dumpall.c:2158 pg_dumpall.c:2184
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
msgstr "%s: -d/--dbname ve -f/--file seçenekleri birarada kullanılamazlar\n"
#: pg_restore.c:320
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#, c-format
msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "options -s/--schema-only ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamazlar\n"
+msgstr "%s: -s/--schema-only ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamaz\n"
#: pg_restore.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "options -c/--clean ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamazlar\n"
+msgstr "%s: -c/--clean ve -a/--data-only seçenekleri aynı anda kullanılamaz\n"
#: pg_restore.c:334
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
+#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
+msgstr "%s: parallel iş sayısı geçersiz\n"
#: pg_restore.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+#, c-format
msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır."
+msgstr ""
+"%s: azami paralel iş sayısı %d\n"
+"\n"
#: pg_restore.c:351
#, c-format
msgstr " -v, --verbose verbose modu\n"
#: pg_restore.c:458
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
+msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
#: pg_restore.c:459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
+msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
#: pg_restore.c:461
#, c-format
"Geri güklemeyi kontrol eden seçenekler:\n"
#: pg_restore.c:462
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı aktar, veriyi aktarma\n"
+msgstr " -a, --data-only sadece veriyi geri yükle, şemaları değil\n"
#: pg_restore.c:464
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -C, --create create the target database\n"
+#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
-msgstr " -C, --create hedef veritabanını oluştur\n"
+msgstr " -C, --create hedef veritabanını oluştur\n"
#: pg_restore.c:465
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr " -e, --exit-on-error hata durumunda çık, varsayılan seçenek ise devam et\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error hata durumunda çık, varsayılan seçenek ise devam et\n"
#: pg_restore.c:466
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr " -I, --index=NAME adı geçen indexi de yükle\n"
+msgstr " -I, --index=AD adı geçen indeksi geri yükle\n"
#: pg_restore.c:467
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
-msgstr " -j, --jobs=SAYI gerü yükleme için belirtilen sayı kadar paralel süreç kullan\n"
+msgstr " -j, --jobs=SAYI geri yükleme için belirtilen sayı kadar paralel süreç kullan\n"
#: pg_restore.c:468
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
-#| " selecting/ordering output\n"
+#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" selecting/ordering output\n"
msgstr ""
-" -L, --use-list=DOSYA ADI çıktıyı seçmek/sıralamak için\n"
+" -L, --use-list=DOSYAADI çıktıyı seçmek/sıralamak için\n"
" bu dosyadaki içindekiler tablosunu kullan\n"
#: pg_restore.c:470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
-msgstr " -s, --schema=NAME sadece bu şemaya ait nesneleri yükle\n"
+msgstr " -n, --schema=AD sadece bu şemaya ait nesneleri geri yükle\n"
#: pg_restore.c:471
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
-msgstr " -s, --schema=NAME sadece bu şemaya ait nesneleri yükle\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=AD bu şemadaki nesneleri geri yükleme\n"
#: pg_restore.c:473
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -P, --function=NAME(args)\n"
-#| " restore named function\n"
+#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
-msgstr ""
-" -P, --function=NAME(args)\n"
-" adı geçen fonksiyonu geri yükle\n"
+msgstr " -P, --function=NAME(args) adı geçen fonksiyonu geri yükle\n"
#: pg_restore.c:474
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı yükle, veriyi yükleme\n"
+msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı geri yükle, veriyi değil\n"
#: pg_restore.c:475
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
-msgstr " -S, --superuser=NAME Triggerları devre dışı bırakmak için kullanılacak kullanıcı adı\n"
+msgstr " -S, --superuser=AD tetikleyicileri (trigger) devre dışı bırakmak için kullanılacak superuser kullanıcı adı\n"
#: pg_restore.c:476
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
+#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
-msgstr " -t, --table=NAME adı geçen tabloyu yükle\n"
+msgstr " -t, --table=AD adı geçen nesneyi (tablo, görünüm, vb.) geri yükle\n"
#: pg_restore.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NAME adı geçen triggeri de yükle\n"
+msgstr " -T, --trigger=AD adı geçen tetikleyiciyi geri yükle\n"
#: pg_restore.c:478
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges erişim haklarının yüklemesini engelle (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges erişim haklarının geri yüklemesini atla (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:479
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -1, --single-transaction\n"
-#| " restore as a single transaction\n"
+#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
-msgstr ""
-" -1, --single-transaction\n"
-" tek bir transaction olarak geri yükle\n"
+msgstr " -1, --single-transaction tek bir transaction olarak geri yükle\n"
#: pg_restore.c:481
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
-msgstr " --no-security-labels güvenlik etiketleri geri yüklenmesin\n"
+msgstr " --enable-row-security satır güvenliğini etkinleştir\n"
#: pg_restore.c:483
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " --no-data-for-failed-tables\n"
-#| " do not restore data of tables that could not be\n"
-#| " created\n"
+#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" created\n"
msgstr ""
-" --no-data-for-failed-tables\n"
-" oluşturulamayan tabloların verilerileri yüklemeyi\n"
-" engelle\n"
+" --no-data-for-failed-tables oluşturulamayan tabloların verilerini geri\n"
+" yükleme\n"
#: pg_restore.c:485
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
-msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarını geri yükleme\n"
+msgstr " --no-publications yayınları (publication) geri yükleme\n"
#: pg_restore.c:486
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
-msgstr " --no-security-labels güvenlik etiketleri geri yüklenmesin\n"
+msgstr " --no-security-labels güvenlik etiketlerini geri yükleme\n"
#: pg_restore.c:487
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
-msgstr " --no-security-labels güvenlik etiketleri geri yüklenmesin\n"
+msgstr " --no-subscriptions abonelikleri (subscription) geri yükleme\n"
#: pg_restore.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarını geri yükleme\n"
+msgstr " --no-tablespaces tablespace atamalarını geri yükleme\n"
#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --section=BÖLÜM belirtilen bölümü geri yükle (pre-data, data, veya post-data)\n"
#: pg_restore.c:502
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"-I, -n, -N, -P, -t, -T, ve --section seçenekleri, çoklu nesnelerin seçilmesi için\n"
+"birden fazla kez kullanılabilir ve belirtilebilir\n"
#: pg_restore.c:507
#, c-format
"Eğer giriş dosya adı verilmemişse, standart giriş akımı (stdin) kulanılacaktır.\n"
"\n"
-#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
-#~ msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı"
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n"
-#~ msgid "No rows found for enum"
-#~ msgstr "Enum için veri bulunamadı"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
-#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
-#~ msgstr "INSERT (-d, -D) ve OID (-o)seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve sonra çık\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --disable-dollar-quoting\n"
-#~ " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --disable-dollar-quoting\n"
-#~ " dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version sürüm bilgisini ver ve çık\n"
-#~ msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-#~ msgstr " -x, --no-privileges yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n"
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n"
-#~ msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-#~ msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
+#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr "şema seçim anahtarlarını kullanmak için sunucu sürümü 7.3 ya da daha yüksek olmalıdır\n"
-#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-#~ msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
-#~ msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
-#~ msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak dump et.\n"
+#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Sorgu, birden fazla (%d) sonucu \"%s\" veritabanının pg_database kaydı için döndürdü\n"
-#~ msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-#~ msgstr " -d, --inserts verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak dump et\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid bulunamadı\n"
-#~ msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-#~ msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxid bulunamadı\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-#~ " pg_dumpall version\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığı durumda\n"
-#~ " bile devam et\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-#~ " OWNER TO commands\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " OWNER TO komutun yerine\n"
-#~ " SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n"
-#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-#~ msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n"
-#~ msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-#~ msgstr " -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığında bile devam et\n"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n"
-#~ msgid "%s: no result from server\n"
-#~ msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n"
-#~ msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
-#~ msgstr "sürüm uyuşmazlığı yüzünden işlem duruduruldu (Buna rağmen devam etmek için -i seçeneği kullanın).\n"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "SQL komutu başarısız\n"
-#~ msgid "archive format is %d\n"
-#~ msgstr "%d arşiv biçimi\n"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "null pointer dump edilemez\n"
-#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-#~ msgstr "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n"
-#~ msgid ""
-#~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
-#~ " plain text format\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -S, --superuser=NAME düz metin biçiminde kullanılacak superuser\n"
-#~ " kullanıcısının adı\n"
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n"
-#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-#~ msgstr " -c, --clean şemayı oluşturmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n"
+
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "worker sürecii çöktü: Durum %d\n"
+
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore dönmemeli\n"
+
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "işçi threadi yaratılamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "bitmiş sürecin yuvasu bulunamadı\n"
+
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "bayt yazılamadı: %s\n"
+
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "dosya arşivleyicisi"
#~ msgid ""
-#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-#~ " pg_dump version\n"
+#~ "WARNING:\n"
+#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -i, --ignore-version sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü eşleşmezse\n"
-#~ " bile devam et\n"
+#~ "UYARI:\n"
+#~ " Bu biçim sadece demo amaçlıdır. Normal kullanım için\n"
+#~ " denenmemelidir. Dosyalar mecvut çalışma dizinine yazılacaktır.\n"
-#~ msgid "User name: "
-#~ msgstr "Kullanıcı adı: "
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "veri dosyası okunduktan sonra kapatılamadı\n"
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n"
-#~ msgstr[1] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "girdi için large object TOC açılamadı: %s\n"
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n"
-#~ msgstr[1] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n"
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "byte yazılamadı\n"
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "sorgu bir yerine %d satır döndirdi: %s\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "çıktı için large object TOC açılamadı: %s\n"
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "bu formatta sıkıştırma desteği devre dışı bırakılmıştır\n"
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "large object dosyası kapatılamadı\n"
-#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
-#~ msgstr "sıra dışı TOC veri blokun aktarılması, giriş akımında ID olmadan desteklenmemektedir (fseek() gerekir)\n"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında \"copy\" bulunamadı\n"
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "%u enum ID'si için etiket tanımları bulunamadı \n"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+#~ msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında %lu pozisyonunda \"from stdin\" bulunamadı\n"
-#~ msgid "saving large object comments\n"
-#~ msgstr "large object açıklamaları kaydediliyor\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n"
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n"
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "aranamayan dosya yeniden açılamadı\n"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n"
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "stdin açılamıyor\n"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n"
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "sorgu hiçbir satır döndürmedi: %s\n"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n"
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr " -c, --clean veritabanı nesnelerini yeniden yaratmadan önce onları kaldır (sil)\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n"
+
+#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr " --disable-triggers sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
#~ msgid ""
#~ " --use-set-session-authorization\n"
#~ " Sahipliği ayarlamak için ALTER OWNER komutunun yerine\n"
#~ " SET SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n"
-#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-#~ msgstr " --disable-triggers sadece veri geri yüklemede tetikleyicileri devre dışı bırak\n"
-
-#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-#~ msgstr " -O, --no-owner nesne sahipliğini ayarlayan komutlarının oluşturmasını engelle\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
-#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
-#~ msgstr " -c, --clean veritabanı nesnelerini yeniden yaratmadan önce onları kaldır (sil)\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: \"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s: geçersiz -X seçeneği -- %s\n"
-#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-#~ msgstr "gerçek ile beklenilen dosya pozisyonunda uyumsuzluk (%s ile %s)\n"
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "sorgu hiçbir satır döndürmedi: %s\n"
-#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-#~ msgstr "tar öğesinin arkasına doldurma alanı eklenemedi\n"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "stdin açılamıyor\n"
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "tar biçimi için arşiv öğesi çok büyük\n"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "aranamayan dosya yeniden açılamadı\n"
-#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-#~ msgstr "arşivin sonunda null blok yazılamadı\n"
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs(): large object açılamadı: %s"
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "large-object %u geri yükleniyor\n"
+#~ msgid "saving large object comments\n"
+#~ msgstr "large object açıklamaları kaydediliyor\n"
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-#~ msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında %lu pozisyonunda \"from stdin\" bulunamadı\n"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "%u enum ID'si için etiket tanımları bulunamadı \n"
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "geçersiz COPY komutu -- \"%s\" satırında \"copy\" bulunamadı\n"
+#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
+#~ msgstr "sıra dışı TOC veri blokun aktarılması, giriş akımında ID olmadan desteklenmemektedir (fseek() gerekir)\n"
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "large object dosyası kapatılamadı\n"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "bu formatta sıkıştırma desteği devre dışı bırakılmıştır\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "çıktı için large object TOC açılamadı: %s\n"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "sorgu bir yerine %d satır döndirdi: %s\n"
-#~ msgid "could not write byte\n"
-#~ msgstr "byte yazılamadı\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n"
+#~ msgstr[1] "lookahead artalanına %lu bayt okundu\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "girdi için large object TOC açılamadı: %s\n"
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n"
+#~ msgstr[1] "%d bayt istenildi, lookahead'denn %d, dosyadan ise %d alındı\n"
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "veri dosyası okunduktan sonra kapatılamadı\n"
+#~ msgid "User name: "
+#~ msgstr "Kullanıcı adı: "
#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
+#~ " pg_dump version\n"
#~ msgstr ""
-#~ "UYARI:\n"
-#~ " Bu biçim sadece demo amaçlıdır. Normal kullanım için\n"
-#~ " denenmemelidir. Dosyalar mecvut çalışma dizinine yazılacaktır.\n"
-
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "dosya arşivleyicisi"
-
-#~ msgid "could not write byte: %s\n"
-#~ msgstr "bayt yazılamadı: %s\n"
-
-#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
-#~ msgstr "bitmiş sürecin yuvasu bulunamadı\n"
-
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "işçi threadi yaratılamadı: %s\n"
-
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore dönmemeli\n"
+#~ " -i, --ignore-version sunucunun sürümü ile pg_dump'ın sürümü eşleşmezse\n"
+#~ " bile devam et\n"
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "worker sürecii çöktü: Durum %d\n"
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
+#~ msgstr " -c, --clean şemayı oluşturmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
-#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
-#~ msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
+#~ " plain text format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -S, --superuser=NAME düz metin biçiminde kullanılacak superuser\n"
+#~ " kullanıcısının adı\n"
-#~ msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-#~ msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n"
+#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
+#~ msgstr "\"%2$s\" tablosu zerinde %1$d tetikleyici beklenirken %3$d bulundu\n"
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n"
+#~ msgid "archive format is %d\n"
+#~ msgstr "%d arşiv biçimi\n"
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "null pointer dump edilemez\n"
+#~ msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
+#~ msgstr "sürüm uyuşmazlığı yüzünden işlem duruduruldu (Buna rağmen devam etmek için -i seçeneği kullanın).\n"
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "SQL komutu başarısız\n"
+#~ msgid "%s: no result from server\n"
+#~ msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"
-#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "\"%s\" sequence verisini getirecek sorgu \"%s\" adını getirdi\n"
+#~ msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
+#~ msgstr " -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığında bile devam et\n"
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "pg_class içinde pg_indexes için birden çok kayıt bulundu\n"
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
+#~ msgstr " -c, --clean şemayı yaratmadan önce onu temizle (kaldır)\n"
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "pg_class içinde pg_indexes için kayıt bulunamadı\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ " OWNER TO commands\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " OWNER TO komutun yerine\n"
+#~ " SESSION AUTHORIZATION komutunu kullan\n"
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "bu veritabanı için birden fazla pg_database kaydı bulundu\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
+#~ " pg_dumpall version\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --ignore-version sunucunun sürümü uyuşmadığı durumda\n"
+#~ " bile devam et\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "bu veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
+#~ msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+#~ msgstr " -a, --data-only sadece veriyi dump eder, şemayı etmez\n"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxid bulunamadı\n"
+#~ msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+#~ msgstr " -d, --inserts verileri COPYkomutları yerine INSERT olarak dump et\n"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid bulunamadı\n"
+#~ msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+#~ msgstr " -D, --column-inserts veriyi kolon adları ile insert komutu olarak dump et.\n"
-#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Sorgu, birden fazla (%d) sonucu \"%s\" veritabanının pg_database kaydı için döndürdü\n"
+#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+#~ msgstr " -o, --oids dump içinde OIDleri de içer\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "\"%s\" veritabanı için pg_database kaydı bulunamadı\n"
+#~ msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+#~ msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
-#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-#~ msgstr "şema seçim anahtarlarını kullanmak için sunucu sürümü 7.3 ya da daha yüksek olmalıdır\n"
+#~ msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+#~ msgstr " -x, --no-privileges yetkileri aktarmayı engelle (grant/revoke)\n"
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --disable-dollar-quoting\n"
+#~ " disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --disable-dollar-quoting\n"
+#~ " dollar quoting kullanmayı engelle, standart SQL quoting kullan\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version sürüm bilgisini ver ve çık\n"
+#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
+#~ msgstr "INSERT (-d, -D) ve OID (-o)seçenekleri beraber kullanılamaz\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve sonra çık\n"
+#~ msgid "No rows found for enum"
+#~ msgstr "Enum için veri bulunamadı"
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "\"%s\" sürüm bilgisi ayrıştırılamadı\n"
+#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
+#~ msgstr "%2$s sorgusundan bir yerine %1$d satır alındı"
-#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-#~ msgstr "\"%s\" çıktı dosyası yazmak için açılamadı\n"
+#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "\"%s.%s\" tablosunun genişletilmiş istatistikleri okunuyor\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
"Language: es\n"
msgid "newestCommitTsXid: %u\n"
msgstr "newestCommitTsXid: %u\n"
-#: pg_resetwal.c:890
-#, c-format
-msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija PG_CONTROL_SIZE\n"
-
-#: pg_resetwal.c:905
+#: pg_resetwal.c:906
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:916
+#: pg_resetwal.c:917
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:923 pg_resetwal.c:1219
+#: pg_resetwal.c:924 pg_resetwal.c:1218
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: error de fsync: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:963 pg_resetwal.c:1034 pg_resetwal.c:1085
+#: pg_resetwal.c:964 pg_resetwal.c:1035 pg_resetwal.c:1086
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:999 pg_resetwal.c:1056 pg_resetwal.c:1110
+#: pg_resetwal.c:1000 pg_resetwal.c:1057 pg_resetwal.c:1111
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1006 pg_resetwal.c:1063 pg_resetwal.c:1117
+#: pg_resetwal.c:1007 pg_resetwal.c:1064 pg_resetwal.c:1118
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1047 pg_resetwal.c:1101
+#: pg_resetwal.c:1048 pg_resetwal.c:1102
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1186
+#: pg_resetwal.c:1185
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1197 pg_resetwal.c:1211
+#: pg_resetwal.c:1196 pg_resetwal.c:1210
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetwal.c:1230
+#: pg_resetwal.c:1229
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
"%s restablece el WAL («write-ahead log») de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1231
+#: pg_resetwal.c:1230
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetwal.c:1232
+#: pg_resetwal.c:1231
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: pg_resetwal.c:1233
+#: pg_resetwal.c:1232
#, c-format
msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
msgstr ""
" -c XID,XID asigna los ID de transacciones más antiguo y más nuevo que llevan\n"
" timestamp de commit\n"
-#: pg_resetwal.c:1234
+#: pg_resetwal.c:1233
#, c-format
msgid " (zero in either value means no change)\n"
msgstr " (cero en cualquiera de ellos significa no cambiar)\n"
-#: pg_resetwal.c:1235
+#: pg_resetwal.c:1234
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D] DATADIR directorio de datos\n"
-#: pg_resetwal.c:1236
+#: pg_resetwal.c:1235
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
-#: pg_resetwal.c:1237
+#: pg_resetwal.c:1236
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
-#: pg_resetwal.c:1238
+#: pg_resetwal.c:1237
#, c-format
msgid " -l WALFILE force minimum WAL starting location for new write-ahead log\n"
msgstr " -l ARCHIVOWAL fuerza una ubicación inicial mínima para el nuevo WAL\n"
-#: pg_resetwal.c:1239
+#: pg_resetwal.c:1238
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID asigna el siguiente ID de multitransacción y el más antiguo\n"
-#: pg_resetwal.c:1240
+#: pg_resetwal.c:1239
#, c-format
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr " -n no actualiza, sólo muestra lo que va a hacer (para pruebas)\n"
-#: pg_resetwal.c:1241
+#: pg_resetwal.c:1240
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
-#: pg_resetwal.c:1242
+#: pg_resetwal.c:1241
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
-#: pg_resetwal.c:1243
+#: pg_resetwal.c:1242
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version muestra información de la versión, luego sale\n"
-#: pg_resetwal.c:1244
+#: pg_resetwal.c:1243
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
-#: pg_resetwal.c:1245
+#: pg_resetwal.c:1244
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego sale\n"
-#: pg_resetwal.c:1246
+#: pg_resetwal.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-15 20:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-15 18:07-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-21 00:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 22:21-0400\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: BlackCAT 1.0\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
-#: parsexlog.c:179
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr ""
-"%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
+msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format
#: ../../common/restricted_token.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:170
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error "
-"%lu\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
#: copy_fetch.c:62
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266
+#: copy_fetch.c:91 filemap.c:112 filemap.c:267
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
#: copy_fetch.c:138
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
-"platform\n"
-msgstr ""
-"«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en "
-"esta plataforma\n"
+msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
+msgstr "«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
#: copy_fetch.c:145
#, c-format
msgid "could not seek in source file: %s\n"
msgstr "no se pudo posicionar en archivo de origen: %s\n"
-#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
+#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:307
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
msgid " block %u\n"
msgstr " bloque %u\n"
-#: file_ops.c:63
+#: file_ops.c:62
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de destino «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:77
+#: file_ops.c:76
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de destino «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:97
+#: file_ops.c:96
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo posicionar en archivo de destino «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:113
+#: file_ops.c:112
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:163
+#: file_ops.c:162
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
msgstr "acción no válida (CREATE) para archivo regular\n"
-#: file_ops.c:178
+#: file_ops.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:195
+#: file_ops.c:203
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para truncarlo: %s\n"
-#: file_ops.c:199
+#: file_ops.c:207
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %s\n"
-#: file_ops.c:215
+#: file_ops.c:223
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:229
+#: file_ops.c:237
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:243
+#: file_ops.c:251
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo crear el link simbólico en «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:257
+#: file_ops.c:265
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el link simbólico «%s»: %s\n"
-#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
+#: file_ops.c:295 file_ops.c:299
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: filemap.c:103
+#: filemap.c:104
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular\n"
-#: filemap.c:125
+#: filemap.c:126
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory\n"
msgstr "«%s» no es un directorio\n"
-#: filemap.c:148
+#: filemap.c:149
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
msgstr "«%s» no es un link simbólico\n"
-#: filemap.c:160
+#: filemap.c:161
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "«%s» no es un archivo regular\n"
-#: filemap.c:278
+#: filemap.c:279
#, c-format
msgid "source file list is empty\n"
msgstr "el listado de archivos de origen está vacío\n"
-#: filemap.c:400
+#: filemap.c:401
#, c-format
msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n"
+msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n"
#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
-#: filemap.c:536
+#: filemap.c:537
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
-#: libpq_fetch.c:55
+#: libpq_fetch.c:56
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s"
-#: libpq_fetch.c:58
+#: libpq_fetch.c:59
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "conectado al servidor\n"
-#: libpq_fetch.c:68
+#: libpq_fetch.c:63
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "no se pudo limpiar search_path: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:75
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "el servidor de origen no debe estar en modo de recuperación\n"
-#: libpq_fetch.c:78
+#: libpq_fetch.c:85
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen\n"
-#: libpq_fetch.c:90
+#: libpq_fetch.c:97
#, c-format
msgid "could not set up connection context: %s"
msgstr "no se pudo establecer el contexto de conexión: %s"
-#: libpq_fetch.c:108
+#: libpq_fetch.c:115
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
-#: libpq_fetch.c:113
+#: libpq_fetch.c:120
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta\n"
-#: libpq_fetch.c:136
+#: libpq_fetch.c:143
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
-msgstr ""
-"resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n"
+msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n"
-#: libpq_fetch.c:186
+#: libpq_fetch.c:193
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s"
-#: libpq_fetch.c:191
+#: libpq_fetch.c:198
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
-msgstr ""
-"conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de "
-"archivos\n"
+msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos\n"
-#: libpq_fetch.c:261
+#: libpq_fetch.c:268
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
-#: libpq_fetch.c:263
+#: libpq_fetch.c:270
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "obteniendo trozos de archivos\n"
-#: libpq_fetch.c:266
+#: libpq_fetch.c:273
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»\n"
-#: libpq_fetch.c:287
+#: libpq_fetch.c:294
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
-#: libpq_fetch.c:293
+#: libpq_fetch.c:300
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
-msgstr ""
-"tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos "
-"remotos\n"
+msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:299
+#: libpq_fetch.c:306
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
-msgstr ""
-"tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían "
-"archivos remotos: %u %u %u\n"
+msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
+msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u\n"
-#: libpq_fetch.c:307
+#: libpq_fetch.c:314
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
-msgstr ""
-"formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
+msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:313
+#: libpq_fetch.c:320
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
-msgstr ""
-"valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos "
-"remotos\n"
+msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:317
+#: libpq_fetch.c:324
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
-msgstr ""
-"largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n"
+msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:339
+#: libpq_fetch.c:349
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
-msgstr ""
-"recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido "
-"borrado\n"
+msgstr "recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido borrado\n"
-#: libpq_fetch.c:351
+#: libpq_fetch.c:362
#, c-format
-#| msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "recibido un trozo para el archivo «%s», posición %s, tamaño %d\n"
-#: libpq_fetch.c:380
+#: libpq_fetch.c:391
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
-#: libpq_fetch.c:385
+#: libpq_fetch.c:396
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto "
-"«%s»\n"
+msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»\n"
-#: libpq_fetch.c:396
+#: libpq_fetch.c:407
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "obtenido archivo «%s», largo %d\n"
-#: libpq_fetch.c:429
+#: libpq_fetch.c:440
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s"
-#: libpq_fetch.c:455
+#: libpq_fetch.c:466
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "no se pudo crear tabla temporal: %s"
-#: libpq_fetch.c:463
+#: libpq_fetch.c:474
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s"
-#: libpq_fetch.c:505
+#: libpq_fetch.c:516
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
-#: libpq_fetch.c:511
+#: libpq_fetch.c:522
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
#: pg_rewind.c:67
#, c-format
msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n"
-msgstr ""
-" -D, --target-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos existente a modificar\n"
+msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos existente a modificar\n"
#: pg_rewind.c:68
#, c-format
-msgid ""
-" --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
-msgstr ""
-" --source-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos de origen a "
-"sincronizar\n"
+msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n"
+msgstr " --source-pgdata=DIRECTORIO directorio de datos de origen a sincronizar\n"
#: pg_rewind.c:69
#, c-format
#: pg_rewind.c:72
#, c-format
msgid " --debug write a lot of debug messages\n"
-msgstr ""
-" --debug escribir muchos mensajes de depuración\n"
+msgstr " --debug escribir muchos mensajes de depuración\n"
#: pg_rewind.c:73
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: pg_rewind.c:74
#, c-format
#: pg_rewind.c:167
#, c-format
msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
-msgstr ""
-"%s: sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado\n"
+msgstr "%s: sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado\n"
#: pg_rewind.c:174
#, c-format
#: pg_rewind.c:278
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
-msgstr ""
-"rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u\n"
+msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u\n"
#: pg_rewind.c:286
#, c-format
#: pg_rewind.c:315
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
-msgstr ""
-"se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu "
-"MB)\n"
+msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)\n"
#: pg_rewind.c:332
#, c-format
#: pg_rewind.c:393
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
-msgstr ""
-"el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o "
-"«wal_log_hints» activados\n"
+msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados\n"
#: pg_rewind.c:404
#, c-format
#: pg_rewind.c:469
#, c-format
-msgid "invalid control file"
-msgstr "archivo de control no válido"
+msgid "invalid control file\n"
+msgstr "archivo de control no válido\n"
#: pg_rewind.c:480
#, c-format
#: pg_rewind.c:555
#, c-format
-msgid ""
-"could not find common ancestor of the source and target cluster's "
-"timelines\n"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de "
-"origen y destino\n"
+msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
+msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino\n"
#: pg_rewind.c:596
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que los ID de timelines «hijos».\n"
-#: xlogreader.c:276
+#: xlogreader.c:297
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
-#: xlogreader.c:284
+#: xlogreader.c:305
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
-#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
+#: xlogreader.c:346 xlogreader.c:644
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
-#: xlogreader.c:340
+#: xlogreader.c:361
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
-#: xlogreader.c:381
+#: xlogreader.c:402
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
-#: xlogreader.c:394
+#: xlogreader.c:415
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:633
+#: xlogreader.c:652
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
+#: xlogreader.c:666 xlogreader.c:683
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: xlogreader.c:701
+#: xlogreader.c:720
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el "
-"registro en %X/%X"
+msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
-#: xlogreader.c:734
+#: xlogreader.c:757
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
+#: xlogreader.c:771 xlogreader.c:822
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:774
+#: xlogreader.c:797
#, c-format
-msgid ""
-"WAL file is from different database system: WAL file database system "
-"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-msgstr ""
-"archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de "
-"sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
-#: xlogreader.c:781
+#: xlogreader.c:804
#, c-format
-msgid ""
-"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
-"header"
-msgstr ""
-"archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE "
-"incorrecto en cabecera de página"
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
-#: xlogreader.c:787
+#: xlogreader.c:810
#, c-format
-msgid ""
-"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
-"header"
-msgstr ""
-"archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ "
-"incorrecto en cabecera de paǵina"
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
-#: xlogreader.c:813
+#: xlogreader.c:841
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:838
+#: xlogreader.c:866
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr ""
-"ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición"
-" %u"
+msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
-#: xlogreader.c:1083
+#: xlogreader.c:1111
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1106
+#: xlogreader.c:1134
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1113
+#: xlogreader.c:1141
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr ""
-"BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en "
-"%X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1149
+#: xlogreader.c:1177
#, c-format
-msgid ""
-"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at"
-" %X/%X"
-msgstr ""
-"BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u "
-"largo de imagen %u en %X/%X"
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1165
+#: xlogreader.c:1193
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr ""
-"BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u"
-" en %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1180
+#: xlogreader.c:1208
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr ""
-"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en "
-"%X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1195
+#: xlogreader.c:1223
#, c-format
-msgid ""
-"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
-"length is %u at %X/%X"
-msgstr ""
-"ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de "
-"imagen de bloque es %u en %X/%X"
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1211
+#: xlogreader.c:1239
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
-#: xlogreader.c:1223
+#: xlogreader.c:1251
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1291
+#: xlogreader.c:1334
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
-#: xlogreader.c:1380
+#: xlogreader.c:1423
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
# LANGUAGE message translation file for pg_rewind
# Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_rewind (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-24 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-25 17:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-27 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-28 11:03+0300\n"
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
-"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: pg_rewind.c:469
#, c-format
-msgid "invalid control file"
-msgstr "geçersiz kontrol dosyası"
+msgid "invalid control file\n"
+msgstr "geçersiz kontrol dosyası\n"
#: pg_rewind.c:480
#, c-format
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-15 02:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 21:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-27 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-28 11:11+0300\n"
+"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:30
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
"open_sync sizes.)\n"
msgstr ""
+"(Bu, farklı write open-sync boyutlarında 16kB yazma maliyetini karşılaştırmak\n"
+"için tasarlanmıştır.)\n"
#: pg_test_fsync.c:407
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
"descriptor.)\n"
msgstr ""
+"(Zamanlar benzerse, fsync() farklı bir tanımlayıcıda (descriptor) yazılmış veriyi\n"
+"senkronize edebilir.)\n"
#: pg_test_fsync.c:530
#, c-format
# src/bin/pg_upgrade/nls.mk
CATALOG_NAME = pg_upgrade
-AVAIL_LANGUAGES = cs de fr ja ko ru sv tr
+AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ko ru sv tr
GETTEXT_FILES = check.c controldata.c dump.c exec.c file.c function.c \
info.c option.c parallel.c pg_upgrade.c relfilenode.c \
server.c tablespace.c util.c version.c
--- /dev/null
+# spanish message translation file for pg_upgrade
+# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: check.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
+"------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: check.c:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Performing Consistency Checks\n"
+"-----------------------------\n"
+msgstr ""
+"Verificando Consistencia\n"
+"------------------------\n"
+
+#: check.c:166
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*Clusters are compatible*\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Los clústers son compatibles*\n"
+
+#: check.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
+"new cluster before continuing.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
+"en el clúster nuevo antes de continuar.\n"
+
+#: check.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
+"once you start the new server, consider running:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Las estadísticas para el optimizador no son transferidas por pg_upgrade,\n"
+"de manera que una vez que inicie el servidor nuevo considere ejecutar:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
+"by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Las estadísticas para el optimizador y la información de espacio libre\n"
+"no son transferidas por pg_upgrade, de manera que una vez que inicie\n"
+"el servidor nuevo considere ejecutar:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
+" %s\n"
+
+#: check.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
+"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
+"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n"
+"be deleted manually.\n"
+msgstr ""
+"No se pudo crear un script para borrar los archivos de datos del servidor\n"
+"antiguo, porque el directorio del clúster antiguo contiene tablespaces\n"
+"o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n"
+"antiguo debe ser borrado manualmente.\n"
+
+#: check.c:235
+#, c-format
+msgid "Checking cluster versions"
+msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
+
+#: check.c:247
+#, c-format
+msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
+msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión 8.4 y posterior.\n"
+
+#: check.c:251
+#, c-format
+msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
+msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n"
+
+#: check.c:260
+#, c-format
+msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
+msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n"
+
+#: check.c:265
+#, c-format
+msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr ""
+"El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n"
+"versiones diferentes.\n"
+
+#: check.c:268
+#, c-format
+msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr ""
+"El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n"
+"versiones diferentes.\n"
+
+#: check.c:285
+#, c-format
+msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
+msgstr "Al verificar un servidor antiguo anterior a 9.1, debe especificar el port de éste.\n"
+
+#: check.c:289
+#, c-format
+msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
+msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n"
+
+#: check.c:304
+#, c-format
+msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
+
+#: check.c:309
+#, c-format
+msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
+
+#: check.c:312
+#, c-format
+msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
+
+#: check.c:385
+#, c-format
+msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n"
+msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía\n"
+
+#: check.c:432
+#, c-format
+msgid "Creating script to analyze new cluster"
+msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
+
+#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
+#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: check.c:501 check.c:630
+#, c-format
+msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n"
+
+#: check.c:537
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
+"por ej. %s\n"
+
+#: check.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario\n"
+"no deberían estar dentro del directorio de datos,\n"
+"por ej. %s\n"
+
+#: check.c:571
+#, c-format
+msgid "Creating script to delete old cluster"
+msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
+
+#: check.c:650
+#, c-format
+msgid "Checking database user is the install user"
+msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
+
+#: check.c:666
+#, c-format
+msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
+msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n"
+
+#: check.c:677
+#, c-format
+msgid "could not determine the number of users\n"
+msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n"
+
+#: check.c:685
+#, c-format
+msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
+msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n"
+
+#: check.c:705
+#, c-format
+msgid "Checking database connection settings"
+msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
+
+#: check.c:727
+#, c-format
+msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
+msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n"
+
+#: check.c:737
+#, c-format
+msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
+msgstr "Todas las bases de datos no-template0 deben permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «true»\n"
+
+#: check.c:762
+#, c-format
+msgid "Checking for prepared transactions"
+msgstr "Verificando transacciones preparadas"
+
+#: check.c:771
+#, c-format
+msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
+msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas\n"
+
+#: check.c:773
+#, c-format
+msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
+msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n"
+
+#: check.c:799
+#, c-format
+msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
+msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
+
+#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
+#: version.c:280
+#, c-format
+msgid "fatal\n"
+msgstr "fatal\n"
+
+#: check.c:861
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
+"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
+"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"manually upgrade databases that use \"contrib/isn\" facilities and remove\n"
+"\"contrib/isn\" from the old cluster and restart the upgrade. A list of\n"
+"the problem functions is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene funciones «contrib/isn» que usan el tipo de dato\n"
+"bigint. Los clústers origen y destino pasan valores bigint de distintas\n"
+"maneras, por lo que este clúster no puede ser actualizado en este momento.\n"
+"Puede actualizar manualmente las bases de datos que contengan funcionalidad\n"
+"«contrib/isn» y eliminar el módulo de la base de datos de origen.\n"
+"A continuación se provee una lista de funciones problemáticas:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:893
+#, c-format
+msgid "Checking for reg* data types in user tables"
+msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
+
+#: check.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
+"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
+"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n"
+"columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene uno de los tipos de dato reg* en tablas de usuario.\n"
+"Estos tipos de dato hacen referencia a OIDs de sistema que no son preservados\n"
+"por pg_upgrade, por lo que este clúster no puede actualmente actualizarse.\n"
+"Puede eliminar las tablas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
+"Puede encontrar una lista de columnas problemáticas en el archivo:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:998
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
+msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
+
+#: check.c:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
+"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster cannot currently\n"
+"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade. A list\n"
+"of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene alguno de los tipos de dato «jsonb» en tablas de usuario.\n"
+"El formato interno de «jsonb» cambió durante 9.4 beta, de manera que este clúster\n"
+"no puede ser actualizado en este momento. Puede eliminar las tablas\n"
+"problemáticas y reiniciar la actualización. Una lista de columnas puede\n"
+"encontrarse en el archivo:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1085
+#, c-format
+msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
+msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
+
+#: check.c:1095
+#, c-format
+msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
+msgstr "El clúster de origen contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
+
+#: check.c:1097
+#, c-format
+msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
+msgstr "El clúster de destino contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
+
+#: check.c:1123
+#, c-format
+msgid "failed to get the current locale\n"
+msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n"
+
+#: check.c:1132
+#, c-format
+msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n"
+
+#: check.c:1138
+#, c-format
+msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
+msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n"
+
+#: controldata.c:128 controldata.c:195
+#, c-format
+msgid "could not get control data using %s: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s\n"
+
+#: controldata.c:139
+#, c-format
+msgid "%d: database cluster state problem\n"
+msgstr "%d: problema de estado del clúster\n"
+
+#: controldata.c:156
+#, c-format
+msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr "El clúster de origen fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n"
+
+#: controldata.c:158
+#, c-format
+msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
+msgstr "El clúster de destino fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n"
+
+#: controldata.c:163
+#, c-format
+msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
+msgstr "El clúster de origen no fue apagado limpiamente.\n"
+
+#: controldata.c:165
+#, c-format
+msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
+msgstr "El clúster de destino no fue apagado limpiamente.\n"
+
+#: controldata.c:176
+#, c-format
+msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
+msgstr "Al clúster de origen le falta información de estado:\n"
+
+#: controldata.c:178
+#, c-format
+msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
+msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:\n"
+
+#: controldata.c:208 dump.c:51 pg_upgrade.c:330 relfilenode.c:244 util.c:80
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: controldata.c:215
+#, c-format
+msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
+msgstr "%d: problema en pg_resetwal\n"
+
+#: controldata.c:225 controldata.c:235 controldata.c:246 controldata.c:257
+#: controldata.c:268 controldata.c:287 controldata.c:298 controldata.c:309
+#: controldata.c:320 controldata.c:331 controldata.c:342 controldata.c:345
+#: controldata.c:349 controldata.c:359 controldata.c:371 controldata.c:382
+#: controldata.c:393 controldata.c:404 controldata.c:415 controldata.c:426
+#: controldata.c:437 controldata.c:448 controldata.c:459 controldata.c:470
+#: controldata.c:481
+#, c-format
+msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
+msgstr "%d: problema de extracción de controldata\n"
+
+#: controldata.c:546
+#, c-format
+msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
+msgstr "Al clúster de origen le falta información de control requerida:\n"
+
+#: controldata.c:549
+#, c-format
+msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
+msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:\n"
+
+#: controldata.c:552
+#, c-format
+msgid " checkpoint next XID\n"
+msgstr " siguiente XID del último checkpoint\n"
+
+#: controldata.c:555
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next OID\n"
+msgstr " siguiente OID del último checkpoint\n"
+
+#: controldata.c:558
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
+msgstr " siguiente MultiXactId del último checkpoint\n"
+
+#: controldata.c:562
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
+msgstr " MultiXactId más antiguo del último checkpoint\n"
+
+#: controldata.c:565
+#, c-format
+msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
+msgstr " siguiente MultiXactOffset del siguiente checkpoint\n"
+
+#: controldata.c:568
+#, c-format
+msgid " first WAL segment after reset\n"
+msgstr " primer segmento de WAL después del reinicio\n"
+
+#: controldata.c:571
+#, c-format
+msgid " float8 argument passing method\n"
+msgstr " método de paso de argumentos float8\n"
+
+#: controldata.c:574
+#, c-format
+msgid " maximum alignment\n"
+msgstr " alineamiento máximo\n"
+
+#: controldata.c:577
+#, c-format
+msgid " block size\n"
+msgstr " tamaño de bloques\n"
+
+#: controldata.c:580
+#, c-format
+msgid " large relation segment size\n"
+msgstr " tamaño de segmento de relación grande\n"
+
+#: controldata.c:583
+#, c-format
+msgid " WAL block size\n"
+msgstr " tamaño de bloque de WAL\n"
+
+#: controldata.c:586
+#, c-format
+msgid " WAL segment size\n"
+msgstr " tamaño de segmento de WAL\n"
+
+#: controldata.c:589
+#, c-format
+msgid " maximum identifier length\n"
+msgstr " máximo largo de identificadores\n"
+
+#: controldata.c:592
+#, c-format
+msgid " maximum number of indexed columns\n"
+msgstr " máximo número de columnas indexadas\n"
+
+#: controldata.c:595
+#, c-format
+msgid " maximum TOAST chunk size\n"
+msgstr " tamaño máximo de trozos TOAST\n"
+
+#: controldata.c:599
+#, c-format
+msgid " large-object chunk size\n"
+msgstr " tamaño de trozos de objetos grandes\n"
+
+#: controldata.c:602
+#, c-format
+msgid " dates/times are integers?\n"
+msgstr " fechas/horas son enteros?\n"
+
+#: controldata.c:606
+#, c-format
+msgid " data checksum version\n"
+msgstr " versión del checksum de datos\n"
+
+#: controldata.c:608
+#, c-format
+msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
+msgstr "No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando\n"
+
+#: controldata.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
+"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
+msgstr ""
+"Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
+"Seguramente un clúster es 32-bit y el otro es 64-bit\n"
+
+#: controldata.c:627
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "Los tamaños de bloque antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
+
+#: controldata.c:630
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
+
+#: controldata.c:633
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
+
+#: controldata.c:636
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
+
+#: controldata.c:639
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
+msgstr "Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
+
+#: controldata.c:642
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
+msgstr "La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no coinciden\n"
+
+#: controldata.c:645
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
+
+#: controldata.c:650
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr "Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
+
+#: controldata.c:653
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
+msgstr "Los tipos de almacenamiento de fecha/hora antiguo y nuevo no coinciden\n"
+
+#: controldata.c:666
+#, c-format
+msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
+msgstr "El clúster antiguo no usa checksums de datos pero el nuevo sí\n"
+
+#: controldata.c:669
+#, c-format
+msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
+msgstr "El clúster antiguo usa checksums de datos pero el nuevo no\n"
+
+#: controldata.c:671
+#, c-format
+msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
+msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden\n"
+
+#: controldata.c:682
+#, c-format
+msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
+msgstr "Agregando el sufijo «.old» a global/pg_control"
+
+#: controldata.c:687
+#, c-format
+msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
+msgstr "No se pudo renombrar %s a %s.\n"
+
+#: controldata.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
+"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
+"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
+"started once the new cluster has been started.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si desea iniciar el clúster antiguo, necesitará eliminar el sufijo\n"
+"«.old» de %s/global/pg_control.old.\n"
+"Puesto que se usó el modo «link», el clúster antiguo no puede usarse\n"
+"en forma segura después de que el clúster nuevo haya sido iniciado.\n"
+"\n"
+
+#: dump.c:22
+#, c-format
+msgid "Creating dump of global objects"
+msgstr "Creando el volcado de objetos globales"
+
+#: dump.c:33
+#, c-format
+msgid "Creating dump of database schemas\n"
+msgstr "Creando el volcado de esquemas de bases de datos\n"
+
+#: exec.c:44
+#, c-format
+msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener datos de versión de pg_ctl usando %s: %s\n"
+
+#: exec.c:50
+#, c-format
+msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener la salida de versión de pg_ctl de %s\n"
+
+#: exec.c:104 exec.c:108
+#, c-format
+msgid "command too long\n"
+msgstr "orden demasiado larga\n"
+
+#: exec.c:110 util.c:38 util.c:226
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: exec.c:148 exec.c:202 option.c:101 option.c:217
+#, c-format
+msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de log «%s»\n"
+
+#: exec.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*failure*"
+msgstr ""
+"\n"
+"*falló*"
+
+#: exec.c:180
+#, c-format
+msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
+msgstr "Hubo problemas ejecutando «%s»\n"
+
+#: exec.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
+"the probable cause of the failure.\n"
+msgstr ""
+"Consulte las últimas línea de «%s» o «%s» para\n"
+"saber la causa probable de la falla.\n"
+
+#: exec.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
+"the probable cause of the failure.\n"
+msgstr ""
+"Consulte las últimas líneas de «%s» para saber\n"
+"la causa probable de la falla.\n"
+
+#: exec.c:228
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
+
+#: exec.c:255
+#, c-format
+msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
+msgstr "Debe tener privilegios de lectura y escritura en el directorio actual.\n"
+
+#: exec.c:308 exec.c:370 exec.c:425
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr "la comprobación de «%s» falló: %s\n"
+
+#: exec.c:311 exec.c:373
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "«%s» no es un directorio\n"
+
+#: exec.c:428
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
+msgstr "La comprobación de «%s» falló: no es un archivo regular\n"
+
+#: exec.c:440
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
+msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede leer el archivo (permiso denegado)\n"
+
+#: exec.c:448
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
+msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede ejecutar (permiso denegado)\n"
+
+#: file.c:43 file.c:146
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: file.c:48 file.c:155
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: file.c:62 file.c:179
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: file.c:74 file.c:257
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: file.c:88
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n"
+
+#: file.c:107
+#, c-format
+msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "error mientras se creaba el link para la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n"
+
+#: file.c:150
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo hacer stat a «%s»: %s\n"
+
+#: file.c:182
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: se encontró una página parcial en el archivo «%s»\n"
+
+#: file.c:283
+#, c-format
+msgid ""
+"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
+"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
+msgstr ""
+"No se pudo crear un link duro entre los directorios de datos nuevo y antiguo: %s\n"
+"En modo link los directorios de dato nuevo y antiguo deben estar en el mismo sistema de archivos.\n"
+
+#: function.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
+"in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
+"in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n"
+"in psql:\n"
+"\n"
+" \\df *.plpython_call_handler\n"
+"\n"
+"The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
+"pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
+"to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
+"shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n"
+"of this function by running the following command:\n"
+"\n"
+" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
+"\n"
+"in each affected database:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"El clúster antiguo tiene la función «plpython_call_handler» definida\n"
+"en el esquema «public» que es un duplicado de la que está definida en\n"
+"el esquema «pg_catalog». Puede confirmar esto ejecutando lo siguiente\n"
+"en psql:\n"
+"\n"
+" \\df *.plpython_call_handler\n"
+"\n"
+"La versión del esquema «public» de esta función fue creada por una\n"
+"instalación pre-8.1 de plpython, y debe eliminarse para que pg_upgrade\n"
+"pueda completar puesto que hace referencia a un archivo objeto compartido\n"
+"«plpython» ahora obsoleto. Puede eliminar la versión del esquema «public»\n"
+"de esta función ejecutando la siguiente orden:\n"
+"\n"
+" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
+"\n"
+"en cada base de datos afectada:\n"
+"\n"
+
+#: function.c:128
+#, c-format
+msgid " %s\n"
+msgstr " %s\n"
+
+#: function.c:138
+#, c-format
+msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
+msgstr "Elimine las funciones problemáticas del clúster antiguo para continuar.\n"
+
+#: function.c:211
+#, c-format
+msgid "Checking for presence of required libraries"
+msgstr "Verificando la presencia de las bibliotecas requeridas"
+
+#: function.c:255
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
+
+#: function.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
+"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n"
+"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n"
+"problem libraries is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Su instalación hace referencia a bibliotecas que no están en la nueva\n"
+"instalación. Puede agregar estar bibliotecas la instalación nueva, o\n"
+"eliminar las funciones que las utilizan de la versión antigua. Un listado\n"
+"de las bibliotecas problemáticas está en el archivo:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: info.c:133
+#, c-format
+msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
+msgstr "Los nombres de relación para OID %u en la base de datos «%s» no coinciden: nombre antiguo «%s.%s», nombre nuevo «%s.%s»\n"
+
+#: info.c:153
+#, c-format
+msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
+msgstr "No hubo coincidencia en las tablas nueva y antigua en la base de datos «%s»\n"
+
+#: info.c:242
+#, c-format
+msgid " which is an index on \"%s.%s\""
+msgstr " que es un índice en «%s.%s»"
+
+#: info.c:252
+#, c-format
+msgid " which is an index on OID %u"
+msgstr " que es un índice en el OID %u"
+
+#: info.c:264
+#, c-format
+msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
+msgstr " que es la tabla TOAST para «%s.%s»"
+
+#: info.c:272
+#, c-format
+msgid " which is the TOAST table for OID %u"
+msgstr " que es la tabla TOAST para el OID %u"
+
+#: info.c:276
+#, c-format
+msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"No se encontró equivalente en el clúster antiguo para la relación con OID %u\n"
+"en la base de datos «%s» en el clúster nuevo: %s\n"
+
+#: info.c:279
+#, c-format
+msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"No se encontró equivalente en el clúster nuevo para la relación con OID %u\n"
+"en la base de datos «%s» en el clúster antiguo: %s\n"
+
+#: info.c:291
+#, c-format
+msgid "mappings for database \"%s\":\n"
+msgstr "mapeos para la base de datos «%s»:\n"
+
+#: info.c:294
+#, c-format
+msgid "%s.%s: %u to %u\n"
+msgstr "%s.%s: %u a %u\n"
+
+#: info.c:299 info.c:638
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+
+#: info.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"source databases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"bases de datos de origen:\n"
+
+#: info.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"target databases:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"bases de datos de destino:\n"
+
+#: info.c:636
+#, c-format
+msgid "Database: %s\n"
+msgstr "Base de datos: %s\n"
+
+#: info.c:649
+#, c-format
+msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
+msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
+
+#: option.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: cannot be run as root\n"
+msgstr "%s: no puede ejecutarse como root\n"
+
+#: option.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid old port number\n"
+msgstr "número de puerto antiguo no válido\n"
+
+#: option.c:180
+#, c-format
+msgid "invalid new port number\n"
+msgstr "número de puerto nuevo no válido\n"
+
+#: option.c:202
+#, c-format
+msgid "Running in verbose mode\n"
+msgstr "Ejecutando en modo verboso\n"
+
+#: option.c:207
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+
+#: option.c:242
+msgid "old cluster binaries reside"
+msgstr "residen los binarios del clúster antiguo"
+
+#: option.c:244
+msgid "new cluster binaries reside"
+msgstr "residen los binarios del clúster nuevo"
+
+#: option.c:246
+msgid "old cluster data resides"
+msgstr "residen los datos del clúster antiguo"
+
+#: option.c:248
+msgid "new cluster data resides"
+msgstr "residen los datos del clúster nuevo"
+
+#: option.c:265 option.c:462
+#, c-format
+msgid "could not determine current directory\n"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual\n"
+
+#: option.c:268
+#, c-format
+msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
+msgstr ""
+"no se puede ejecutar pg_upgrade desde dentro del directorio de datos\n"
+"del clúster nuevo en Windows\n"
+
+#: option.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
+"\n"
+msgstr "pg_upgrado actualiza un clúster PostgreSQL a una versión «mayor» diferente.\n"
+
+#: option.c:278
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Empleo:\n"
+
+#: option.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+" pg_upgrade [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" pg_upgrade [OPCIÓN]...\n"
+"\n"
+
+#: option.c:280
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
+
+#: option.c:281
+#, c-format
+msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
+msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster antiguo\n"
+
+#: option.c:282
+#, c-format
+msgid " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory\n"
+msgstr " -B, --new-bindir=BINDIR directorio de ejecutables del clúster nuevo\n"
+
+#: option.c:283
+#, c-format
+msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
+msgstr " -c, --check sólo verificar clústers, no cambiar datos\n"
+
+#: option.c:284
+#, c-format
+msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
+msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster antiguo\n"
+
+#: option.c:285
+#, c-format
+msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
+msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR directorio de datos del clúster nuevo\n"
+
+#: option.c:286
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n"
+msgstr " -j, --jobs número de procesos o hilos simultáneos a usar\n"
+
+#: option.c:287
+#, c-format
+msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n"
+msgstr " -k, --link enlazar (link) archivos en vez de copiarlos\n"
+
+#: option.c:288
+#, c-format
+msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
+msgstr " -o, --old-options=OPCIONES opciones a pasar al servidor antiguo\n"
+
+#: option.c:289
+#, c-format
+msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
+msgstr " -O, --new-options=OPCIONES opciones a pasar al servidor nuevo\n"
+
+#: option.c:290
+#, c-format
+msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
+msgstr " -p, --old-port=PUERTO número de puerto del clúster antiguo (def. %d)\n"
+
+#: option.c:291
+#, c-format
+msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
+msgstr " -P, --new-port=PUERTO número de puerto del clúster nuevo (def. %d)\n"
+
+#: option.c:292
+#, c-format
+msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
+msgstr " -r, --retain preservar archivos SQL y logs en caso de éxito\n"
+
+#: option.c:293
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
+msgstr " -U, --username=NOMBRE superusuario del clúster (def. «%s»)\n"
+
+#: option.c:294
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n"
+msgstr " -v, --verbose activar registro interno verboso\n"
+
+#: option.c:295
+#, c-format
+msgid " -V, --version display version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
+
+#: option.c:296
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
+
+#: option.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Before running pg_upgrade you must:\n"
+" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n"
+" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n"
+" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Antes de ejecutar pg_upgrade, debe:\n"
+" crear el nuevo clúster de la base de datos (usando la nueva versión de initdb)\n"
+" apagar el postmaster que atiende al clúster antiguo\n"
+" apagar el postmaster que atiende al clúster nuevo\n"
+
+#: option.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
+" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n"
+" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n"
+" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n"
+" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cuando ejecute pg_ugpade, debe proveer la siguiente información:\n"
+" el directorio de datos del clúster antiguo (-d DATADIR)\n"
+" el directorio de datos del clúster nuevo (-D DATADIR)\n"
+" el directorio «bin» para la versión antigua (-b BINDIR)\n"
+" el directorio «bin» para la versión nueva (-B BINDIR)\n"
+
+#: option.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For example:\n"
+" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
+"or\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por ejemplo:\n"
+" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
+"o\n"
+
+#: option.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
+" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+" $ pg_upgrade\n"
+msgstr ""
+" $ export PGDATAOLD=clusterAntiguo/data\n"
+" $ export PGDATANEW=clusterNuevo/data\n"
+" $ export PGBINOLD=clusterAntiguo/bin\n"
+" $ export PGBINNEW=clusterNuevo/bin\n"
+" $ pg_upgrade\n"
+
+#: option.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
+" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+" C:\\> pg_upgrade\n"
+msgstr ""
+" C:\\> set PGDATAOLD=clusterAntiguo/data\n"
+" C:\\> set PGDATANEW=clusterNuevo/data\n"
+" C:\\> set PGBINOLD=clusterAntiguo/bin\n"
+" C:\\> set PGBINNEW=clusterNuevo/bin\n"
+" C:\\> pg_upgrade\n"
+
+#: option.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+
+#: option.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"You must identify the directory where the %s.\n"
+"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
+msgstr ""
+"Debe identificar el directorio donde %s.\n"
+"Por favor use la opción %s o la variable de ambiente %s.\n"
+
+#: option.c:409
+#, c-format
+msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
+msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de origen"
+
+#: option.c:411
+#, c-format
+msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
+msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de destino"
+
+#: option.c:423
+#, c-format
+msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener el directorio de datos usando %s: %s\n"
+
+#: option.c:488
+#, c-format
+msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer la línea %d del archivo «%s»: %s\n"
+
+#: option.c:506
+#, c-format
+msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
+msgstr "número de port entregado por el usuario %hu corregido a %hu\n"
+
+#: parallel.c:128 parallel.c:241
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
+
+#: parallel.c:147 parallel.c:262
+#, c-format
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el thread: %s\n"
+
+#: parallel.c:305
+#, c-format
+msgid "waitpid() failed: %s\n"
+msgstr "waitpid() fallida: %s\n"
+
+#: parallel.c:309
+#, c-format
+msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
+msgstr "el proceso hijo terminó anormalmente: estado %d\n"
+
+#: parallel.c:324
+#, c-format
+msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
+msgstr "el thread terminó anormalmente: %s\n"
+
+#: pg_upgrade.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Performing Upgrade\n"
+"------------------\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Llevando a cabo el Upgrade\n"
+"--------------------------\n"
+
+#: pg_upgrade.c:155
+#, c-format
+msgid "Setting next OID for new cluster"
+msgstr "Seteando siguiente OID para el nuevo clúster"
+
+#: pg_upgrade.c:162
+#, c-format
+msgid "Sync data directory to disk"
+msgstr "Sincronizando directorio de datos a disco"
+
+#: pg_upgrade.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Upgrade Complete\n"
+"----------------\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Actualización Completa\n"
+"----------------------\n"
+
+#: pg_upgrade.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+msgstr ""
+"Parece haber un postmaster sirviendo el clúster antiguo.\n"
+"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente.\n"
+
+#: pg_upgrade.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+msgstr ""
+"Parece haber un postmaster sirviendo el clúster nuevo.\n"
+"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente.\n"
+
+#: pg_upgrade.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
+
+#: pg_upgrade.c:256
+#, c-format
+msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
+msgstr "Analizando todas las filas en el clúster nuevo"
+
+#: pg_upgrade.c:269
+#, c-format
+msgid "Freezing all rows in the new cluster"
+msgstr "Congelando todas las filas en el nuevo clúster"
+
+#: pg_upgrade.c:289
+#, c-format
+msgid "Restoring global objects in the new cluster"
+msgstr "Restaurando objetos globales en el nuevo clúster"
+
+#: pg_upgrade.c:313
+#, c-format
+msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
+msgstr "Restaurando esquemas de bases de datos en el clúster nuevo\n"
+
+#: pg_upgrade.c:375
+#, c-format
+msgid "Deleting files from new %s"
+msgstr "Eliminando archivos del nuevo %s"
+
+#: pg_upgrade.c:379
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
+msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»\n"
+
+#: pg_upgrade.c:398
+#, c-format
+msgid "Copying old %s to new server"
+msgstr "Copiando el %s antiguo al nuevo servidor"
+
+#: pg_upgrade.c:425
+#, c-format
+msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
+msgstr "Seteando el ID de transacción y «época» siguientes en el nuevo clúster"
+
+#: pg_upgrade.c:455
+#, c-format
+msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
+msgstr "Seteando el multixact ID y offset siguientes en el nuevo clúster"
+
+#: pg_upgrade.c:479
+#, c-format
+msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
+msgstr "Seteando el multixact ID más antiguo en el nuevo clúster"
+
+#: pg_upgrade.c:499
+#, c-format
+msgid "Resetting WAL archives"
+msgstr "Reseteando los archivos de WAL"
+
+#: pg_upgrade.c:542
+#, c-format
+msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
+msgstr "Seteando contadores frozenxid y minmxid en el clúster nuevo"
+
+#: pg_upgrade.c:544
+#, c-format
+msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
+msgstr "Seteando contador minmxid en el clúster nuevo"
+
+#: relfilenode.c:34
+#, c-format
+msgid "Linking user relation files\n"
+msgstr "Enlazando archivos de relaciones de usuario\n"
+
+#: relfilenode.c:36
+#, c-format
+msgid "Copying user relation files\n"
+msgstr "Copiando archivos de relaciones de usuario\n"
+
+#: relfilenode.c:110
+#, c-format
+msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
+msgstr "la base de datos «%s» no se encontró en el clúster nuevo\n"
+
+#: relfilenode.c:231
+#, c-format
+msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr "error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a «%s»); %s\n"
+
+#: relfilenode.c:249
+#, c-format
+msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "reescribiendo «%s» a «%s»\n"
+
+#: relfilenode.c:255
+#, c-format
+msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "copiando «%s» a «%s»\n"
+
+#: relfilenode.c:261
+#, c-format
+msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr "enlazando «%s» a «%s»\n"
+
+#: server.c:34
+#, c-format
+msgid "connection to database failed: %s"
+msgstr "falló la conexión a la base de datos: %s"
+
+#: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166
+#, c-format
+msgid "Failure, exiting\n"
+msgstr "Falló, saliendo\n"
+
+#: server.c:132
+#, c-format
+msgid "executing: %s\n"
+msgstr "ejecutando: %s\n"
+
+#: server.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"SQL command failed\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Orden SQL falló\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: server.c:168
+#, c-format
+msgid "could not open version file: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión: %s\n"
+
+#: server.c:172
+#, c-format
+msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
+msgstr "no se pudo interpretar el archivo PG_VERSION de %s\n"
+
+#: server.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"connection to database failed: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"falló la conexión a la base de datos: %s"
+
+#: server.c:300
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to source postmaster started with the command:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"no se pudo conectar al postmaster de origen iniciado con la orden:\n"
+"%s\n"
+
+#: server.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to target postmaster started with the command:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"no se pudo conectar al postmaster de destino iniciado con la orden:\n"
+"%s\n"
+
+#: server.c:318
+#, c-format
+msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
+msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de origen, o la conexión falló\n"
+
+#: server.c:320
+#, c-format
+msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
+msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de destino, o la conexión falló\n"
+
+#: server.c:365
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: server.c:378
+#, c-format
+msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
+msgstr "la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s\n"
+
+#: tablespace.c:28
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
+"using tablespaces.\n"
+msgstr ""
+"No se puede actualizar desde el mismo número de versión del catálogo\n"
+"cuando se están usando tablespaces.\n"
+
+#: tablespace.c:87
+#, c-format
+msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "el directorio de tablespace «%s» no existe\n"
+
+#: tablespace.c:91
+#, c-format
+msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo hace stat al directorio de tablespace «%s»: %s\n"
+
+#: tablespace.c:96
+#, c-format
+msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "la ruta de tablespace «%s» no es un directorio\n"
+
+#: util.c:50
+#, c-format
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: util.c:83
+#, c-format
+msgid "%-*s"
+msgstr "%-*s"
+
+#: util.c:175
+#, c-format
+msgid "ok"
+msgstr "éxito"
+
+#: version.c:32
+#, c-format
+msgid "Checking for large objects"
+msgstr "Buscando objetos grandes"
+
+#: version.c:80 version.c:382
+#, c-format
+msgid "warning"
+msgstr "atención"
+
+#: version.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains large objects. The new database has an\n"
+"additional large object permission table. After upgrading, you will be\n"
+"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
+"default permissions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Su instalación contiene objetos grandes. La base de datos nueva\n"
+"tiene una tabla adicional de permisos de objetos grandes. Después de\n"
+"actualizar, se le dará una instrucción para poblar la tabla\n"
+"pg_largeobject_metadata con privilegios por omisión.\n"
+
+#: version.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains large objects. The new database has an\n"
+"additional large object permission table, so default permissions must be\n"
+"defined for all large objects. The file\n"
+" %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Su instalación contiene objetos grandes. La base de datos nueva tiene\n"
+"una tabla adicional de permisos de objetos grandes, por lo que deben ser\n"
+"definidos permisos por omisión para todos los objetos grandes. El archivo\n"
+" %s\n"
+"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
+"establecerá los privilegios por omisión.\n"
+
+#: version.c:118
+#, c-format
+msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
+msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
+
+#: version.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n"
+"data type changed its internal and input/output format between your old\n"
+"and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
+"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n"
+"columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene el tipo de dato «line» en tablas de usuario. Este\n"
+"tipo de dato cambió su formato interno y de entrada/salida entre las\n"
+"versiones de sus clústers antiguo y nuevo, por lo que este clúster no puede\n"
+"actualmente ser actualizado. Puede eliminar las tablas problemáticas y\n"
+"reiniciar la actualización. Un listado de las columnas problemáticas está\n"
+"en el archivo:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: version.c:215
+#, c-format
+msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
+msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»"
+
+#: version.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n"
+"data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n"
+"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene el tipo «unknown» en tablas de usuario. Este tipo\n"
+"ya no es permitido en tablas, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
+"Puede elimiar las tablas y reiniciar la actualización.\n"
+"Un listado de columnas problemáticas está en el archivo:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+
+#: version.c:304
+#, c-format
+msgid "Checking for hash indexes"
+msgstr "Verificando índices hash"
+
+#: version.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
+"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n"
+"REINDEX instructions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Su instalación contiene índices hash. Estos índices tienen formato interno\n"
+"distinto entre su versión nueva y antigua, por lo que deben ser reindexados\n"
+"con la orden REINDEX. Después de la actualización, se le entregarán\n"
+"instrucciones de REINDEX.\n"
+"\n"
+
+#: version.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
+"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+"reindexed with the REINDEX command. The file\n"
+" %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
+"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Su instalación contiene índices hash. Estos índices tienen formato interno\n"
+"distinto entre su versión nueva y antigua, por lo que deben ser reindexados\n"
+"con la orden REINDEX. El archivo\n"
+" %s\n"
+"cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos recreará\n"
+"los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado.\n"
+"\n"
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-24 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-24 15:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-27 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-28 11:16+0300\n"
"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
-"Language-Team: \n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Creating script to analyze new cluster"
msgstr "Yeni kümeyi (cluster) analiz etmek için betik (script) oluşturuluyor"
-#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
+#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:949 check.c:1040 function.c:253
#: option.c:480 version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
msgstr "bigint-geçirme uyuşmazlığı olan contrib/isn için denetim gerçekleştiriliyor"
-#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
+#: check.c:860 check.c:972 check.c:1063 function.c:268 version.c:179
#: version.c:280
#, c-format
msgid "fatal\n"
msgid "Checking for reg* data types in user tables"
msgstr "Kullanıcı tablolarındaki reg* veri tipleri için kontrol yapılıyor"
-#: check.c:965
+#: check.c:973
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
" %s\n"
"\n"
-#: check.c:990
+#: check.c:998
#, c-format
msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
msgstr "Uyumlu olmayan (incompatible) \"jsonb\" veri tipi için kontrol gerçekleştiriliyor"
-#: check.c:1056
+#: check.c:1064
#, c-format
msgid ""
"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
"başlatabilirsiniz. Problemli sütunların bir listesini şu dosyada bulabilirsiniz:\n"
"%s\n"
-#: check.c:1077
+#: check.c:1085
#, c-format
msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
msgstr "\"pg_\" ie başlayan roller için kontrol gerçekleştiriliyor"
-#: check.c:1087
+#: check.c:1095
#, c-format
msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "Kaynak küme (cluster) \"pg_\" ile başlayan roller içeriyor\n"
-#: check.c:1089
+#: check.c:1097
#, c-format
msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
msgstr "Hedef küme (cluster) \"pg_\" ile başlayan roller içeriyor\n"
-#: check.c:1115
+#: check.c:1123
#, c-format
msgid "failed to get the current locale\n"
msgstr "geçerli yerel ayarları (locale) almakta başarısız olundu\n"
-#: check.c:1124
+#: check.c:1132
#, c-format
msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" için sistem yerel ayarlarını (locale) almakta başarısız olundu\n"
-#: check.c:1130
+#: check.c:1138
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "Eski \"%s\" yerel ayarlarını (locale) geri yüklemekte başarısız olundu\n"
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "işçi threadi yaratılamadı: %s\n"
-#: parallel.c:310 parallel.c:325
+#: parallel.c:305
+#, c-format
+msgid "waitpid() failed: %s\n"
+msgstr "waitpid() başarısız oldu: %s\n"
+
+#: parallel.c:309
+#, c-format
+msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
+msgstr "alt süreç (child process) olağan dışı olarak sonlandı: durum %d\n"
+
+#: parallel.c:324
#, c-format
msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
msgstr "Alt işçi (child worker) olağan dışı olarak sonlandı: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:15-0400\n"
"Language: es\n"
msgstr "pclose falló: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:608 input.c:227 mainloop.c:82
-#: mainloop.c:276
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 input.c:227 mainloop.c:82 mainloop.c:276
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
msgstr[0] "(%lu fila)"
msgstr[1] "(%lu filas)"
-#: ../../fe_utils/print.c:2913
+#: ../../fe_utils/print.c:2937
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:2977
+#: ../../fe_utils/print.c:3001
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3017
+#: ../../fe_utils/print.c:3041
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3266
+#: ../../fe_utils/print.c:3290
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
-#: ../../fe_utils/psqlscan.l:713
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:722
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n"
#: command.c:295
#, c-format
msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
-msgstr ""
+msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual\n"
#: command.c:553
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
-#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1242
+#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1287
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
-#: command.c:621
+#: command.c:603
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:624
+#: command.c:606
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:912 command.c:1002 command.c:1111 command.c:2520
+#: command.c:895 command.c:985 command.c:1094 command.c:2503
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
-#: command.c:945 command.c:4757
+#: command.c:928 command.c:4764
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de línea no válido: %s\n"
-#: command.c:995
+#: command.c:978
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
-#: command.c:1070 command.c:1151
+#: command.c:1053 command.c:1134
msgid "No changes"
msgstr "Sin cambios"
-#: command.c:1104
+#: command.c:1087
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas.\n"
-#: command.c:1228
+#: command.c:1211
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
"no encontrado\n"
-#: command.c:1263 command.c:1885 command.c:3161 command.c:4859 common.c:173
-#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417
-#: copy.c:489 copy.c:708 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
+#: command.c:1246 command.c:1868 command.c:3149 command.c:4866 common.c:173
+#: common.c:244 common.c:541 common.c:1333 common.c:1361 common.c:1462
+#: copy.c:492 copy.c:711 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1267
+#: command.c:1250
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: command.c:1270
+#: command.c:1253
msgid "There is no previous error."
msgstr "No hay error anterior."
-#: command.c:1441 command.c:1746 command.c:1760 command.c:1777 command.c:1937
-#: command.c:2174 command.c:2487 command.c:2527
+#: command.c:1424 command.c:1729 command.c:1743 command.c:1760 command.c:1920
+#: command.c:2157 command.c:2470 command.c:2510
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
-#: command.c:1572
+#: command.c:1555
#, c-format
msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else\n"
-#: command.c:1577
+#: command.c:1560
#, c-format
msgid "\\elif: no matching \\if\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente\n"
-#: command.c:1641
+#: command.c:1624
#, c-format
msgid "\\else: cannot occur after \\else\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else\n"
-#: command.c:1646
+#: command.c:1629
#, c-format
msgid "\\else: no matching \\if\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente\n"
-#: command.c:1686
+#: command.c:1669
#, c-format
msgid "\\endif: no matching \\if\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente\n"
-#: command.c:1841
+#: command.c:1824
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "El búfer de consulta está vacío."
-#: command.c:1863
+#: command.c:1846
msgid "Enter new password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
-#: command.c:1864
+#: command.c:1847
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: command.c:1868
+#: command.c:1851
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: command.c:1967
-#, fuzzy, c-format
+#: command.c:1950
+#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable\n"
-#: command.c:2070
+#: command.c:2053
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
-#: command.c:2092
+#: command.c:2075
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
-#: command.c:2179
+#: command.c:2162
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n"
-#: command.c:2235
+#: command.c:2218
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
-#: command.c:2242
+#: command.c:2225
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
-#: command.c:2329
+#: command.c:2312
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas.\n"
-#: command.c:2336
+#: command.c:2319
#, c-format
msgid "view name is required\n"
msgstr "el nombre de la vista es requerido\n"
-#: command.c:2459
+#: command.c:2442
msgid "Timing is on."
msgstr "El despliegue de duración está activado."
-#: command.c:2461
+#: command.c:2444
msgid "Timing is off."
msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
-#: command.c:2546 command.c:2574 command.c:3510 command.c:3513 command.c:3516
-#: command.c:3522 command.c:3524 command.c:3532 command.c:3542 command.c:3551
-#: command.c:3565 command.c:3582 command.c:3640 common.c:69 copy.c:332
-#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:760 psqlscanslash.l:771
-#: psqlscanslash.l:781
+#: command.c:2529 command.c:2557 command.c:3517 command.c:3520 command.c:3523
+#: command.c:3529 command.c:3531 command.c:3539 command.c:3549 command.c:3558
+#: command.c:3572 command.c:3589 command.c:3647 common.c:69 copy.c:332
+#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:761 psqlscanslash.l:772
+#: psqlscanslash.l:782
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:2953 startup.c:202
+#: command.c:2941 startup.c:205
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: command.c:2958 startup.c:204
+#: command.c:2946 startup.c:207
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
-#: command.c:3008
+#: command.c:2996
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n"
-#: command.c:3165
+#: command.c:3153
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
-#: command.c:3169
+#: command.c:3157
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3205
+#: command.c:3193
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:3208
+#: command.c:3196
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
-#: command.c:3212
+#: command.c:3200
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
-#: command.c:3245
+#: command.c:3233
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:3253
+#: command.c:3241
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
"ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
" Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
-#: command.c:3290
+#: command.c:3278
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
-#: command.c:3291 command.c:3292 command.c:3293
+#: command.c:3279 command.c:3280 command.c:3281
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: command.c:3294 help.c:45
+#: command.c:3282 help.c:45
msgid "off"
msgstr "desactivado"
-#: command.c:3294 help.c:45
+#: command.c:3282 help.c:45
msgid "on"
msgstr "activado"
-#: command.c:3314
+#: command.c:3302
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
" para obtener más detalles.\n"
-#: command.c:3399
+#: command.c:3406
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
-#: command.c:3428
+#: command.c:3435
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
-#: command.c:3430
+#: command.c:3437
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:3468
+#: command.c:3475
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
-#: command.c:3495
+#: command.c:3502
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
-#: command.c:3769
+#: command.c:3776
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
-#: command.c:3787
+#: command.c:3794
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:3802
+#: command.c:3809
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double\n"
-#: command.c:3817
+#: command.c:3824
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double\n"
-#: command.c:3832
+#: command.c:3839
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double\n"
-#: command.c:3997 command.c:4176
+#: command.c:4004 command.c:4183
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
-#: command.c:4015
+#: command.c:4022
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
-#: command.c:4021
+#: command.c:4028
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "El ancho no está definido.\n"
-#: command.c:4023
+#: command.c:4030
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "El ancho es %d.\n"
-#: command.c:4030
+#: command.c:4037
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:4032
+#: command.c:4039
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
-#: command.c:4034
+#: command.c:4041
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:4041 command.c:4049
+#: command.c:4048 command.c:4056
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
-#: command.c:4043
+#: command.c:4050
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
-#: command.c:4056
+#: command.c:4063
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
-#: command.c:4058
+#: command.c:4065
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
-#: command.c:4064
+#: command.c:4071
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
-#: command.c:4070
+#: command.c:4077
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
-#: command.c:4077
+#: command.c:4084
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
-#: command.c:4085
+#: command.c:4092
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
-#: command.c:4087
+#: command.c:4094
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
-#: command.c:4094
+#: command.c:4101
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
-#: command.c:4096
+#: command.c:4103
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
-#: command.c:4098
+#: command.c:4105
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "El paginador no se usará.\n"
-#: command.c:4104
+#: command.c:4111
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
-#: command.c:4114 command.c:4124
+#: command.c:4121 command.c:4131
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
-#: command.c:4116
+#: command.c:4123
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
-#: command.c:4118
+#: command.c:4125
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
-#: command.c:4131
+#: command.c:4138
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
-#: command.c:4134
+#: command.c:4141
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
-#: command.c:4141
+#: command.c:4148
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
-#: command.c:4143
+#: command.c:4150
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
-#: command.c:4150
+#: command.c:4157
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
-#: command.c:4152
+#: command.c:4159
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
-#: command.c:4158
+#: command.c:4165
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
-#: command.c:4164
+#: command.c:4171
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
-#: command.c:4170
+#: command.c:4177
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
-#: command.c:4330
+#: command.c:4337
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n"
-#: command.c:4355 common.c:754
+#: command.c:4362 common.c:754
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n"
-#: command.c:4396
+#: command.c:4403
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
-#: command.c:4399
+#: command.c:4406
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (cada %gs)\n"
-#: command.c:4453 command.c:4460 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
+#: command.c:4460 command.c:4467 common.c:654 common.c:661 common.c:1316
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:4652
+#: command.c:4659
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
msgstr "«%s.%s» no es una vista\n"
-#: command.c:4668
+#: command.c:4675
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array\n"
msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions\n"
#: common.c:199
#, c-format
msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "el argumento a la orden de shell contiene un salto de carro o nueva-línea: «%s»\n"
#: common.c:415
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con éxito.\n"
-#: common.c:531 common.c:1034 common.c:1206
+#: common.c:531 common.c:1036 common.c:1251
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
#: common.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
-msgstr "Duración: %.3f ms\n"
+msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
#: common.c:617
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
#: common.c:624
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
#: common.c:761
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n"
-#: common.c:795
+#: common.c:796
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
-#: common.c:798
+#: common.c:799
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
-#: common.c:860
+#: common.c:862
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset no retornó renglón alguno\n"
-#: common.c:865
+#: common.c:867
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "\\gset retornó más de un renglón\n"
-#: common.c:1251
+#: common.c:1296
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
-#: common.c:1306
+#: common.c:1351
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1362
+#: common.c:1407
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "SENTENCIA: %s\n"
-#: common.c:1405
+#: common.c:1450
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n"
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a una orden externa: %s\n"
-#: copy.c:452 copy.c:463
+#: copy.c:455 copy.c:466
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n"
-#: copy.c:470
+#: copy.c:473
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
-#: copy.c:531
+#: copy.c:534
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelada por el usuario"
-#: copy.c:542
+#: copy.c:545
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
"Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF."
-#: copy.c:670
+#: copy.c:673
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "se abortó por un error de lectura"
-#: copy.c:704
+#: copy.c:707
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tratando de salir del modo copy"
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n"
msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado\n"
-#: describe.c:73 describe.c:342 describe.c:599 describe.c:730 describe.c:874
-#: describe.c:1035 describe.c:1107 describe.c:3335 describe.c:3541
-#: describe.c:3632 describe.c:3880 describe.c:4025 describe.c:4257
-#: describe.c:4332 describe.c:4343 describe.c:4405 describe.c:4825
-#: describe.c:4908
+#: describe.c:74 describe.c:346 describe.c:603 describe.c:735 describe.c:879
+#: describe.c:1040 describe.c:1112 describe.c:3371 describe.c:3583
+#: describe.c:3674 describe.c:3922 describe.c:4067 describe.c:4308
+#: describe.c:4383 describe.c:4394 describe.c:4456 describe.c:4881
+#: describe.c:4964
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
-#: describe.c:74 describe.c:162 describe.c:228 describe.c:236 describe.c:343
-#: describe.c:600 describe.c:731 describe.c:792 describe.c:875 describe.c:1108
-#: describe.c:3336 describe.c:3464 describe.c:3542 describe.c:3633
-#: describe.c:3712 describe.c:3881 describe.c:3950 describe.c:4026
-#: describe.c:4258 describe.c:4333 describe.c:4344 describe.c:4406
-#: describe.c:4598 describe.c:4682 describe.c:4906 describe.c:5075
-#: describe.c:5261
+#: describe.c:75 describe.c:164 describe.c:231 describe.c:239 describe.c:347
+#: describe.c:604 describe.c:736 describe.c:797 describe.c:880 describe.c:1113
+#: describe.c:3372 describe.c:3506 describe.c:3584 describe.c:3675
+#: describe.c:3754 describe.c:3923 describe.c:3992 describe.c:4068
+#: describe.c:4309 describe.c:4384 describe.c:4395 describe.c:4457
+#: describe.c:4654 describe.c:4738 describe.c:4962 describe.c:5134
+#: describe.c:5341
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: describe.c:75 describe.c:355 describe.c:401 describe.c:418
+#: describe.c:76 describe.c:359 describe.c:405 describe.c:422
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dato de salida"
-#: describe.c:83 describe.c:96 describe.c:100 describe.c:356 describe.c:402
-#: describe.c:419
+#: describe.c:84 describe.c:97 describe.c:101 describe.c:360 describe.c:406
+#: describe.c:423
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de datos de argumentos"
-#: describe.c:107 describe.c:172 describe.c:259 describe.c:464 describe.c:648
-#: describe.c:746 describe.c:817 describe.c:1110 describe.c:1746
-#: describe.c:3135 describe.c:3370 describe.c:3495 describe.c:3569
-#: describe.c:3642 describe.c:3725 describe.c:3793 describe.c:3893
-#: describe.c:3959 describe.c:4027 describe.c:4163 describe.c:4203
-#: describe.c:4274 describe.c:4336 describe.c:4345 describe.c:4407
-#: describe.c:4624 describe.c:4704 describe.c:4839 describe.c:4909
+#: describe.c:108 describe.c:174 describe.c:262 describe.c:468 describe.c:652
+#: describe.c:751 describe.c:822 describe.c:1115 describe.c:1845
+#: describe.c:3161 describe.c:3406 describe.c:3537 describe.c:3611
+#: describe.c:3684 describe.c:3767 describe.c:3835 describe.c:3935
+#: describe.c:4001 describe.c:4069 describe.c:4210 describe.c:4252
+#: describe.c:4325 describe.c:4387 describe.c:4396 describe.c:4458
+#: describe.c:4680 describe.c:4760 describe.c:4895 describe.c:4965
#: large_obj.c:289 large_obj.c:299
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: describe.c:125
+#: describe.c:126
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Listado de funciones de agregación"
-#: describe.c:149
+#: describe.c:151
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso.\n"
-#: describe.c:163
+#: describe.c:165
msgid "Index"
msgstr "Indice"
-#: describe.c:164 describe.c:362 describe.c:407 describe.c:424 describe.c:882
-#: describe.c:1046 describe.c:1706 describe.c:3345 describe.c:3543
-#: describe.c:4701
+#: describe.c:166 describe.c:366 describe.c:411 describe.c:428 describe.c:887
+#: describe.c:1051 describe.c:1582 describe.c:1606 describe.c:1808
+#: describe.c:3381 describe.c:3585 describe.c:4757
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: describe.c:171 describe.c:4603
+#: describe.c:173 describe.c:4659
msgid "Handler"
msgstr "Manejador"
-#: describe.c:190
+#: describe.c:192
msgid "List of access methods"
msgstr "Lista de métodos de acceso"
-#: describe.c:215
+#: describe.c:218
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces.\n"
-#: describe.c:229 describe.c:237 describe.c:452 describe.c:638 describe.c:793
-#: describe.c:1034 describe.c:3346 describe.c:3468 describe.c:3714
-#: describe.c:3951 describe.c:4599 describe.c:4683 describe.c:5076
-#: describe.c:5262 large_obj.c:288
+#: describe.c:232 describe.c:240 describe.c:456 describe.c:642 describe.c:798
+#: describe.c:1039 describe.c:3382 describe.c:3510 describe.c:3756
+#: describe.c:3993 describe.c:4655 describe.c:4739 describe.c:5135
+#: describe.c:5247 describe.c:5342 large_obj.c:288
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
-#: describe.c:230 describe.c:238
+#: describe.c:233 describe.c:241
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: describe.c:249 describe.c:2950
+#: describe.c:252 describe.c:2980
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: describe.c:254 describe.c:611 describe.c:809 describe.c:3362
-#: describe.c:3366
+#: describe.c:257 describe.c:615 describe.c:814 describe.c:3398 describe.c:3402
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: describe.c:276
+#: describe.c:279
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Listado de tablespaces"
-#: describe.c:316
+#: describe.c:320
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n"
-#: describe.c:324
+#: describe.c:328
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %s\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:358 describe.c:404 describe.c:421
+#: describe.c:362 describe.c:408 describe.c:425
msgid "agg"
msgstr "agg"
-#: describe.c:359
+#: describe.c:363
msgid "window"
msgstr "ventana"
-#: describe.c:360 describe.c:405 describe.c:422 describe.c:1244
+#: describe.c:364 describe.c:409 describe.c:426 describe.c:1249
msgid "trigger"
msgstr "disparador"
-#: describe.c:361 describe.c:406 describe.c:423
+#: describe.c:365 describe.c:410 describe.c:427
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: describe.c:434
+#: describe.c:438
msgid "immutable"
msgstr "inmutable"
-#: describe.c:435
+#: describe.c:439
msgid "stable"
msgstr "estable"
-#: describe.c:436
+#: describe.c:440
msgid "volatile"
msgstr "volátil"
-#: describe.c:437
+#: describe.c:441
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilidad"
-#: describe.c:445
+#: describe.c:449
msgid "restricted"
msgstr "restringida"
-#: describe.c:446
+#: describe.c:450
msgid "safe"
msgstr "segura"
-#: describe.c:447
+#: describe.c:451
msgid "unsafe"
msgstr "insegura"
-#: describe.c:448
+#: describe.c:452
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelismo"
-#: describe.c:453
+#: describe.c:457
msgid "definer"
msgstr "definidor"
-#: describe.c:454
+#: describe.c:458
msgid "invoker"
msgstr "invocador"
-#: describe.c:455
+#: describe.c:459
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: describe.c:462
+#: describe.c:466
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
-#: describe.c:463
+#: describe.c:467
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
-#: describe.c:562
+#: describe.c:566
msgid "List of functions"
msgstr "Listado de funciones"
-#: describe.c:610
+#: describe.c:614
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
-#: describe.c:632
+#: describe.c:636
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: describe.c:689
+#: describe.c:693
msgid "List of data types"
msgstr "Listado de tipos de dato"
-#: describe.c:732
+#: describe.c:737
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo arg izq"
-#: describe.c:733
+#: describe.c:738
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo arg der"
-#: describe.c:734
+#: describe.c:739
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultado"
-#: describe.c:739 describe.c:3784 describe.c:4162
+#: describe.c:744 describe.c:3826 describe.c:4209
msgid "Function"
msgstr "Función"
-#: describe.c:764
+#: describe.c:769
msgid "List of operators"
msgstr "Listado de operadores"
-#: describe.c:794
+#: describe.c:799
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: describe.c:799 describe.c:3882
+#: describe.c:804 describe.c:3924
msgid "Collate"
msgstr "Collate"
-#: describe.c:800 describe.c:3883
+#: describe.c:805 describe.c:3925
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
-#: describe.c:813
+#: describe.c:818
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:835
+#: describe.c:840
msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos"
-#: describe.c:876 describe.c:881 describe.c:1037 describe.c:3337
-#: describe.c:3344
+#: describe.c:881 describe.c:886 describe.c:1042 describe.c:3373
+#: describe.c:3380
msgid "table"
msgstr "tabla"
-#: describe.c:877 describe.c:3338
+#: describe.c:882 describe.c:3374
msgid "view"
msgstr "vista"
-#: describe.c:878 describe.c:3339
+#: describe.c:883 describe.c:3375
msgid "materialized view"
msgstr "vistas materializadas"
-#: describe.c:879 describe.c:1039 describe.c:3341
+#: describe.c:884 describe.c:1044 describe.c:3377
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
-#: describe.c:880 describe.c:3343
+#: describe.c:885 describe.c:3379
msgid "foreign table"
msgstr "tabla foránea"
-#: describe.c:893
+#: describe.c:898
msgid "Column privileges"
msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
-#: describe.c:924 describe.c:958
+#: describe.c:929 describe.c:963
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
-#: describe.c:990 describe.c:5318 describe.c:5322
+#: describe.c:995 describe.c:5398 describe.c:5402
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios"
-#: describe.c:1021
+#: describe.c:1026
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n"
-#: describe.c:1041
+#: describe.c:1046
msgid "function"
msgstr "función"
-#: describe.c:1043
+#: describe.c:1048
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: describe.c:1045
-#, fuzzy
+#: describe.c:1050
msgid "schema"
-msgstr "Esquema"
+msgstr "esquema"
-#: describe.c:1069
+#: describe.c:1074
msgid "Default access privileges"
msgstr "Privilegios de acceso por omisión"
-#: describe.c:1109
+#: describe.c:1114
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: describe.c:1123
+#: describe.c:1128
msgid "table constraint"
msgstr "restricción de tabla"
-#: describe.c:1145
+#: describe.c:1150
msgid "domain constraint"
msgstr "restricción de dominio"
-#: describe.c:1173
+#: describe.c:1178
msgid "operator class"
msgstr "clase de operadores"
-#: describe.c:1202
+#: describe.c:1207
msgid "operator family"
msgstr "familia de operadores"
-#: describe.c:1224
+#: describe.c:1229
msgid "rule"
msgstr "regla"
-#: describe.c:1266
+#: describe.c:1271
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descripciones de objetos"
-#: describe.c:1320
+#: describe.c:1327 describe.c:3469
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n"
-#: describe.c:1529
+#: describe.c:1330 describe.c:3472
+#, c-format
+msgid "Did not find any relations.\n"
+msgstr "No se encontró ninguna relación.\n"
+
+#: describe.c:1537
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
-#: describe.c:1642 describe.c:1691
+#: describe.c:1583 describe.c:1607
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: describe.c:1584 describe.c:1608
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: describe.c:1585 describe.c:1609
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#: describe.c:1586 describe.c:1610
+msgid "Increment"
+msgstr "Incremento"
+
+#: describe.c:1587 describe.c:1611 describe.c:3678 describe.c:3829
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: describe.c:1588 describe.c:1612 describe.c:3678 describe.c:3827
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: describe.c:1589 describe.c:1613
+msgid "Cycles?"
+msgstr "¿Cicla?"
+
+#: describe.c:1590 describe.c:1614
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#: describe.c:1657
+#, c-format
+msgid "Owned by: %s"
+msgstr "Asociada a: %s"
+
+#: describe.c:1661
+#, c-format
+msgid "Sequence for identity column: %s"
+msgstr "Secuencia para columna identidad: %s"
+
+#: describe.c:1668
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s.%s\""
+msgstr "Secuencia «%s.%s»"
+
+#: describe.c:1748 describe.c:1793
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»"
-#: describe.c:1645 describe.c:1694
+#: describe.c:1751 describe.c:1796
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla «%s.%s»"
-#: describe.c:1649
+#: describe.c:1755
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista «%s.%s»"
-#: describe.c:1654
+#: describe.c:1760
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»"
-#: describe.c:1657
+#: describe.c:1763
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Vista materializada \"%s.%s\""
-#: describe.c:1661
-#, c-format
-msgid "Sequence \"%s.%s\""
-msgstr "Secuencia «%s.%s»"
-
-#: describe.c:1666
+#: describe.c:1768
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Índice unlogged «%s.%s»"
-#: describe.c:1669
+#: describe.c:1771
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Índice «%s.%s»"
-#: describe.c:1674
+#: describe.c:1776
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relación especial «%s.%s»"
-#: describe.c:1678
+#: describe.c:1780
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
-#: describe.c:1682
+#: describe.c:1784
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
-#: describe.c:1686
+#: describe.c:1788
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla foránea «%s.%s»"
-#: describe.c:1705
+#: describe.c:1807
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: describe.c:1716 describe.c:3549
-#, fuzzy
+#: describe.c:1818 describe.c:3591
msgid "Collation"
-msgstr "ordenamiento"
+msgstr "Ordenamiento"
-#: describe.c:1717 describe.c:3556
-#, fuzzy
+#: describe.c:1819 describe.c:3598
msgid "Nullable"
-msgstr "ordenable"
+msgstr "Nulable"
-#: describe.c:1718 describe.c:3557
-#, fuzzy
+#: describe.c:1820 describe.c:3599
msgid "Default"
-msgstr "Por omisión?"
-
-#: describe.c:1723
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+msgstr "Por omisión"
-#: describe.c:1726
+#: describe.c:1825
msgid "Definition"
msgstr "Definición"
-#: describe.c:1729 describe.c:4619 describe.c:4703 describe.c:4774
-#: describe.c:4838
-#, fuzzy
-#| msgid "FDW Options"
+#: describe.c:1828 describe.c:4675 describe.c:4759 describe.c:4830
+#: describe.c:4894
msgid "FDW options"
msgstr "Opciones de FDW"
-#: describe.c:1733
+#: describe.c:1832
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
-#: describe.c:1738
+#: describe.c:1837
msgid "Stats target"
msgstr "Estadísticas"
-#: describe.c:1893
+#: describe.c:1982
#, c-format
msgid "Partition of: %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Partición de: %s %s"
-#: describe.c:1899
-#, fuzzy, c-format
+#: describe.c:1988
+#, c-format
msgid "Partition constraint: %s"
-msgstr "restricción de dominio"
+msgstr "Restricción de partición: %s"
-#: describe.c:1922
+#: describe.c:2011
#, c-format
msgid "Partition key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Llave de partición: %s"
-#: describe.c:1990
+#: describe.c:2079
msgid "primary key, "
msgstr "llave primaria, "
-#: describe.c:1992
+#: describe.c:2081
msgid "unique, "
msgstr "único, "
-#: describe.c:1998
+#: describe.c:2087
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "de tabla «%s.%s»"
-#: describe.c:2002
+#: describe.c:2091
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"
-#: describe.c:2005
+#: describe.c:2094
msgid ", clustered"
msgstr ", clustered"
-#: describe.c:2008
+#: describe.c:2097
msgid ", invalid"
msgstr ", no válido"
-#: describe.c:2011
+#: describe.c:2100
msgid ", deferrable"
msgstr ", postergable"
-#: describe.c:2014
+#: describe.c:2103
msgid ", initially deferred"
msgstr ", inicialmente postergada"
-#: describe.c:2017
+#: describe.c:2106
msgid ", replica identity"
msgstr ", identidad de replicación"
-#: describe.c:2056
-#, c-format
-msgid "Owned by: %s"
-msgstr "Asociada a: %s"
-
-#: describe.c:2061
-#, c-format
-msgid "Sequence for identity column: %s"
-msgstr ""
-
-#: describe.c:2125
+#: describe.c:2165
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
-#: describe.c:2209
+#: describe.c:2249
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:"
-#: describe.c:2240
+#: describe.c:2280
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave foránea:"
-#: describe.c:2271
+#: describe.c:2311
msgid "Referenced by:"
msgstr "Referenciada por:"
-#: describe.c:2331
+#: describe.c:2361
msgid "Policies:"
msgstr "Políticas:"
-#: describe.c:2334
+#: describe.c:2364
msgid "Policies (forced row security enabled):"
msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):"
-#: describe.c:2337
+#: describe.c:2367
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)"
-#: describe.c:2340
+#: describe.c:2370
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)"
-#: describe.c:2343
+#: describe.c:2373
msgid "Policies (row security disabled):"
msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):"
-#: describe.c:2405
+#: describe.c:2435
msgid "Statistics objects:"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos de estadísticas:"
-#: describe.c:2508 describe.c:2593
+#: describe.c:2538 describe.c:2623
msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:"
-#: describe.c:2511
+#: describe.c:2541
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Reglas deshabilitadas:"
-#: describe.c:2514
+#: describe.c:2544
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Reglas que se activan siempre:"
-#: describe.c:2517
+#: describe.c:2547
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
-#: describe.c:2557
-#, fuzzy
+#: describe.c:2587
msgid "Publications:"
-msgstr "Replicación"
+msgstr "Publicaciones:"
-#: describe.c:2576
+#: describe.c:2606
msgid "View definition:"
msgstr "Definición de vista:"
-#: describe.c:2711
+#: describe.c:2741
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:"
-#: describe.c:2715
+#: describe.c:2745
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:"
-#: describe.c:2717
+#: describe.c:2747
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Disparadores deshabilitados:"
-#: describe.c:2720
+#: describe.c:2750
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Disparadores internos deshabilitados:"
-#: describe.c:2723
+#: describe.c:2753
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
-#: describe.c:2726
+#: describe.c:2756
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
-#: describe.c:2785
+#: describe.c:2815
#, c-format
msgid "Server: %s"
msgstr "Servidor: %s"
-#: describe.c:2793
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FDW Options: (%s)"
+#: describe.c:2823
+#, c-format
msgid "FDW options: (%s)"
msgstr "Opciones de FDW: (%s)"
-#: describe.c:2812
+#: describe.c:2842
msgid "Inherits"
msgstr "Hereda"
-#: describe.c:2866
+#: describe.c:2896
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
-#: describe.c:2868
-#, fuzzy, c-format
+#: describe.c:2898
+#, c-format
msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
-msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
+msgstr "Número de particiones: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
-#: describe.c:2876
+#: describe.c:2906
msgid "Child tables"
msgstr "Tablas hijas"
-#: describe.c:2876
-#, fuzzy
+#: describe.c:2906
msgid "Partitions"
-msgstr "acción"
+msgstr "Particiones"
-#: describe.c:2910
+#: describe.c:2940
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"
-#: describe.c:2926
+#: describe.c:2956
msgid "Replica Identity"
msgstr "Identidad de replicación"
-#: describe.c:2939
+#: describe.c:2969
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Tiene OIDs: sí"
-#: describe.c:3023
+#: describe.c:3049
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: «%s»"
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:3035
+#: describe.c:3061
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace «%s»"
-#: describe.c:3128
+#: describe.c:3154
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"
-#: describe.c:3130
+#: describe.c:3156
msgid "Role name"
msgstr "Nombre de rol"
-#: describe.c:3131
+#: describe.c:3157
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: describe.c:3132
+#: describe.c:3158
msgid "Member of"
msgstr "Miembro de"
-#: describe.c:3143
+#: describe.c:3169
msgid "Superuser"
msgstr "Superusuario"
-#: describe.c:3146
+#: describe.c:3172
msgid "No inheritance"
msgstr "Sin herencia"
-#: describe.c:3149
+#: describe.c:3175
msgid "Create role"
msgstr "Crear rol"
-#: describe.c:3152
+#: describe.c:3178
msgid "Create DB"
msgstr "Crear BD"
-#: describe.c:3155
+#: describe.c:3181
msgid "Cannot login"
msgstr "No puede conectarse"
-#: describe.c:3159
+#: describe.c:3185
msgid "Replication"
msgstr "Replicación"
-#: describe.c:3163
+#: describe.c:3189
msgid "Bypass RLS"
msgstr "Ignora RLS"
-#: describe.c:3172
+#: describe.c:3198
msgid "No connections"
msgstr "Ninguna conexión"
-#: describe.c:3174
+#: describe.c:3200
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d conexión"
msgstr[1] "%d conexiones"
-#: describe.c:3184
+#: describe.c:3210
msgid "Password valid until "
msgstr "Constraseña válida hasta "
-#: describe.c:3240
+#: describe.c:3260
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta parámetros por base de datos y rol.\n"
+
+#: describe.c:3273
msgid "Role"
msgstr "Nombre de rol"
-#: describe.c:3241
+#: describe.c:3274
msgid "Database"
msgstr "Base de Datos"
-#: describe.c:3242
+#: describe.c:3275
msgid "Settings"
msgstr "Seteos"
-#: describe.c:3252
+#: describe.c:3296
#, c-format
-msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
-msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n"
+msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\".\n"
+msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s».\n"
-#: describe.c:3263
+#: describe.c:3299
#, c-format
-msgid "No matching settings found.\n"
-msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n"
+msgid "Did not find any settings for role \"%s\".\n"
+msgstr "No se encontró configuración para el rol «%s».\n"
-#: describe.c:3265
+#: describe.c:3302
#, c-format
-msgid "No settings found.\n"
-msgstr "No se encontraron parámetros.\n"
+msgid "Did not find any settings.\n"
+msgstr "No se encontró ningún parámetro.\n"
-#: describe.c:3270
+#: describe.c:3307
msgid "List of settings"
msgstr "Listado de parámetros"
-#: describe.c:3340
+#: describe.c:3376
msgid "index"
msgstr "índice"
-#: describe.c:3342
+#: describe.c:3378
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: describe.c:3351 describe.c:4826
+#: describe.c:3387 describe.c:4882
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: describe.c:3428
-#, c-format
-msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
-
-#: describe.c:3430
-#, c-format
-msgid "No relations found.\n"
-msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
-
-#: describe.c:3435
+#: describe.c:3477
msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones"
-#: describe.c:3472
+#: describe.c:3514
msgid "Trusted"
msgstr "Confiable"
-#: describe.c:3480
-#, fuzzy
-#| msgid "Internal Language"
+#: describe.c:3522
msgid "Internal language"
msgstr "Lenguaje interno"
-#: describe.c:3481
-#, fuzzy
-#| msgid "Call Handler"
+#: describe.c:3523
msgid "Call handler"
msgstr "Manejador de llamada"
-#: describe.c:3482 describe.c:4606
+#: describe.c:3524 describe.c:4662
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
-#: describe.c:3485
-#, fuzzy
-#| msgid "Inline Handler"
+#: describe.c:3527
msgid "Inline handler"
msgstr "Manejador en línea"
-#: describe.c:3513
+#: describe.c:3555
msgid "List of languages"
msgstr "Lista de lenguajes"
-#: describe.c:3558
+#: describe.c:3600
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#: describe.c:3600
+#: describe.c:3642
msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios"
-#: describe.c:3634
+#: describe.c:3676
msgid "Source"
msgstr "Fuente"
-#: describe.c:3635
+#: describe.c:3677
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:3636 describe.c:3785
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: describe.c:3636 describe.c:3787
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: describe.c:3637
+#: describe.c:3679
msgid "Default?"
msgstr "Por omisión?"
-#: describe.c:3674
+#: describe.c:3716
msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones"
-#: describe.c:3713
+#: describe.c:3755
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: describe.c:3715
+#: describe.c:3757
msgid "enabled"
msgstr "activo"
-#: describe.c:3716
+#: describe.c:3758
msgid "replica"
msgstr "réplica"
-#: describe.c:3717
+#: describe.c:3759
msgid "always"
msgstr "siempre"
-#: describe.c:3718
+#: describe.c:3760
msgid "disabled"
msgstr "inactivo"
-#: describe.c:3719 describe.c:5263
+#: describe.c:3761 describe.c:5343
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
-#: describe.c:3720
+#: describe.c:3762
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
-#: describe.c:3721
+#: describe.c:3763
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: describe.c:3740
+#: describe.c:3782
msgid "List of event triggers"
msgstr "Listado de disparadores por eventos"
-#: describe.c:3782
+#: describe.c:3824
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente"
-#: describe.c:3783
+#: describe.c:3825
msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino"
-#: describe.c:3786
+#: describe.c:3828
msgid "in assignment"
msgstr "en asignación"
-#: describe.c:3788
+#: describe.c:3830
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:3839
+#: describe.c:3881
msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
-#: describe.c:3867
+#: describe.c:3909
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n"
-#: describe.c:3888
-#, fuzzy
+#: describe.c:3930
msgid "Provider"
-msgstr "proveedor"
+msgstr "Proveedor"
-#: describe.c:3923
+#: describe.c:3965
msgid "List of collations"
msgstr "Listado de ordenamientos"
-#: describe.c:3982
+#: describe.c:4024
msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de esquemas"
-#: describe.c:4007 describe.c:4245 describe.c:4316 describe.c:4387
+#: describe.c:4049 describe.c:4296 describe.c:4367 describe.c:4438
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto.\n"
-#: describe.c:4042
+#: describe.c:4084
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
-#: describe.c:4085
+#: describe.c:4129
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
-#: describe.c:4160
+#: describe.c:4132
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search parsers.\n"
+msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto.\n"
+
+#: describe.c:4207
msgid "Start parse"
msgstr "Inicio de parse"
-#: describe.c:4161
+#: describe.c:4208
msgid "Method"
msgstr "Método"
-#: describe.c:4165
+#: describe.c:4212
msgid "Get next token"
msgstr "Obtener siguiente elemento"
-#: describe.c:4167
+#: describe.c:4214
msgid "End parse"
msgstr "Fin de parse"
-#: describe.c:4169
+#: describe.c:4216
msgid "Get headline"
msgstr "Obtener encabezado"
-#: describe.c:4171
+#: describe.c:4218
msgid "Get token types"
msgstr "Obtener tipos de elemento"
-#: describe.c:4181
+#: describe.c:4229
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
-#: describe.c:4183
+#: describe.c:4232
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: describe.c:4202
+#: describe.c:4251
msgid "Token name"
msgstr "Nombre de elemento"
-#: describe.c:4213
+#: describe.c:4262
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
-#: describe.c:4215
+#: describe.c:4265
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
-#: describe.c:4268
+#: describe.c:4319
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
-#: describe.c:4269
+#: describe.c:4320
msgid "Init options"
msgstr "Opciones de inicialización"
-#: describe.c:4291
+#: describe.c:4342
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
-#: describe.c:4334
+#: describe.c:4385
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
-#: describe.c:4335
+#: describe.c:4386
msgid "Lexize"
msgstr "Fn. análisis léx."
-#: describe.c:4362
+#: describe.c:4413
msgid "List of text search templates"
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
-#: describe.c:4422
+#: describe.c:4473
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
-#: describe.c:4466
+#: describe.c:4519
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
-#: describe.c:4532
+#: describe.c:4522
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search configurations.\n"
+msgstr "No se encontró ninguna configuración de búsqueda en texto.\n"
+
+#: describe.c:4588
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
-#: describe.c:4533
+#: describe.c:4589
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionarios"
-#: describe.c:4544
+#: describe.c:4600
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
-#: describe.c:4547
+#: describe.c:4603
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: describe.c:4551
+#: describe.c:4607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analizador: «%s.%s»"
-#: describe.c:4554
+#: describe.c:4610
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analizador: «%s»"
-#: describe.c:4588
+#: describe.c:4644
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos.\n"
-#: describe.c:4646
+#: describe.c:4702
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Listado de conectores de datos externos"
-#: describe.c:4671
+#: describe.c:4727
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos.\n"
-#: describe.c:4684
+#: describe.c:4740
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Conectores de datos externos"
-#: describe.c:4702 describe.c:4907
+#: describe.c:4758 describe.c:4963
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: describe.c:4728
+#: describe.c:4784
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Listado de servidores foráneos"
-#: describe.c:4753
+#: describe.c:4809
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario.\n"
-#: describe.c:4763 describe.c:4827
+#: describe.c:4819 describe.c:4883
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: describe.c:4764
+#: describe.c:4820
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: describe.c:4789
+#: describe.c:4845
msgid "List of user mappings"
msgstr "Listado de mapeos de usuario"
-#: describe.c:4814
+#: describe.c:4870
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas.\n"
-#: describe.c:4867
+#: describe.c:4923
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Listado de tablas foráneas"
-#: describe.c:4892 describe.c:4949
+#: describe.c:4948 describe.c:5005
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones.\n"
-#: describe.c:4924
+#: describe.c:4980
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Listado de extensiones instaladas"
-#: describe.c:4977
+#: describe.c:5033
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n"
-#: describe.c:4980
+#: describe.c:5036
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n"
-#: describe.c:5024
-#, fuzzy
-#| msgid "Object descriptions"
+#: describe.c:5080
msgid "Object description"
-msgstr "Descripciones de objetos"
+msgstr "Descripción de objeto"
-#: describe.c:5033
+#: describe.c:5090
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos en extensión «%s»"
-#: describe.c:5060 describe.c:5125
-#, fuzzy, c-format
+#: describe.c:5119 describe.c:5185
+#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support publications.\n"
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones.\n"
-#: describe.c:5077 describe.c:5170
-#, fuzzy
-#| msgid "Child tables"
+#: describe.c:5136 describe.c:5248
msgid "All tables"
-msgstr "Tablas hijas"
+msgstr "Todas las tablas"
-#: describe.c:5078 describe.c:5171
-#, fuzzy
+#: describe.c:5137 describe.c:5249
msgid "Inserts"
-msgstr "insert"
+msgstr "Inserts"
-#: describe.c:5079 describe.c:5172
-#, fuzzy
+#: describe.c:5138 describe.c:5250
msgid "Updates"
-msgstr "update"
+msgstr "Updates"
-#: describe.c:5080 describe.c:5173
-#, fuzzy
+#: describe.c:5139 describe.c:5251
msgid "Deletes"
-msgstr "delete"
+msgstr "Deletes"
-#: describe.c:5097
-#, fuzzy
+#: describe.c:5156
msgid "List of publications"
-msgstr "Listado de relaciones"
+msgstr "Listado de publicaciones"
+
+#: describe.c:5217
+#, c-format
+msgid "Did not find any publication named \"%s\".\n"
+msgstr "No se encontró publicación llamada «%s».\n"
-#: describe.c:5167
-#, fuzzy, c-format
+#: describe.c:5220
+#, c-format
+msgid "Did not find any publications.\n"
+msgstr "No se encontró ninguna publicación.\n"
+
+#: describe.c:5244
+#, c-format
msgid "Publication %s"
-msgstr "Replicación"
+msgstr "Publicación %s"
-#: describe.c:5205
-#, fuzzy
+#: describe.c:5284
msgid "Tables:"
-msgstr "Tabla"
+msgstr "Tablas:"
-#: describe.c:5248
-#, fuzzy, c-format
+#: describe.c:5328
+#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n"
-msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones.\n"
-#: describe.c:5264
-#, fuzzy
+#: describe.c:5344
msgid "Publication"
-msgstr "Replicación"
+msgstr "Publicación"
-#: describe.c:5271
+#: describe.c:5351
msgid "Synchronous commit"
-msgstr ""
+msgstr "Commit síncrono"
-#: describe.c:5272
-#, fuzzy
+#: describe.c:5352
msgid "Conninfo"
-msgstr "Conexiones\n"
+msgstr "Conninfo"
-#: describe.c:5294
-#, fuzzy
+#: describe.c:5374
msgid "List of subscriptions"
-msgstr "Listado de funciones"
+msgstr "Listado de suscripciones"
#: help.c:62
#, c-format
"psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:74 help.c:344 help.c:378 help.c:405
+#: help.c:74 help.c:344 help.c:383 help.c:410
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
" de psql\n"
#: help.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \\gx [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
-msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
+msgstr " \\gx [ARCHIVO] como \\g, pero fuerza modo de salida expandido\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
#: help.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conditional\n"
-msgstr "condición"
+msgstr "Condicional\n"
#: help.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
-msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n"
+msgstr " \\if EXPRESIÓN inicia bloque condicional\n"
#: help.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
-msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n"
+msgstr " \\elif EXPR alternativa dentro del bloque condicional actual\n"
#: help.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
-msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
+msgstr " \\else alternativa final dentro del bloque condicional actual\n"
#: help.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \\endif end conditional block\n"
-msgstr " \\q salir de psql\n"
+msgstr " \\endif termina el bloque condicional\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgstr " \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
#: help.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
-msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n"
+msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n"
#: help.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
-msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n"
+msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n"
#: help.c:254
#, c-format
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
#: help.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
-#| " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-#| " numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
-#| " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
+#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (NAME := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
" tuples_only|unicode_border_linestyle|\n"
" unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
msgstr ""
-" \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de salida de tabla\n"
-" (NOMBRE := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
-" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
+" \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de tabla de salida\n"
+" (NOMBRE := {border|columns|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n"
+" footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n"
+" pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n"
+" tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
+" unicode_header_linestyle})\n"
#: help.c:279
#, c-format
msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n"
#: help.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " HISTSIZE max number of commands to store in the command history\n"
msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n"
msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n"
#: help.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " IGNOREEOF number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
msgstr ""
-" IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n"
-" termina la aplicación\n"
+" IGNOREEOF número de EOFs para terminar una sesión interactiva\n"
#: help.c:363
#, c-format
#: help.c:371
#, c-format
+msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n"
+msgstr " SERVER_VERSION_NAME versión del servidor (cadena corta)\n"
+
+#: help.c:372
+#, c-format
+msgid " SERVER_VERSION_NUM server's version (numeric format)\n"
+msgstr " SERVER_VERSION_NUM versión del servidor (formato numérico)\n"
+
+#: help.c:373
+#, c-format
msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
msgstr ""
" SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n"
" [never, errors, always]\n"
-#: help.c:372
+#: help.c:374
#, c-format
msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n"
-#: help.c:373
+#: help.c:375
#, c-format
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n"
-#: help.c:374
+#: help.c:376
#, c-format
msgid " USER the currently connected database user\n"
msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n"
-#: help.c:375
+#: help.c:377
#, c-format
msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
msgstr " VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose, terse]\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:378
+#, c-format
+msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n"
+msgstr " VERSION versión de psql (cadena verbosa)\n"
+
+#: help.c:379
+#, c-format
+msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n"
+msgstr " VERSION_NAME versión de psql (cadena corta)\n"
+
+#: help.c:380
+#, c-format
+msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n"
+msgstr " VERSION_NUM versión de psql (formato numérico)\n"
+
+#: help.c:382
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Parámetros de despliegue:\n"
-#: help.c:379
+#: help.c:384
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
" o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
"\n"
-#: help.c:381
+#: help.c:386
#, c-format
msgid " border border style (number)\n"
msgstr " border estilo de borde (número)\n"
-#: help.c:382
+#: help.c:387
#, c-format
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n"
-#: help.c:383
+#: help.c:388
#, c-format
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n"
-#: help.c:384
+#: help.c:389
#, c-format
msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
msgstr ""
" fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n"
" (por omisión: «%s»)\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:390
#, c-format
msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n"
-#: help.c:386
+#: help.c:391
#, c-format
msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n"
-#: help.c:387
+#: help.c:392
#, c-format
msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-#: help.c:388
+#: help.c:393
#, c-format
msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:389
+#: help.c:394
#, c-format
msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n"
msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n"
-#: help.c:390
+#: help.c:395
#, c-format
msgid ""
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
" numericlocale activa o desactiva despliegue de carácter específico del lenguaje para\n"
" separar grupos de dígitos [on, off]\n"
-#: help.c:392
+#: help.c:397
#, c-format
msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n"
-#: help.c:393
+#: help.c:398
#, c-format
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n"
-#: help.c:394
+#: help.c:399
#, c-format
msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n"
# XXX WTF does this mean?
-#: help.c:395
+#: help.c:400
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
" o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n"
" en formato «latex-longtable»\n"
-#: help.c:397
+#: help.c:402
#, c-format
msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n"
msgstr " title define el título de tablas\n"
-#: help.c:398
+#: help.c:403
#, c-format
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n"
-#: help.c:399
+#: help.c:404
#, c-format
msgid ""
" unicode_border_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
" define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Variables de ambiente:\n"
-#: help.c:408
+#: help.c:413
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
" NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
-#: help.c:410
+#: help.c:415
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
" o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
-#: help.c:413
+#: help.c:418
#, c-format
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n"
-#: help.c:414
+#: help.c:419
#, c-format
msgid " PAGER name of external pager program\n"
msgstr " PAGER nombre de programa paginador externo\n"
-#: help.c:415
+#: help.c:420
#, c-format
msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n"
-#: help.c:416
+#: help.c:421
#, c-format
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n"
-#: help.c:417
+#: help.c:422
#, c-format
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n"
-#: help.c:418
+#: help.c:423
#, c-format
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
-#: help.c:419
+#: help.c:424
#, c-format
msgid " PGPASSFILE password file name\n"
msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n"
-#: help.c:420
+#: help.c:425
#, c-format
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n"
-#: help.c:421
+#: help.c:426
#, c-format
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n"
-#: help.c:422
+#: help.c:427
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
" editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
-#: help.c:424
+#: help.c:429
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
" cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
-#: help.c:426
+#: help.c:431
#, c-format
msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
-#: help.c:427
+#: help.c:432
#, c-format
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
-#: help.c:428
+#: help.c:433
#, c-format
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n"
-#: help.c:429
+#: help.c:434
#, c-format
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n"
-#: help.c:472
+#: help.c:477
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ayuda disponible:\n"
-#: help.c:556
+#: help.c:561
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:572
+#: help.c:577
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
#: mainloop.c:136
#, c-format
msgid "\\if: escaped\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\if: escapado\n"
#: mainloop.c:183
#, c-format
#: mainloop.c:339 mainloop.c:476
#, c-format
msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
-msgstr ""
+msgstr "consulta ignorada; use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual\n"
#: mainloop.c:494
#, c-format
msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "se encontró EOF sin el/los \\endif de cierre\n"
-#: psqlscanslash.l:614
+#: psqlscanslash.l:615
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadena en comillas sin terminar\n"
-#: psqlscanslash.l:787
+#: psqlscanslash.l:788
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1270 sql_help.c:1273
#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302
#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1306 sql_help.c:1309 sql_help.c:1359
-#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1400 sql_help.c:1402 sql_help.c:1404
-#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1408 sql_help.c:1411 sql_help.c:1451
-#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1726 sql_help.c:1745 sql_help.c:1758
-#: sql_help.c:1814 sql_help.c:1820 sql_help.c:1830 sql_help.c:1850
-#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1893 sql_help.c:1922 sql_help.c:2015
-#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2079 sql_help.c:2099 sql_help.c:2100
-#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2155 sql_help.c:2177 sql_help.c:2191
-#: sql_help.c:2206 sql_help.c:2236 sql_help.c:2261 sql_help.c:2307
-#: sql_help.c:2573 sql_help.c:2586 sql_help.c:2603 sql_help.c:2619
-#: sql_help.c:2659 sql_help.c:2711 sql_help.c:2715 sql_help.c:2717
-#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2741 sql_help.c:2768 sql_help.c:2803
-#: sql_help.c:2815 sql_help.c:2824 sql_help.c:2868 sql_help.c:2882
-#: sql_help.c:2910 sql_help.c:2918 sql_help.c:2926 sql_help.c:2934
-#: sql_help.c:2942 sql_help.c:2950 sql_help.c:2958 sql_help.c:2966
-#: sql_help.c:2975 sql_help.c:2986 sql_help.c:2994 sql_help.c:3002
-#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3018 sql_help.c:3028 sql_help.c:3037
-#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3054 sql_help.c:3063 sql_help.c:3071
-#: sql_help.c:3079 sql_help.c:3088 sql_help.c:3096 sql_help.c:3104
-#: sql_help.c:3112 sql_help.c:3120 sql_help.c:3128 sql_help.c:3136
-#: sql_help.c:3144 sql_help.c:3152 sql_help.c:3160 sql_help.c:3168
-#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3194 sql_help.c:3202 sql_help.c:3219
-#: sql_help.c:3234 sql_help.c:3502 sql_help.c:3553 sql_help.c:3582
-#: sql_help.c:3590 sql_help.c:4013 sql_help.c:4061 sql_help.c:4202
+#: sql_help.c:1401 sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1408
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:1412 sql_help.c:1415 sql_help.c:1455
+#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1730 sql_help.c:1749 sql_help.c:1762
+#: sql_help.c:1818 sql_help.c:1824 sql_help.c:1834 sql_help.c:1854
+#: sql_help.c:1879 sql_help.c:1897 sql_help.c:1926 sql_help.c:2019
+#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2083 sql_help.c:2103 sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:2139 sql_help.c:2159 sql_help.c:2181 sql_help.c:2195
+#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2240 sql_help.c:2265 sql_help.c:2311
+#: sql_help.c:2577 sql_help.c:2590 sql_help.c:2607 sql_help.c:2623
+#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2715 sql_help.c:2719 sql_help.c:2721
+#: sql_help.c:2727 sql_help.c:2745 sql_help.c:2772 sql_help.c:2807
+#: sql_help.c:2819 sql_help.c:2828 sql_help.c:2872 sql_help.c:2886
+#: sql_help.c:2914 sql_help.c:2922 sql_help.c:2930 sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:2946 sql_help.c:2954 sql_help.c:2962 sql_help.c:2970
+#: sql_help.c:2979 sql_help.c:2990 sql_help.c:2998 sql_help.c:3006
+#: sql_help.c:3014 sql_help.c:3022 sql_help.c:3032 sql_help.c:3041
+#: sql_help.c:3050 sql_help.c:3058 sql_help.c:3067 sql_help.c:3075
+#: sql_help.c:3083 sql_help.c:3092 sql_help.c:3100 sql_help.c:3108
+#: sql_help.c:3116 sql_help.c:3124 sql_help.c:3132 sql_help.c:3140
+#: sql_help.c:3148 sql_help.c:3156 sql_help.c:3164 sql_help.c:3172
+#: sql_help.c:3189 sql_help.c:3198 sql_help.c:3206 sql_help.c:3223
+#: sql_help.c:3238 sql_help.c:3506 sql_help.c:3557 sql_help.c:3586
+#: sql_help.c:3594 sql_help.c:4017 sql_help.c:4065 sql_help.c:4206
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1520
-#: sql_help.c:2883 sql_help.c:3807
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1524
+#: sql_help.c:2887 sql_help.c:3811
msgid "aggregate_signature"
msgstr "signatura_func_agregación"
#: sql_help.c:927 sql_help.c:947 sql_help.c:960 sql_help.c:994 sql_help.c:1093
#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1212 sql_help.c:1233 sql_help.c:1247
#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1272 sql_help.c:1303 sql_help.c:1360
-#: sql_help.c:1405
+#: sql_help.c:1409
msgid "new_name"
msgstr "nuevo_nombre"
#: sql_help.c:609 sql_help.c:667 sql_help.c:687 sql_help.c:716 sql_help.c:771
#: sql_help.c:817 sql_help.c:896 sql_help.c:925 sql_help.c:945 sql_help.c:958
#: sql_help.c:992 sql_help.c:1153 sql_help.c:1171 sql_help.c:1214
-#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1298 sql_help.c:1403 sql_help.c:2559
+#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1298 sql_help.c:1407 sql_help.c:2563
msgid "new_owner"
msgstr "nuevo_dueño"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318
#: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095
-#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261
-#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1407
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095 sql_help.c:1216
+#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261 sql_help.c:1305
+#: sql_help.c:1411
msgid "new_schema"
msgstr "nuevo_esquema"
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:1576 sql_help.c:2884 sql_help.c:3828
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:1580 sql_help.c:2888 sql_help.c:3832
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:336 sql_help.c:361
#: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517
-#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:1538 sql_help.c:1577
-#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1583 sql_help.c:1727 sql_help.c:1746
-#: sql_help.c:1749 sql_help.c:2016 sql_help.c:2885 sql_help.c:2888
-#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2976 sql_help.c:3387 sql_help.c:3720
-#: sql_help.c:3813 sql_help.c:3829 sql_help.c:3832 sql_help.c:3835
+#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:1542 sql_help.c:1581
+#: sql_help.c:1584 sql_help.c:1587 sql_help.c:1731 sql_help.c:1750
+#: sql_help.c:1753 sql_help.c:2020 sql_help.c:2889 sql_help.c:2892
+#: sql_help.c:2895 sql_help.c:2980 sql_help.c:3391 sql_help.c:3724
+#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3833 sql_help.c:3836 sql_help.c:3839
msgid "argmode"
msgstr "modo_arg"
#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:337 sql_help.c:362
#: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518
-#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1539 sql_help.c:1578
-#: sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1728 sql_help.c:1747
-#: sql_help.c:1750 sql_help.c:2017 sql_help.c:2886 sql_help.c:2889
-#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2977 sql_help.c:3814 sql_help.c:3830
-#: sql_help.c:3833 sql_help.c:3836
+#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1543 sql_help.c:1582
+#: sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 sql_help.c:1732 sql_help.c:1751
+#: sql_help.c:1754 sql_help.c:2021 sql_help.c:2890 sql_help.c:2893
+#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2981 sql_help.c:3818 sql_help.c:3834
+#: sql_help.c:3837 sql_help.c:3840
msgid "argname"
msgstr "nombre_arg"
#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:338 sql_help.c:363
#: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519
-#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1540 sql_help.c:1579
-#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:2018 sql_help.c:2887
-#: sql_help.c:2890 sql_help.c:2893 sql_help.c:2978 sql_help.c:3815
-#: sql_help.c:3831 sql_help.c:3834 sql_help.c:3837
+#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1544 sql_help.c:1583
+#: sql_help.c:1586 sql_help.c:1589 sql_help.c:2022 sql_help.c:2891
+#: sql_help.c:2894 sql_help.c:2897 sql_help.c:2982 sql_help.c:3819
+#: sql_help.c:3835 sql_help.c:3838 sql_help.c:3841
msgid "argtype"
msgstr "tipo_arg"
#: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:854
-#: sql_help.c:942 sql_help.c:1230 sql_help.c:1354 sql_help.c:1382
-#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1639 sql_help.c:1925 sql_help.c:1966
-#: sql_help.c:1973 sql_help.c:1982 sql_help.c:2058 sql_help.c:2237
-#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2588 sql_help.c:2769 sql_help.c:2791
-#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3421
+#: sql_help.c:942 sql_help.c:1230 sql_help.c:1354 sql_help.c:1386
+#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1643 sql_help.c:1929 sql_help.c:1970
+#: sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 sql_help.c:2062 sql_help.c:2241
+#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2592 sql_help.c:2773 sql_help.c:2795
+#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3425
msgid "option"
msgstr "opción"
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:855 sql_help.c:1355 sql_help.c:2059
-#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2770
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:855 sql_help.c:1355 sql_help.c:2063
+#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2774
msgid "where option can be:"
msgstr "donde opción puede ser:"
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:1857
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:1861
msgid "allowconn"
msgstr "allowconn"
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:856 sql_help.c:1356 sql_help.c:1858
-#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2771
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:856 sql_help.c:1356 sql_help.c:1862
+#: sql_help.c:2243 sql_help.c:2775
msgid "connlimit"
msgstr "límite_conexiones"
-#: sql_help.c:117 sql_help.c:1859
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:1863
msgid "istemplate"
msgstr "esplantilla"
-#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098
-#: sql_help.c:1146
+#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098 sql_help.c:1146
msgid "new_tablespace"
msgstr "nuevo_tablespace"
#: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:534 sql_help.c:536
#: sql_help.c:537 sql_help.c:863 sql_help.c:867 sql_help.c:870 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1362 sql_help.c:1365 sql_help.c:1367
-#: sql_help.c:2027 sql_help.c:3607 sql_help.c:4002
+#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1363 sql_help.c:1367 sql_help.c:1370
+#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3611 sql_help.c:4006
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parámetro_de_configuración"
#: sql_help.c:535 sql_help.c:583 sql_help.c:659 sql_help.c:665 sql_help.c:815
#: sql_help.c:864 sql_help.c:943 sql_help.c:982 sql_help.c:985 sql_help.c:990
#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 sql_help.c:1128 sql_help.c:1148
-#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1231 sql_help.c:1363 sql_help.c:1383
-#: sql_help.c:1926 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 sql_help.c:1983
-#: sql_help.c:2028 sql_help.c:2029 sql_help.c:2087 sql_help.c:2119
-#: sql_help.c:2209 sql_help.c:2330 sql_help.c:2360 sql_help.c:2458
-#: sql_help.c:2470 sql_help.c:2483 sql_help.c:2523 sql_help.c:2545
-#: sql_help.c:2562 sql_help.c:2589 sql_help.c:2792 sql_help.c:3422
-#: sql_help.c:4003 sql_help.c:4004
+#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1231 sql_help.c:1364 sql_help.c:1387
+#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1971 sql_help.c:1978 sql_help.c:1987
+#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2033 sql_help.c:2091 sql_help.c:2123
+#: sql_help.c:2213 sql_help.c:2334 sql_help.c:2364 sql_help.c:2462
+#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2487 sql_help.c:2527 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:2566 sql_help.c:2593 sql_help.c:2796 sql_help.c:3426
+#: sql_help.c:4007 sql_help.c:4008
msgid "value"
msgstr "valor"
msgid "target_role"
msgstr "rol_destino"
-#: sql_help.c:199 sql_help.c:1909 sql_help.c:2285 sql_help.c:2290
-#: sql_help.c:3369 sql_help.c:3376 sql_help.c:3390 sql_help.c:3396
-#: sql_help.c:3702 sql_help.c:3709 sql_help.c:3723 sql_help.c:3729
+#: sql_help.c:199 sql_help.c:1913 sql_help.c:2289 sql_help.c:2294
+#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3380 sql_help.c:3394 sql_help.c:3400
+#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3713 sql_help.c:3727 sql_help.c:3733
msgid "schema_name"
msgstr "nombre_de_esquema"
#: sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206
#: sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211
#: sql_help.c:559 sql_help.c:587 sql_help.c:652 sql_help.c:792 sql_help.c:874
-#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1370 sql_help.c:2062 sql_help.c:2063
-#: sql_help.c:2064 sql_help.c:2065 sql_help.c:2066 sql_help.c:2193
-#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2243 sql_help.c:2244 sql_help.c:2245
-#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2774 sql_help.c:2775 sql_help.c:2776
-#: sql_help.c:2777 sql_help.c:2778 sql_help.c:3403 sql_help.c:3404
-#: sql_help.c:3405 sql_help.c:3703 sql_help.c:3707 sql_help.c:3710
-#: sql_help.c:3712 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716 sql_help.c:3718
-#: sql_help.c:3724 sql_help.c:3726 sql_help.c:3728 sql_help.c:3730
-#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734 sql_help.c:3735 sql_help.c:3736
-#: sql_help.c:4023
+#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1374 sql_help.c:2066 sql_help.c:2067
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2069 sql_help.c:2070 sql_help.c:2197
+#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2247 sql_help.c:2248 sql_help.c:2249
+#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2778 sql_help.c:2779 sql_help.c:2780
+#: sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:3407 sql_help.c:3408
+#: sql_help.c:3409 sql_help.c:3707 sql_help.c:3711 sql_help.c:3714
+#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3718 sql_help.c:3720 sql_help.c:3722
+#: sql_help.c:3728 sql_help.c:3730 sql_help.c:3732 sql_help.c:3734
+#: sql_help.c:3736 sql_help.c:3738 sql_help.c:3739 sql_help.c:3740
+#: sql_help.c:4027
msgid "role_name"
msgstr "nombre_de_rol"
#: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1113 sql_help.c:1115
-#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1878 sql_help.c:1882 sql_help.c:1986
-#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2083 sql_help.c:2454 sql_help.c:2466
-#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2487 sql_help.c:2498 sql_help.c:2527
-#: sql_help.c:3453 sql_help.c:3468 sql_help.c:3470 sql_help.c:3888
-#: sql_help.c:3889 sql_help.c:3898 sql_help.c:3939 sql_help.c:3940
-#: sql_help.c:3941 sql_help.c:3942 sql_help.c:3943 sql_help.c:3944
-#: sql_help.c:3977 sql_help.c:3978 sql_help.c:3983 sql_help.c:3988
-#: sql_help.c:4127 sql_help.c:4128 sql_help.c:4137 sql_help.c:4178
-#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4180 sql_help.c:4181 sql_help.c:4182
-#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4230 sql_help.c:4232 sql_help.c:4265
-#: sql_help.c:4321 sql_help.c:4322 sql_help.c:4331 sql_help.c:4372
-#: sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376
-#: sql_help.c:4377
+#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1882 sql_help.c:1886 sql_help.c:1990
+#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2087 sql_help.c:2458 sql_help.c:2470
+#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2491 sql_help.c:2502 sql_help.c:2531
+#: sql_help.c:3457 sql_help.c:3472 sql_help.c:3474 sql_help.c:3892
+#: sql_help.c:3893 sql_help.c:3902 sql_help.c:3943 sql_help.c:3944
+#: sql_help.c:3945 sql_help.c:3946 sql_help.c:3947 sql_help.c:3948
+#: sql_help.c:3981 sql_help.c:3982 sql_help.c:3987 sql_help.c:3992
+#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4132 sql_help.c:4141 sql_help.c:4182
+#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4184 sql_help.c:4185 sql_help.c:4186
+#: sql_help.c:4187 sql_help.c:4234 sql_help.c:4236 sql_help.c:4269
+#: sql_help.c:4325 sql_help.c:4326 sql_help.c:4335 sql_help.c:4376
+#: sql_help.c:4377 sql_help.c:4378 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380
+#: sql_help.c:4381
msgid "expression"
msgstr "expresión"
#: sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:466 sql_help.c:467
#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1134 sql_help.c:1135 sql_help.c:1136
-#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1526 sql_help.c:1528 sql_help.c:1881
-#: sql_help.c:1985 sql_help.c:1989 sql_help.c:2486 sql_help.c:2497
-#: sql_help.c:3465
+#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1530 sql_help.c:1532 sql_help.c:1885
+#: sql_help.c:1989 sql_help.c:1993 sql_help.c:2490 sql_help.c:2501
+#: sql_help.c:3469
msgid "constraint_name"
msgstr "nombre_restricción"
#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:339 sql_help.c:343 sql_help.c:345
#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:349 sql_help.c:350 sql_help.c:351
#: sql_help.c:352 sql_help.c:353 sql_help.c:354 sql_help.c:355 sql_help.c:358
-#: sql_help.c:359 sql_help.c:1518 sql_help.c:1523 sql_help.c:1530
-#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1532 sql_help.c:1533 sql_help.c:1534
-#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543
-#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1549 sql_help.c:1553 sql_help.c:1554
-#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 sql_help.c:1560
-#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1562 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:1522 sql_help.c:1527 sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 sql_help.c:1537 sql_help.c:1538
+#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1540 sql_help.c:1545 sql_help.c:1547
+#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1553 sql_help.c:1557 sql_help.c:1558
+#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1562 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564
#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568
-#: sql_help.c:1573 sql_help.c:1574 sql_help.c:3803 sql_help.c:3808
-#: sql_help.c:3809 sql_help.c:3810 sql_help.c:3811 sql_help.c:3817
-#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3819 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821
+#: sql_help.c:1569 sql_help.c:1570 sql_help.c:1571 sql_help.c:1572
+#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1578 sql_help.c:3807 sql_help.c:3812
+#: sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815 sql_help.c:3821
#: sql_help.c:3822 sql_help.c:3823 sql_help.c:3824 sql_help.c:3825
-#: sql_help.c:3826
+#: sql_help.c:3826 sql_help.c:3827 sql_help.c:3828 sql_help.c:3829
+#: sql_help.c:3830
msgid "object_name"
msgstr "nombre_de_objeto"
-#: sql_help.c:325 sql_help.c:1519 sql_help.c:3806
+#: sql_help.c:325 sql_help.c:1523 sql_help.c:3810
msgid "aggregate_name"
msgstr "nombre_función_agregación"
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:1521 sql_help.c:1792 sql_help.c:1796
-#: sql_help.c:1798 sql_help.c:2901
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:1525 sql_help.c:1796 sql_help.c:1800
+#: sql_help.c:1802 sql_help.c:2905
msgid "source_type"
msgstr "tipo_fuente"
-#: sql_help.c:328 sql_help.c:1522 sql_help.c:1793 sql_help.c:1797
-#: sql_help.c:1799 sql_help.c:2902
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:1526 sql_help.c:1797 sql_help.c:1801
+#: sql_help.c:1803 sql_help.c:2906
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destino"
-#: sql_help.c:335 sql_help.c:756 sql_help.c:1537 sql_help.c:1794
-#: sql_help.c:1833 sql_help.c:1896 sql_help.c:2136 sql_help.c:2167
-#: sql_help.c:2665 sql_help.c:3386 sql_help.c:3719 sql_help.c:3812
-#: sql_help.c:3917 sql_help.c:3921 sql_help.c:3925 sql_help.c:3928
-#: sql_help.c:4156 sql_help.c:4160 sql_help.c:4164 sql_help.c:4167
-#: sql_help.c:4350 sql_help.c:4354 sql_help.c:4358 sql_help.c:4361
+#: sql_help.c:335 sql_help.c:756 sql_help.c:1541 sql_help.c:1798
+#: sql_help.c:1837 sql_help.c:1900 sql_help.c:2140 sql_help.c:2171
+#: sql_help.c:2669 sql_help.c:3390 sql_help.c:3723 sql_help.c:3816
+#: sql_help.c:3921 sql_help.c:3925 sql_help.c:3929 sql_help.c:3932
+#: sql_help.c:4160 sql_help.c:4164 sql_help.c:4168 sql_help.c:4171
+#: sql_help.c:4354 sql_help.c:4358 sql_help.c:4362 sql_help.c:4365
msgid "function_name"
msgstr "nombre_de_función"
-#: sql_help.c:340 sql_help.c:749 sql_help.c:1544 sql_help.c:2160
+#: sql_help.c:340 sql_help.c:749 sql_help.c:1548 sql_help.c:2164
msgid "operator_name"
msgstr "nombre_operador"
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:1545
-#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3019
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:1549
+#: sql_help.c:2141 sql_help.c:3023
msgid "left_type"
msgstr "tipo_izq"
-#: sql_help.c:342 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:694 sql_help.c:1546
-#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3020
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:694 sql_help.c:1550
+#: sql_help.c:2142 sql_help.c:3024
msgid "right_type"
msgstr "tipo_der"
#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:712 sql_help.c:715 sql_help.c:718
#: sql_help.c:747 sql_help.c:759 sql_help.c:767 sql_help.c:770 sql_help.c:773
-#: sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:2157 sql_help.c:2178
-#: sql_help.c:2503 sql_help.c:3029 sql_help.c:3038
+#: sql_help.c:1552 sql_help.c:1554 sql_help.c:2161 sql_help.c:2182
+#: sql_help.c:2507 sql_help.c:3033 sql_help.c:3042
msgid "index_method"
msgstr "método_de_índice"
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1152 sql_help.c:1569 sql_help.c:2024
-#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2632 sql_help.c:3176 sql_help.c:3400
-#: sql_help.c:3733
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1152 sql_help.c:1573 sql_help.c:2028
+#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2636 sql_help.c:3180 sql_help.c:3404
+#: sql_help.c:3737
msgid "type_name"
msgstr "nombre_de_tipo"
-#: sql_help.c:357 sql_help.c:1570 sql_help.c:2023 sql_help.c:2633
-#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3177 sql_help.c:3392 sql_help.c:3725
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:1574 sql_help.c:2027 sql_help.c:2637
+#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3181 sql_help.c:3396 sql_help.c:3729
msgid "lang_name"
msgstr "nombre_lenguaje"
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "y signatura_func_agregación es:"
-#: sql_help.c:383 sql_help.c:1664 sql_help.c:1923
+#: sql_help.c:383 sql_help.c:1668 sql_help.c:1927
msgid "handler_function"
msgstr "función_manejadora"
-#: sql_help.c:384 sql_help.c:1924
+#: sql_help.c:384 sql_help.c:1928
msgid "validator_function"
msgstr "función_validadora"
-#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085
-#: sql_help.c:1296 sql_help.c:2494 sql_help.c:2495 sql_help.c:2511
-#: sql_help.c:2512
+#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085 sql_help.c:1296
+#: sql_help.c:2498 sql_help.c:2499 sql_help.c:2515 sql_help.c:2516
msgid "action"
msgstr "acción"
#: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450
#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459
#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657
-#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087
-#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114
-#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120
-#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129
-#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1398 sql_help.c:1401 sql_help.c:1421
-#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1630 sql_help.c:1635 sql_help.c:1649
-#: sql_help.c:1650 sql_help.c:1651 sql_help.c:1964 sql_help.c:1977
-#: sql_help.c:2021 sql_help.c:2082 sql_help.c:2117 sql_help.c:2315
-#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2344 sql_help.c:2445 sql_help.c:2453
-#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2465 sql_help.c:2474 sql_help.c:2478
-#: sql_help.c:2499 sql_help.c:2501 sql_help.c:2508 sql_help.c:2526
-#: sql_help.c:2543 sql_help.c:2668 sql_help.c:2804 sql_help.c:3371
-#: sql_help.c:3372 sql_help.c:3452 sql_help.c:3467 sql_help.c:3469
-#: sql_help.c:3471 sql_help.c:3704 sql_help.c:3705 sql_help.c:3805
-#: sql_help.c:3948 sql_help.c:4187 sql_help.c:4229 sql_help.c:4231
-#: sql_help.c:4233 sql_help.c:4250 sql_help.c:4253 sql_help.c:4381
+#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087 sql_help.c:1105
+#: sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114 sql_help.c:1116
+#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1123
+#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129 sql_help.c:1131
+#: sql_help.c:1402 sql_help.c:1405 sql_help.c:1425 sql_help.c:1529
+#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1639 sql_help.c:1653 sql_help.c:1654
+#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1968 sql_help.c:1981 sql_help.c:2025
+#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2121 sql_help.c:2319 sql_help.c:2347
+#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2449 sql_help.c:2457 sql_help.c:2466
+#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2478 sql_help.c:2482 sql_help.c:2503
+#: sql_help.c:2505 sql_help.c:2512 sql_help.c:2530 sql_help.c:2547
+#: sql_help.c:2672 sql_help.c:2808 sql_help.c:3375 sql_help.c:3376
+#: sql_help.c:3456 sql_help.c:3471 sql_help.c:3473 sql_help.c:3475
+#: sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3809 sql_help.c:3952
+#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4233 sql_help.c:4235 sql_help.c:4237
+#: sql_help.c:4254 sql_help.c:4257 sql_help.c:4385
msgid "column_name"
msgstr "nombre_de_columna"
msgid "new_column_name"
msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
-#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104
-#: sql_help.c:1312
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104 sql_help.c:1312
msgid "where action is one of:"
msgstr "donde acción es una de:"
-#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106
-#: sql_help.c:1111 sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1876
-#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2156 sql_help.c:2308 sql_help.c:2446
-#: sql_help.c:2713 sql_help.c:3554
+#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106 sql_help.c:1111
+#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1880 sql_help.c:1969
+#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2312 sql_help.c:2450 sql_help.c:2717
+#: sql_help.c:3558
msgid "data_type"
msgstr "tipo_de_dato"
#: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1107 sql_help.c:1112
-#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1319 sql_help.c:1877 sql_help.c:1968
-#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2447 sql_help.c:2455 sql_help.c:2467
-#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2714 sql_help.c:2720 sql_help.c:3462
+#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1319 sql_help.c:1881 sql_help.c:1972
+#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2451 sql_help.c:2459 sql_help.c:2471
+#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2718 sql_help.c:2724 sql_help.c:3466
msgid "collation"
msgstr "ordenamiento"
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:1108 sql_help.c:1969 sql_help.c:1978
-#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2463 sql_help.c:2475
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:1108 sql_help.c:1973 sql_help.c:1982
+#: sql_help.c:2452 sql_help.c:2467 sql_help.c:2479
msgid "column_constraint"
msgstr "restricción_de_columna"
msgid "attribute_option"
msgstr "opción_de_atributo"
-#: sql_help.c:465 sql_help.c:1132 sql_help.c:1970 sql_help.c:1979
-#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2464 sql_help.c:2476
+#: sql_help.c:465 sql_help.c:1132 sql_help.c:1974 sql_help.c:1983
+#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2468 sql_help.c:2480
msgid "table_constraint"
msgstr "restricción_de_tabla"
#: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1137
-#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 sql_help.c:1140 sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 sql_help.c:1140 sql_help.c:1575
msgid "trigger_name"
msgstr "nombre_disparador"
#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1150 sql_help.c:1151
-#: sql_help.c:1971 sql_help.c:1976 sql_help.c:2452 sql_help.c:2473
+#: sql_help.c:1975 sql_help.c:1980 sql_help.c:2456 sql_help.c:2477
msgid "parent_table"
msgstr "tabla_padre"
-#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275
-#: sql_help.c:1908
+#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275 sql_help.c:1912
msgid "extension_name"
msgstr "nombre_de_extensión"
-#: sql_help.c:532 sql_help.c:2025
+#: sql_help.c:532 sql_help.c:2029
msgid "execution_cost"
msgstr "costo_de_ejecución"
-#: sql_help.c:533 sql_help.c:2026
+#: sql_help.c:533 sql_help.c:2030
msgid "result_rows"
msgstr "núm_de_filas"
#: sql_help.c:554 sql_help.c:556 sql_help.c:853 sql_help.c:861 sql_help.c:865
#: sql_help.c:868 sql_help.c:871 sql_help.c:1353 sql_help.c:1361
-#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1366 sql_help.c:1368 sql_help.c:2286
-#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2291 sql_help.c:2292 sql_help.c:3370
-#: sql_help.c:3374 sql_help.c:3377 sql_help.c:3379 sql_help.c:3381
-#: sql_help.c:3383 sql_help.c:3385 sql_help.c:3391 sql_help.c:3393
-#: sql_help.c:3395 sql_help.c:3397 sql_help.c:3399 sql_help.c:3401
+#: sql_help.c:1365 sql_help.c:1368 sql_help.c:1371 sql_help.c:2290
+#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2295 sql_help.c:2296 sql_help.c:3374
+#: sql_help.c:3378 sql_help.c:3381 sql_help.c:3383 sql_help.c:3385
+#: sql_help.c:3387 sql_help.c:3389 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397
+#: sql_help.c:3399 sql_help.c:3401 sql_help.c:3403 sql_help.c:3405
msgid "role_specification"
msgstr "especificación_de_rol"
-#: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:1380 sql_help.c:1851
-#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2789 sql_help.c:3210 sql_help.c:4033
+#: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:1384 sql_help.c:1855
+#: sql_help.c:2298 sql_help.c:2793 sql_help.c:3214 sql_help.c:4037
msgid "user_name"
msgstr "nombre_de_usuario"
-#: sql_help.c:558 sql_help.c:873 sql_help.c:1369 sql_help.c:2293
-#: sql_help.c:3402
+#: sql_help.c:558 sql_help.c:873 sql_help.c:1373 sql_help.c:2297
+#: sql_help.c:3406
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
msgid "group_name"
msgstr "nombre_de_grupo"
-#: sql_help.c:578 sql_help.c:1856 sql_help.c:2088 sql_help.c:2120
-#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2471 sql_help.c:2484 sql_help.c:2524
-#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2558 sql_help.c:3398 sql_help.c:3731
+#: sql_help.c:578 sql_help.c:1860 sql_help.c:2092 sql_help.c:2124
+#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2475 sql_help.c:2488 sql_help.c:2528
+#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2562 sql_help.c:3402 sql_help.c:3735
msgid "tablespace_name"
msgstr "nombre_de_tablespace"
#: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:1147
-#: sql_help.c:1149 sql_help.c:2086 sql_help.c:2118 sql_help.c:2457
-#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2482 sql_help.c:2522 sql_help.c:2544
+#: sql_help.c:1149 sql_help.c:2090 sql_help.c:2122 sql_help.c:2461
+#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2486 sql_help.c:2526 sql_help.c:2548
msgid "storage_parameter"
msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
-#: sql_help.c:608 sql_help.c:1542 sql_help.c:3816
+#: sql_help.c:608 sql_help.c:1546 sql_help.c:3820
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_de_objeto_grande"
#: sql_help.c:663 sql_help.c:1145 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
-#: sql_help.c:1461
+#: sql_help.c:1465
msgid "index_name"
msgstr "nombre_índice"
-#: sql_help.c:695 sql_help.c:2141
+#: sql_help.c:695 sql_help.c:2145
msgid "res_proc"
msgstr "proc_res"
-#: sql_help.c:696 sql_help.c:2142
+#: sql_help.c:696 sql_help.c:2146
msgid "join_proc"
msgstr "proc_join"
-#: sql_help.c:748 sql_help.c:760 sql_help.c:2159
+#: sql_help.c:748 sql_help.c:760 sql_help.c:2163
msgid "strategy_number"
msgstr "número_de_estrategia"
#: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761
-#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2161
-#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2165 sql_help.c:2166
+#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2165 sql_help.c:2166
+#: sql_help.c:2169 sql_help.c:2170
msgid "op_type"
msgstr "tipo_op"
-#: sql_help.c:752 sql_help.c:2163
+#: sql_help.c:752 sql_help.c:2167
msgid "sort_family_name"
msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
-#: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:2168
msgid "support_number"
msgstr "número_de_soporte"
-#: sql_help.c:757 sql_help.c:1795 sql_help.c:2168 sql_help.c:2635
-#: sql_help.c:2637
+#: sql_help.c:757 sql_help.c:1799 sql_help.c:2172 sql_help.c:2639
+#: sql_help.c:2641
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argumento"
#: sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:812
#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274
-#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1460 sql_help.c:1527 sql_help.c:1552
-#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1572 sql_help.c:1629 sql_help.c:1634
-#: sql_help.c:1963 sql_help.c:1975 sql_help.c:2080 sql_help.c:2116
-#: sql_help.c:2192 sql_help.c:2207 sql_help.c:2263 sql_help.c:2314
-#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2444 sql_help.c:2460 sql_help.c:2472
-#: sql_help.c:2542 sql_help.c:2661 sql_help.c:2838 sql_help.c:3055
-#: sql_help.c:3080 sql_help.c:3186 sql_help.c:3368 sql_help.c:3373
-#: sql_help.c:3418 sql_help.c:3450 sql_help.c:3701 sql_help.c:3706
-#: sql_help.c:3804 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905 sql_help.c:3954
-#: sql_help.c:3993 sql_help.c:4142 sql_help.c:4144 sql_help.c:4193
-#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4249 sql_help.c:4251 sql_help.c:4252
-#: sql_help.c:4336 sql_help.c:4338 sql_help.c:4387
+#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1464 sql_help.c:1531 sql_help.c:1556
+#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1576 sql_help.c:1633 sql_help.c:1638
+#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1979 sql_help.c:2084 sql_help.c:2120
+#: sql_help.c:2196 sql_help.c:2211 sql_help.c:2267 sql_help.c:2318
+#: sql_help.c:2349 sql_help.c:2448 sql_help.c:2464 sql_help.c:2476
+#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2665 sql_help.c:2842 sql_help.c:3059
+#: sql_help.c:3084 sql_help.c:3190 sql_help.c:3372 sql_help.c:3377
+#: sql_help.c:3422 sql_help.c:3454 sql_help.c:3705 sql_help.c:3710
+#: sql_help.c:3808 sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3958
+#: sql_help.c:3997 sql_help.c:4146 sql_help.c:4148 sql_help.c:4197
+#: sql_help.c:4231 sql_help.c:4253 sql_help.c:4255 sql_help.c:4256
+#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4342 sql_help.c:4391
msgid "table_name"
msgstr "nombre_de_tabla"
-#: sql_help.c:793 sql_help.c:2194
+#: sql_help.c:793 sql_help.c:2198
msgid "using_expression"
msgstr "expresión_using"
-#: sql_help.c:794 sql_help.c:2195
+#: sql_help.c:794 sql_help.c:2199
msgid "check_expression"
msgstr "expresión_check"
-#: sql_help.c:814 sql_help.c:2208
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:814 sql_help.c:2212
msgid "publication_parameter"
-msgstr "parámetro_de_configuración"
+msgstr "parámetro_de_publicación"
-#: sql_help.c:857 sql_help.c:1357 sql_help.c:2060 sql_help.c:2240
-#: sql_help.c:2772
+#: sql_help.c:857 sql_help.c:1357 sql_help.c:2064 sql_help.c:2244
+#: sql_help.c:2776
msgid "password"
msgstr "contraseña"
-#: sql_help.c:858 sql_help.c:1358 sql_help.c:2061 sql_help.c:2241
-#: sql_help.c:2773
+#: sql_help.c:858 sql_help.c:1358 sql_help.c:2065 sql_help.c:2245
+#: sql_help.c:2777
msgid "timestamp"
msgstr "fecha_hora"
-#: sql_help.c:862 sql_help.c:866 sql_help.c:869 sql_help.c:872 sql_help.c:3378
-#: sql_help.c:3711
+#: sql_help.c:862 sql_help.c:866 sql_help.c:869 sql_help.c:872 sql_help.c:1362
+#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1369 sql_help.c:1372 sql_help.c:3382
+#: sql_help.c:3715
msgid "database_name"
msgstr "nombre_de_base_de_datos"
-#: sql_help.c:916 sql_help.c:2309
+#: sql_help.c:916 sql_help.c:2313
msgid "increment"
msgstr "incremento"
-#: sql_help.c:917 sql_help.c:2310
+#: sql_help.c:917 sql_help.c:2314
msgid "minvalue"
msgstr "valormin"
-#: sql_help.c:918 sql_help.c:2311
+#: sql_help.c:918 sql_help.c:2315
msgid "maxvalue"
msgstr "valormax"
-#: sql_help.c:919 sql_help.c:2312 sql_help.c:3901 sql_help.c:3991
-#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4269 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:919 sql_help.c:2316 sql_help.c:3905 sql_help.c:3995
+#: sql_help.c:4144 sql_help.c:4273 sql_help.c:4338
msgid "start"
msgstr "inicio"
msgid "restart"
msgstr "reinicio"
-#: sql_help.c:921 sql_help.c:2313
+#: sql_help.c:921 sql_help.c:2317
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:978 sql_help.c:2357
+#: sql_help.c:978 sql_help.c:2361
msgid "conninfo"
-msgstr ""
+msgstr "conninfo"
-#: sql_help.c:980 sql_help.c:2358
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:980 sql_help.c:2362
msgid "publication_name"
-msgstr "nombre_relación"
+msgstr "nombre_de_publicación"
#: sql_help.c:981
-#, fuzzy
msgid "set_publication_option"
-msgstr "nombre_relación"
+msgstr "opción_de_conjunto_de_publicación"
#: sql_help.c:984
-#, fuzzy
msgid "refresh_option"
-msgstr "opción_de_like"
+msgstr "opción_refresh"
-#: sql_help.c:989 sql_help.c:2359
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:989 sql_help.c:2363
msgid "subscription_parameter"
-msgstr "parámetro_de_configuración"
+msgstr "parámetro_de_suscripción"
#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1103
-#, fuzzy
msgid "partition_name"
-msgstr "nombre_relación"
+msgstr "nombre_de_partición"
-#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1980 sql_help.c:2477
+#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1984 sql_help.c:2481
msgid "partition_bound_spec"
-msgstr ""
+msgstr "borde_de_partición"
-#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2489
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2493
msgid "sequence_options"
-msgstr "nombre_secuencia"
+msgstr "opciones_de_secuencia"
#: sql_help.c:1121
-#, fuzzy
msgid "sequence_option"
-msgstr "nombre_secuencia"
+msgstr "opción_de_secuencia"
#: sql_help.c:1133
msgid "table_constraint_using_index"
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
-#: sql_help.c:1173 sql_help.c:1176 sql_help.c:2561
+#: sql_help.c:1173 sql_help.c:1176 sql_help.c:2565
msgid "tablespace_option"
msgstr "opción_de_tablespace"
msgstr "diccionario_nuevo"
#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
-#: sql_help.c:2712
+#: sql_help.c:2716
msgid "attribute_name"
msgstr "nombre_atributo"
msgstr "nuevo_valor_enum"
#: sql_help.c:1308
-#, fuzzy
msgid "neighbor_enum_value"
-msgstr "nuevo_valor_enum"
+msgstr "valor_enum_vecino"
#: sql_help.c:1310
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valor_enum_existente"
-#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1972 sql_help.c:1981 sql_help.c:2325
-#: sql_help.c:2790 sql_help.c:3211 sql_help.c:3384 sql_help.c:3419
-#: sql_help.c:3717
+#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1976 sql_help.c:1985 sql_help.c:2329
+#: sql_help.c:2794 sql_help.c:3215 sql_help.c:3388 sql_help.c:3423
+#: sql_help.c:3721
msgid "server_name"
msgstr "nombre_de_servidor"
-#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1412 sql_help.c:2805
+#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1416 sql_help.c:2809
msgid "view_option_name"
msgstr "nombre_opción_de_vista"
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2806
+#: sql_help.c:1414 sql_help.c:2810
msgid "view_option_value"
msgstr "valor_opción_de_vista"
-#: sql_help.c:1435 sql_help.c:4049 sql_help.c:4051 sql_help.c:4075
+#: sql_help.c:1439 sql_help.c:4053 sql_help.c:4055 sql_help.c:4079
msgid "transaction_mode"
msgstr "modo_de_transacción"
-#: sql_help.c:1436 sql_help.c:4052 sql_help.c:4076
+#: sql_help.c:1440 sql_help.c:4056 sql_help.c:4080
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
-#: sql_help.c:1524
+#: sql_help.c:1528
msgid "relation_name"
msgstr "nombre_relación"
-#: sql_help.c:1529 sql_help.c:3380 sql_help.c:3713
+#: sql_help.c:1533 sql_help.c:3384 sql_help.c:3717
msgid "domain_name"
msgstr "nombre_de_dominio"
-#: sql_help.c:1551
+#: sql_help.c:1555
msgid "policy_name"
msgstr "nombre_de_política"
-#: sql_help.c:1556
+#: sql_help.c:1560
msgid "rule_name"
msgstr "nombre_regla"
-#: sql_help.c:1575
+#: sql_help.c:1579
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: sql_help.c:1600 sql_help.c:3563 sql_help.c:3751
+#: sql_help.c:1604 sql_help.c:3567 sql_help.c:3755
msgid "transaction_id"
msgstr "id_de_transacción"
-#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1637 sql_help.c:3489
+#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1641 sql_help.c:3493
msgid "filename"
msgstr "nombre_de_archivo"
-#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1638 sql_help.c:2265 sql_help.c:2266
-#: sql_help.c:2267
+#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1642 sql_help.c:2269 sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:2271
msgid "command"
msgstr "orden"
-#: sql_help.c:1636 sql_help.c:2121 sql_help.c:2547 sql_help.c:2807
-#: sql_help.c:2825 sql_help.c:3454
+#: sql_help.c:1640 sql_help.c:2125 sql_help.c:2551 sql_help.c:2811
+#: sql_help.c:2829 sql_help.c:3458
msgid "query"
msgstr "consulta"
-#: sql_help.c:1640 sql_help.c:3257
+#: sql_help.c:1644 sql_help.c:3261
msgid "where option can be one of:"
msgstr "donde opción puede ser una de:"
-#: sql_help.c:1641
+#: sql_help.c:1645
msgid "format_name"
msgstr "nombre_de_formato"
-#: sql_help.c:1642 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:3258
-#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3260 sql_help.c:3261 sql_help.c:3262
-#: sql_help.c:3263
+#: sql_help.c:1646 sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:3263 sql_help.c:3264 sql_help.c:3265 sql_help.c:3266
+#: sql_help.c:3267
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: sql_help.c:1644
+#: sql_help.c:1648
msgid "delimiter_character"
msgstr "carácter_delimitador"
-#: sql_help.c:1645
+#: sql_help.c:1649
msgid "null_string"
msgstr "cadena_null"
-#: sql_help.c:1647
+#: sql_help.c:1651
msgid "quote_character"
msgstr "carácter_de_comilla"
-#: sql_help.c:1648
+#: sql_help.c:1652
msgid "escape_character"
msgstr "carácter_de_escape"
-#: sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:1656
msgid "encoding_name"
msgstr "nombre_codificación"
-#: sql_help.c:1663
+#: sql_help.c:1667
msgid "access_method_type"
msgstr "tipo_de_método_de_acceso"
-#: sql_help.c:1729 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751
+#: sql_help.c:1733 sql_help.c:1752 sql_help.c:1755
msgid "arg_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_arg"
-#: sql_help.c:1730 sql_help.c:1752 sql_help.c:1760
+#: sql_help.c:1734 sql_help.c:1756 sql_help.c:1764
msgid "sfunc"
msgstr "func_transición"
-#: sql_help.c:1731 sql_help.c:1753 sql_help.c:1761
+#: sql_help.c:1735 sql_help.c:1757 sql_help.c:1765
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
-#: sql_help.c:1732 sql_help.c:1754 sql_help.c:1762
+#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1758 sql_help.c:1766
msgid "state_data_size"
msgstr "tamaño_de_dato_de_estado"
-#: sql_help.c:1733 sql_help.c:1755 sql_help.c:1763
+#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1759 sql_help.c:1767
msgid "ffunc"
msgstr "func_final"
-#: sql_help.c:1734 sql_help.c:1764
+#: sql_help.c:1738 sql_help.c:1768
msgid "combinefunc"
msgstr "func_combinación"
-#: sql_help.c:1735 sql_help.c:1765
+#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1769
msgid "serialfunc"
msgstr "func_serial"
-#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1766
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:1770
msgid "deserialfunc"
msgstr "func_deserial"
-#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1756 sql_help.c:1767
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1760 sql_help.c:1771
msgid "initial_condition"
msgstr "condición_inicial"
-#: sql_help.c:1738 sql_help.c:1768
+#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1772
msgid "msfunc"
msgstr "func_transición_m"
-#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1769
+#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1773
msgid "minvfunc"
msgstr "func_inv_m"
-#: sql_help.c:1740 sql_help.c:1770
+#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1774
msgid "mstate_data_type"
msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m"
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1771
+#: sql_help.c:1745 sql_help.c:1775
msgid "mstate_data_size"
msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m"
-#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1772
+#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1776
msgid "mffunc"
msgstr "func_final_m"
-#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1773
+#: sql_help.c:1747 sql_help.c:1777
msgid "minitial_condition"
msgstr "condición_inicial_m"
-#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1774
+#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1778
msgid "sort_operator"
msgstr "operador_de_ordenamiento"
-#: sql_help.c:1757
+#: sql_help.c:1761
msgid "or the old syntax"
msgstr "o la sintaxis antigua"
-#: sql_help.c:1759
+#: sql_help.c:1763
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"
-#: sql_help.c:1815
+#: sql_help.c:1819
msgid "locale"
msgstr "configuración regional"
-#: sql_help.c:1816 sql_help.c:1854
+#: sql_help.c:1820 sql_help.c:1858
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1855
+#: sql_help.c:1821 sql_help.c:1859
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1818 sql_help.c:3802
+#: sql_help.c:1822 sql_help.c:3806
msgid "provider"
msgstr "proveedor"
-#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1910
+#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1914
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: sql_help.c:1821
+#: sql_help.c:1825
msgid "existing_collation"
msgstr "ordenamiento_existente"
-#: sql_help.c:1831
+#: sql_help.c:1835
msgid "source_encoding"
msgstr "codificación_origen"
-#: sql_help.c:1832
+#: sql_help.c:1836
msgid "dest_encoding"
msgstr "codificación_destino"
-#: sql_help.c:1852 sql_help.c:2587
+#: sql_help.c:1856 sql_help.c:2591
msgid "template"
msgstr "plantilla"
-#: sql_help.c:1853
+#: sql_help.c:1857
msgid "encoding"
msgstr "codificación"
-#: sql_help.c:1879
+#: sql_help.c:1883
msgid "constraint"
msgstr "restricción"
-#: sql_help.c:1880
+#: sql_help.c:1884
msgid "where constraint is:"
msgstr "donde restricción es:"
-#: sql_help.c:1894 sql_help.c:2262 sql_help.c:2660
+#: sql_help.c:1898 sql_help.c:2266 sql_help.c:2664
msgid "event"
msgstr "evento"
-#: sql_help.c:1895
+#: sql_help.c:1899
msgid "filter_variable"
msgstr "variable_de_filtrado"
-#: sql_help.c:1911
+#: sql_help.c:1915
msgid "old_version"
msgstr "versión_antigua"
-#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2489
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "donde restricción_de_columna es:"
-#: sql_help.c:1987 sql_help.c:2019 sql_help.c:2488
+#: sql_help.c:1991 sql_help.c:2023 sql_help.c:2492
msgid "default_expr"
msgstr "expr_por_omisión"
-#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2496
+#: sql_help.c:1992 sql_help.c:2500
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "y restricción_de_tabla es:"
-#: sql_help.c:2020
+#: sql_help.c:2024
msgid "rettype"
msgstr "tipo_ret"
-#: sql_help.c:2022
+#: sql_help.c:2026
msgid "column_type"
msgstr "tipo_columna"
-#: sql_help.c:2030
+#: sql_help.c:2034
msgid "definition"
msgstr "definición"
-#: sql_help.c:2031
+#: sql_help.c:2035
msgid "obj_file"
msgstr "archivo_obj"
-#: sql_help.c:2032
+#: sql_help.c:2036
msgid "link_symbol"
msgstr "símbolo_enlace"
-#: sql_help.c:2033
+#: sql_help.c:2037
msgid "attribute"
msgstr "atributo"
-#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2247 sql_help.c:2779
+#: sql_help.c:2071 sql_help.c:2251 sql_help.c:2783
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:2081
+#: sql_help.c:2085
msgid "method"
msgstr "método"
-#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2456 sql_help.c:2468 sql_help.c:2481
-#: sql_help.c:2528 sql_help.c:3463
+#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2460 sql_help.c:2472 sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:2532 sql_help.c:3467
msgid "opclass"
msgstr "clase_de_ops"
-#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2507
+#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2511
msgid "predicate"
msgstr "predicado"
-#: sql_help.c:2101
+#: sql_help.c:2105
msgid "call_handler"
msgstr "manejador_de_llamada"
-#: sql_help.c:2102
+#: sql_help.c:2106
msgid "inline_handler"
msgstr "manejador_en_línea"
-#: sql_help.c:2103
+#: sql_help.c:2107
msgid "valfunction"
msgstr "función_val"
-#: sql_help.c:2139
+#: sql_help.c:2143
msgid "com_op"
msgstr "op_conm"
-#: sql_help.c:2140
+#: sql_help.c:2144
msgid "neg_op"
msgstr "op_neg"
-#: sql_help.c:2158
+#: sql_help.c:2162
msgid "family_name"
msgstr "nombre_familia"
-#: sql_help.c:2169
+#: sql_help.c:2173
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_almacenamiento"
-#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2664 sql_help.c:2841 sql_help.c:3473
-#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3894 sql_help.c:3982 sql_help.c:3984
-#: sql_help.c:4131 sql_help.c:4133 sql_help.c:4236 sql_help.c:4325
-#: sql_help.c:4327
+#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2668 sql_help.c:2845 sql_help.c:3477
+#: sql_help.c:3896 sql_help.c:3898 sql_help.c:3986 sql_help.c:3988
+#: sql_help.c:4135 sql_help.c:4137 sql_help.c:4240 sql_help.c:4329
+#: sql_help.c:4331
msgid "condition"
msgstr "condición"
-#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2667
+#: sql_help.c:2272 sql_help.c:2671
msgid "where event can be one of:"
msgstr "donde evento puede ser una de:"
-#: sql_help.c:2287 sql_help.c:2289
+#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2293
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_de_esquema"
-#: sql_help.c:2326
+#: sql_help.c:2330
msgid "server_type"
msgstr "tipo_de_servidor"
-#: sql_help.c:2327
+#: sql_help.c:2331
msgid "server_version"
msgstr "versión_de_servidor"
-#: sql_help.c:2328 sql_help.c:3382 sql_help.c:3715
+#: sql_help.c:2332 sql_help.c:3386 sql_help.c:3719
msgid "fdw_name"
msgstr "nombre_fdw"
-#: sql_help.c:2341
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:2345
msgid "statistics_name"
-msgstr "nombre_restricción"
+msgstr "nombre_de_estadística"
-#: sql_help.c:2342
-#, fuzzy
-msgid "statistic_type"
-msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
+#: sql_help.c:2346
+msgid "statistics_kind"
+msgstr "tipo_de_estadística"
-#: sql_help.c:2356
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:2360
msgid "subscription_name"
-msgstr "nombre_de_función"
+msgstr "nombre_de_suscripción"
-#: sql_help.c:2450
+#: sql_help.c:2454
msgid "source_table"
msgstr "tabla_origen"
-#: sql_help.c:2451
+#: sql_help.c:2455
msgid "like_option"
msgstr "opción_de_like"
-#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2491 sql_help.c:2500 sql_help.c:2502
-#: sql_help.c:2506
+#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2495 sql_help.c:2504 sql_help.c:2506
+#: sql_help.c:2510
msgid "index_parameters"
msgstr "parámetros_de_índice"
-#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2509
+#: sql_help.c:2496 sql_help.c:2513
msgid "reftable"
msgstr "tabla_ref"
-#: sql_help.c:2493 sql_help.c:2510
+#: sql_help.c:2497 sql_help.c:2514
msgid "refcolumn"
msgstr "columna_ref"
-#: sql_help.c:2504
+#: sql_help.c:2508
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_de_exclusión"
-#: sql_help.c:2505 sql_help.c:3899 sql_help.c:3989 sql_help.c:4138
-#: sql_help.c:4267 sql_help.c:4332
+#: sql_help.c:2509 sql_help.c:3903 sql_help.c:3993 sql_help.c:4142
+#: sql_help.c:4271 sql_help.c:4336
msgid "operator"
msgstr "operador"
-#: sql_help.c:2513
+#: sql_help.c:2517
msgid "and like_option is:"
msgstr "y opción_de_like es:"
-#: sql_help.c:2514
+#: sql_help.c:2518
msgid "and partition_bound_spec is:"
-msgstr ""
+msgstr "y borde_de_partición es:"
-#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2517 sql_help.c:2519
+#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2521 sql_help.c:2523
msgid "numeric_literal"
-msgstr ""
+msgstr "literal_numérico"
-#: sql_help.c:2516 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520
-#, fuzzy
-#| msgid "using_list"
+#: sql_help.c:2520 sql_help.c:2522 sql_help.c:2524
msgid "string_literal"
-msgstr "lista_using"
+msgstr "literal_de_cadena"
-#: sql_help.c:2521
+#: sql_help.c:2525
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
-#: sql_help.c:2525
+#: sql_help.c:2529
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
-#: sql_help.c:2560
+#: sql_help.c:2564
msgid "directory"
msgstr "directorio"
-#: sql_help.c:2574
+#: sql_help.c:2578
msgid "parser_name"
msgstr "nombre_de_parser"
-#: sql_help.c:2575
+#: sql_help.c:2579
msgid "source_config"
msgstr "config_origen"
-#: sql_help.c:2604
+#: sql_help.c:2608
msgid "start_function"
msgstr "función_inicio"
-#: sql_help.c:2605
+#: sql_help.c:2609
msgid "gettoken_function"
msgstr "función_gettoken"
-#: sql_help.c:2606
+#: sql_help.c:2610
msgid "end_function"
msgstr "función_fin"
-#: sql_help.c:2607
+#: sql_help.c:2611
msgid "lextypes_function"
msgstr "función_lextypes"
-#: sql_help.c:2608
+#: sql_help.c:2612
msgid "headline_function"
msgstr "función_headline"
-#: sql_help.c:2620
+#: sql_help.c:2624
msgid "init_function"
msgstr "función_init"
-#: sql_help.c:2621
+#: sql_help.c:2625
msgid "lexize_function"
msgstr "función_lexize"
-#: sql_help.c:2634
+#: sql_help.c:2638
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "nombre_de_función_from"
-#: sql_help.c:2636
+#: sql_help.c:2640
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "nombre_de_función_to"
-#: sql_help.c:2662
+#: sql_help.c:2666
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nombre_tabla_referenciada"
-#: sql_help.c:2663
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:2667
msgid "transition_relation_name"
-msgstr "nombre_relación"
+msgstr "nombre_de_relación_de_transición"
-#: sql_help.c:2666
+#: sql_help.c:2670
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
-#: sql_help.c:2716 sql_help.c:3827
+#: sql_help.c:2720 sql_help.c:3831
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
-#: sql_help.c:2718
+#: sql_help.c:2722
msgid "subtype"
msgstr "subtipo"
-#: sql_help.c:2719
+#: sql_help.c:2723
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
-#: sql_help.c:2721
+#: sql_help.c:2725
msgid "canonical_function"
msgstr "función_canónica"
-#: sql_help.c:2722
+#: sql_help.c:2726
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "función_diff_del_subtipo"
-#: sql_help.c:2724
+#: sql_help.c:2728
msgid "input_function"
msgstr "función_entrada"
-#: sql_help.c:2725
+#: sql_help.c:2729
msgid "output_function"
msgstr "función_salida"
-#: sql_help.c:2726
+#: sql_help.c:2730
msgid "receive_function"
msgstr "función_receive"
-#: sql_help.c:2727
+#: sql_help.c:2731
msgid "send_function"
msgstr "función_send"
-#: sql_help.c:2728
+#: sql_help.c:2732
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
-#: sql_help.c:2729
+#: sql_help.c:2733
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
-#: sql_help.c:2730
+#: sql_help.c:2734
msgid "analyze_function"
msgstr "función_analyze"
-#: sql_help.c:2731
+#: sql_help.c:2735
msgid "internallength"
msgstr "largo_interno"
-#: sql_help.c:2732
+#: sql_help.c:2736
msgid "alignment"
msgstr "alineamiento"
-#: sql_help.c:2733
+#: sql_help.c:2737
msgid "storage"
msgstr "almacenamiento"
-#: sql_help.c:2734
+#: sql_help.c:2738
msgid "like_type"
msgstr "como_tipo"
-#: sql_help.c:2735
+#: sql_help.c:2739
msgid "category"
msgstr "categoría"
-#: sql_help.c:2736
+#: sql_help.c:2740
msgid "preferred"
msgstr "preferido"
-#: sql_help.c:2737
+#: sql_help.c:2741
msgid "default"
msgstr "valor_por_omisión"
-#: sql_help.c:2738
+#: sql_help.c:2742
msgid "element"
msgstr "elemento"
-#: sql_help.c:2739
+#: sql_help.c:2743
msgid "delimiter"
msgstr "delimitador"
-#: sql_help.c:2740
+#: sql_help.c:2744
msgid "collatable"
msgstr "ordenable"
-#: sql_help.c:2837 sql_help.c:3449 sql_help.c:3887 sql_help.c:3976
-#: sql_help.c:4126 sql_help.c:4226 sql_help.c:4320
+#: sql_help.c:2841 sql_help.c:3453 sql_help.c:3891 sql_help.c:3980
+#: sql_help.c:4130 sql_help.c:4230 sql_help.c:4324
msgid "with_query"
msgstr "consulta_with"
-#: sql_help.c:2839 sql_help.c:3451 sql_help.c:3906 sql_help.c:3912
-#: sql_help.c:3915 sql_help.c:3919 sql_help.c:3923 sql_help.c:3931
-#: sql_help.c:4145 sql_help.c:4151 sql_help.c:4154 sql_help.c:4158
-#: sql_help.c:4162 sql_help.c:4170 sql_help.c:4228 sql_help.c:4339
-#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4348 sql_help.c:4352 sql_help.c:4356
-#: sql_help.c:4364
+#: sql_help.c:2843 sql_help.c:3455 sql_help.c:3910 sql_help.c:3916
+#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3923 sql_help.c:3927 sql_help.c:3935
+#: sql_help.c:4149 sql_help.c:4155 sql_help.c:4158 sql_help.c:4162
+#: sql_help.c:4166 sql_help.c:4174 sql_help.c:4232 sql_help.c:4343
+#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4352 sql_help.c:4356 sql_help.c:4360
+#: sql_help.c:4368
msgid "alias"
msgstr "alias"
-#: sql_help.c:2840
+#: sql_help.c:2844
msgid "using_list"
msgstr "lista_using"
-#: sql_help.c:2842 sql_help.c:3289 sql_help.c:3530 sql_help.c:4237
+#: sql_help.c:2846 sql_help.c:3293 sql_help.c:3534 sql_help.c:4241
msgid "cursor_name"
msgstr "nombre_de_cursor"
-#: sql_help.c:2843 sql_help.c:3457 sql_help.c:4238
+#: sql_help.c:2847 sql_help.c:3461 sql_help.c:4242
msgid "output_expression"
msgstr "expresión_de_salida"
-#: sql_help.c:2844 sql_help.c:3458 sql_help.c:3890 sql_help.c:3979
-#: sql_help.c:4129 sql_help.c:4239 sql_help.c:4323
+#: sql_help.c:2848 sql_help.c:3462 sql_help.c:3894 sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:4133 sql_help.c:4243 sql_help.c:4327
msgid "output_name"
msgstr "nombre_de_salida"
-#: sql_help.c:2860
+#: sql_help.c:2864
msgid "code"
msgstr "código"
-#: sql_help.c:3235
+#: sql_help.c:3239
msgid "parameter"
msgstr "parámetro"
-#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3256 sql_help.c:3555
+#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3260 sql_help.c:3559
msgid "statement"
msgstr "sentencia"
-#: sql_help.c:3288 sql_help.c:3529
+#: sql_help.c:3292 sql_help.c:3533
msgid "direction"
msgstr "dirección"
-#: sql_help.c:3290 sql_help.c:3531
+#: sql_help.c:3294 sql_help.c:3535
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:"
-#: sql_help.c:3291 sql_help.c:3292 sql_help.c:3293 sql_help.c:3294
-#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3532 sql_help.c:3533 sql_help.c:3534
-#: sql_help.c:3535 sql_help.c:3536 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902
-#: sql_help.c:3990 sql_help.c:3992 sql_help.c:4139 sql_help.c:4141
-#: sql_help.c:4268 sql_help.c:4270 sql_help.c:4333 sql_help.c:4335
+#: sql_help.c:3295 sql_help.c:3296 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298
+#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3536 sql_help.c:3537 sql_help.c:3538
+#: sql_help.c:3539 sql_help.c:3540 sql_help.c:3904 sql_help.c:3906
+#: sql_help.c:3994 sql_help.c:3996 sql_help.c:4143 sql_help.c:4145
+#: sql_help.c:4272 sql_help.c:4274 sql_help.c:4337 sql_help.c:4339
msgid "count"
msgstr "cantidad"
-#: sql_help.c:3375 sql_help.c:3708
+#: sql_help.c:3379 sql_help.c:3712
msgid "sequence_name"
msgstr "nombre_secuencia"
-#: sql_help.c:3388 sql_help.c:3721
+#: sql_help.c:3392 sql_help.c:3725
msgid "arg_name"
msgstr "nombre_arg"
-#: sql_help.c:3389 sql_help.c:3722
+#: sql_help.c:3393 sql_help.c:3726
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_arg"
-#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3727
+#: sql_help.c:3398 sql_help.c:3731
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:3417
+#: sql_help.c:3421
msgid "remote_schema"
msgstr "schema_remoto"
-#: sql_help.c:3420
+#: sql_help.c:3424
msgid "local_schema"
msgstr "schema_local"
-#: sql_help.c:3455
+#: sql_help.c:3459
msgid "conflict_target"
msgstr "destino_de_conflict"
-#: sql_help.c:3456
+#: sql_help.c:3460
msgid "conflict_action"
msgstr "acción_de_conflict"
-#: sql_help.c:3459
+#: sql_help.c:3463
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"
-#: sql_help.c:3460
+#: sql_help.c:3464
msgid "index_column_name"
msgstr "nombre_de_columna_de_índice"
-#: sql_help.c:3461
+#: sql_help.c:3465
msgid "index_expression"
msgstr "expresión_de_índice"
-#: sql_help.c:3464
+#: sql_help.c:3468
msgid "index_predicate"
msgstr "predicado_de_índice"
-#: sql_help.c:3466
+#: sql_help.c:3470
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"
-#: sql_help.c:3472 sql_help.c:4234
+#: sql_help.c:3476 sql_help.c:4238
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sub-SELECT"
-#: sql_help.c:3481 sql_help.c:3544 sql_help.c:4210
+#: sql_help.c:3485 sql_help.c:3548 sql_help.c:4214
msgid "channel"
msgstr "canal"
-#: sql_help.c:3503
+#: sql_help.c:3507
msgid "lockmode"
msgstr "modo_bloqueo"
-#: sql_help.c:3504
+#: sql_help.c:3508
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
-#: sql_help.c:3545
+#: sql_help.c:3549
msgid "payload"
msgstr "carga"
-#: sql_help.c:3572
+#: sql_help.c:3576
msgid "old_role"
msgstr "rol_antiguo"
-#: sql_help.c:3573
+#: sql_help.c:3577
msgid "new_role"
msgstr "rol_nuevo"
-#: sql_help.c:3598 sql_help.c:3759 sql_help.c:3767
+#: sql_help.c:3602 sql_help.c:3763 sql_help.c:3771
msgid "savepoint_name"
msgstr "nombre_de_savepoint"
-#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3933 sql_help.c:3935 sql_help.c:3981
-#: sql_help.c:4130 sql_help.c:4172 sql_help.c:4174 sql_help.c:4324
-#: sql_help.c:4366 sql_help.c:4368
+#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3937 sql_help.c:3939 sql_help.c:3985
+#: sql_help.c:4134 sql_help.c:4176 sql_help.c:4178 sql_help.c:4328
+#: sql_help.c:4370 sql_help.c:4372
msgid "from_item"
msgstr "item_de_from"
-#: sql_help.c:3893 sql_help.c:3945 sql_help.c:4132 sql_help.c:4184
-#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4378
+#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3949 sql_help.c:4136 sql_help.c:4188
+#: sql_help.c:4330 sql_help.c:4382
msgid "grouping_element"
msgstr "elemento_agrupante"
-#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3985 sql_help.c:4134 sql_help.c:4328
+#: sql_help.c:3899 sql_help.c:3989 sql_help.c:4138 sql_help.c:4332
msgid "window_name"
msgstr "nombre_de_ventana"
-#: sql_help.c:3896 sql_help.c:3986 sql_help.c:4135 sql_help.c:4329
+#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3990 sql_help.c:4139 sql_help.c:4333
msgid "window_definition"
msgstr "definición_de_ventana"
-#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3911 sql_help.c:3949 sql_help.c:3987
-#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4150 sql_help.c:4188 sql_help.c:4330
-#: sql_help.c:4344 sql_help.c:4382
+#: sql_help.c:3901 sql_help.c:3915 sql_help.c:3953 sql_help.c:3991
+#: sql_help.c:4140 sql_help.c:4154 sql_help.c:4192 sql_help.c:4334
+#: sql_help.c:4348 sql_help.c:4386
msgid "select"
msgstr "select"
-#: sql_help.c:3904 sql_help.c:4143 sql_help.c:4337
+#: sql_help.c:3908 sql_help.c:4147 sql_help.c:4341
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
-#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3913 sql_help.c:3916 sql_help.c:3920
-#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4146 sql_help.c:4152 sql_help.c:4155
-#: sql_help.c:4159 sql_help.c:4171 sql_help.c:4340 sql_help.c:4346
-#: sql_help.c:4349 sql_help.c:4353 sql_help.c:4365
+#: sql_help.c:3911 sql_help.c:3917 sql_help.c:3920 sql_help.c:3924
+#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4150 sql_help.c:4156 sql_help.c:4159
+#: sql_help.c:4163 sql_help.c:4175 sql_help.c:4344 sql_help.c:4350
+#: sql_help.c:4353 sql_help.c:4357 sql_help.c:4369
msgid "column_alias"
msgstr "alias_de_columna"
-#: sql_help.c:3908 sql_help.c:4147 sql_help.c:4341
+#: sql_help.c:3912 sql_help.c:4151 sql_help.c:4345
msgid "sampling_method"
msgstr "método_de_sampleo"
-#: sql_help.c:3909 sql_help.c:3918 sql_help.c:3922 sql_help.c:3926
-#: sql_help.c:3929 sql_help.c:4148 sql_help.c:4157 sql_help.c:4161
-#: sql_help.c:4165 sql_help.c:4168 sql_help.c:4342 sql_help.c:4351
-#: sql_help.c:4355 sql_help.c:4359 sql_help.c:4362
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3922 sql_help.c:3926 sql_help.c:3930
+#: sql_help.c:3933 sql_help.c:4152 sql_help.c:4161 sql_help.c:4165
+#: sql_help.c:4169 sql_help.c:4172 sql_help.c:4346 sql_help.c:4355
+#: sql_help.c:4359 sql_help.c:4363 sql_help.c:4366
msgid "argument"
msgstr "argumento"
-#: sql_help.c:3910 sql_help.c:4149 sql_help.c:4343
+#: sql_help.c:3914 sql_help.c:4153 sql_help.c:4347
msgid "seed"
msgstr "semilla"
-#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3947 sql_help.c:4153 sql_help.c:4186
-#: sql_help.c:4347 sql_help.c:4380
+#: sql_help.c:3918 sql_help.c:3951 sql_help.c:4157 sql_help.c:4190
+#: sql_help.c:4351 sql_help.c:4384
msgid "with_query_name"
msgstr "nombre_consulta_with"
-#: sql_help.c:3924 sql_help.c:3927 sql_help.c:3930 sql_help.c:4163
-#: sql_help.c:4166 sql_help.c:4169 sql_help.c:4357 sql_help.c:4360
-#: sql_help.c:4363
+#: sql_help.c:3928 sql_help.c:3931 sql_help.c:3934 sql_help.c:4167
+#: sql_help.c:4170 sql_help.c:4173 sql_help.c:4361 sql_help.c:4364
+#: sql_help.c:4367
msgid "column_definition"
msgstr "definición_de_columna"
-#: sql_help.c:3934 sql_help.c:4173 sql_help.c:4367
+#: sql_help.c:3938 sql_help.c:4177 sql_help.c:4371
msgid "join_type"
msgstr "tipo_de_join"
-#: sql_help.c:3936 sql_help.c:4175 sql_help.c:4369
+#: sql_help.c:3940 sql_help.c:4179 sql_help.c:4373
msgid "join_condition"
msgstr "condición_de_join"
-#: sql_help.c:3937 sql_help.c:4176 sql_help.c:4370
+#: sql_help.c:3941 sql_help.c:4180 sql_help.c:4374
msgid "join_column"
msgstr "columna_de_join"
-#: sql_help.c:3938 sql_help.c:4177 sql_help.c:4371
+#: sql_help.c:3942 sql_help.c:4181 sql_help.c:4375
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"
-#: sql_help.c:3946 sql_help.c:4185 sql_help.c:4379
+#: sql_help.c:3950 sql_help.c:4189 sql_help.c:4383
msgid "and with_query is:"
msgstr "y consulta_with es:"
-#: sql_help.c:3950 sql_help.c:4189 sql_help.c:4383
+#: sql_help.c:3954 sql_help.c:4193 sql_help.c:4387
msgid "values"
msgstr "valores"
-#: sql_help.c:3951 sql_help.c:4190 sql_help.c:4384
+#: sql_help.c:3955 sql_help.c:4194 sql_help.c:4388
msgid "insert"
msgstr "insert"
-#: sql_help.c:3952 sql_help.c:4191 sql_help.c:4385
+#: sql_help.c:3956 sql_help.c:4195 sql_help.c:4389
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:3953 sql_help.c:4192 sql_help.c:4386
+#: sql_help.c:3957 sql_help.c:4196 sql_help.c:4390
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:3980
+#: sql_help.c:3984
msgid "new_table"
msgstr "nueva_tabla"
-#: sql_help.c:4005
+#: sql_help.c:4009
msgid "timezone"
msgstr "huso_horario"
-#: sql_help.c:4050
+#: sql_help.c:4054
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_de_snapshot"
-#: sql_help.c:4235
+#: sql_help.c:4239
msgid "from_list"
msgstr "lista_from"
-#: sql_help.c:4266
+#: sql_help.c:4270
msgid "sort_expression"
msgstr "expresión_orden"
-#: sql_help.c:4393 sql_help.c:5178
+#: sql_help.c:4397 sql_help.c:5182
msgid "abort the current transaction"
msgstr "aborta la transacción en curso"
-#: sql_help.c:4398
+#: sql_help.c:4402
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
-#: sql_help.c:4403
+#: sql_help.c:4407
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
-#: sql_help.c:4408
+#: sql_help.c:4412
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "cambia la definición de una conversión"
-#: sql_help.c:4413
+#: sql_help.c:4417
msgid "change a database"
msgstr "cambia una base de datos"
-#: sql_help.c:4418
+#: sql_help.c:4422
msgid "define default access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
-#: sql_help.c:4423
+#: sql_help.c:4427
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "cambia la definición de un dominio"
-#: sql_help.c:4428
+#: sql_help.c:4432
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
-#: sql_help.c:4433
+#: sql_help.c:4437
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "cambia la definición de una extensión"
-#: sql_help.c:4438
+#: sql_help.c:4442
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
-#: sql_help.c:4443
+#: sql_help.c:4447
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
-#: sql_help.c:4448
+#: sql_help.c:4452
msgid "change the definition of a function"
msgstr "cambia la definición de una función"
-#: sql_help.c:4453
+#: sql_help.c:4457
msgid "change role name or membership"
msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
-#: sql_help.c:4458
+#: sql_help.c:4462
msgid "change the definition of an index"
msgstr "cambia la definición de un índice"
-#: sql_help.c:4463
+#: sql_help.c:4467
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
-#: sql_help.c:4468
+#: sql_help.c:4472
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
-#: sql_help.c:4473
+#: sql_help.c:4477
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
-#: sql_help.c:4478
+#: sql_help.c:4482
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "cambia la definición de un operador"
-#: sql_help.c:4483
+#: sql_help.c:4487
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
-#: sql_help.c:4488
+#: sql_help.c:4492
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
-#: sql_help.c:4493
+#: sql_help.c:4497
msgid "change the definition of a row level security policy"
msgstr "cambia la definición de una política de seguridad de registros"
-#: sql_help.c:4498
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:4502
msgid "change the definition of a publication"
-msgstr "cambia la definición de una función"
+msgstr "cambia la definición de una publicación"
-#: sql_help.c:4503 sql_help.c:4583
+#: sql_help.c:4507 sql_help.c:4587
msgid "change a database role"
msgstr "cambia un rol de la base de datos"
-#: sql_help.c:4508
+#: sql_help.c:4512
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "cambia la definición de una regla"
-#: sql_help.c:4513
+#: sql_help.c:4517
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "cambia la definición de un esquema"
-#: sql_help.c:4518
+#: sql_help.c:4522
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
-#: sql_help.c:4523
+#: sql_help.c:4527
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
-#: sql_help.c:4528
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:4532
msgid "change the definition of an extended statistics object"
-msgstr "cambia la definición de una extensión"
+msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas"
-#: sql_help.c:4533
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:4537
msgid "change the definition of a subscription"
-msgstr "cambia la definición de una función"
+msgstr "cambia la definición de una suscripción"
-#: sql_help.c:4538
+#: sql_help.c:4542
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
-#: sql_help.c:4543
+#: sql_help.c:4547
msgid "change the definition of a table"
msgstr "cambia la definición de una tabla"
-#: sql_help.c:4548
+#: sql_help.c:4552
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "cambia la definición de un tablespace"
-#: sql_help.c:4553
+#: sql_help.c:4557
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4558
+#: sql_help.c:4562
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4563
+#: sql_help.c:4567
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4568
+#: sql_help.c:4572
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4573
+#: sql_help.c:4577
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "cambia la definición de un disparador"
-#: sql_help.c:4578
+#: sql_help.c:4582
msgid "change the definition of a type"
msgstr "cambia la definición de un tipo"
-#: sql_help.c:4588
+#: sql_help.c:4592
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
-#: sql_help.c:4593
+#: sql_help.c:4597
msgid "change the definition of a view"
msgstr "cambia la definición de una vista"
-#: sql_help.c:4598
+#: sql_help.c:4602
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
-#: sql_help.c:4603 sql_help.c:5243
+#: sql_help.c:4607 sql_help.c:5247
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia un bloque de transacción"
-#: sql_help.c:4608
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:4612
msgid "force a write-ahead log checkpoint"
-msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones"
+msgstr "fuerza un checkpoint de wal"
-#: sql_help.c:4613
+#: sql_help.c:4617
msgid "close a cursor"
msgstr "cierra un cursor"
-#: sql_help.c:4618
+#: sql_help.c:4622
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
-#: sql_help.c:4623
+#: sql_help.c:4627
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
-#: sql_help.c:4628 sql_help.c:5078
+#: sql_help.c:4632 sql_help.c:5082
msgid "commit the current transaction"
msgstr "compromete la transacción en curso"
-#: sql_help.c:4633
+#: sql_help.c:4637
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
-#: sql_help.c:4638
+#: sql_help.c:4642
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
-#: sql_help.c:4643
+#: sql_help.c:4647
msgid "define a new access method"
msgstr "define un nuevo método de acceso"
-#: sql_help.c:4648
+#: sql_help.c:4652
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define una nueva función de agregación"
-#: sql_help.c:4653
+#: sql_help.c:4657
msgid "define a new cast"
msgstr "define una nueva conversión de tipo"
-#: sql_help.c:4658
+#: sql_help.c:4662
msgid "define a new collation"
msgstr "define un nuevo ordenamiento"
-#: sql_help.c:4663
+#: sql_help.c:4667
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "define una nueva conversión de codificación"
-#: sql_help.c:4668
+#: sql_help.c:4672
msgid "create a new database"
msgstr "crea una nueva base de datos"
-#: sql_help.c:4673
+#: sql_help.c:4677
msgid "define a new domain"
msgstr "define un nuevo dominio"
-#: sql_help.c:4678
+#: sql_help.c:4682
msgid "define a new event trigger"
msgstr "define un nuevo disparador por evento"
-#: sql_help.c:4683
+#: sql_help.c:4687
msgid "install an extension"
msgstr "instala una extensión"
-#: sql_help.c:4688
+#: sql_help.c:4692
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
-#: sql_help.c:4693
+#: sql_help.c:4697
msgid "define a new foreign table"
msgstr "define una nueva tabla foránea"
-#: sql_help.c:4698
+#: sql_help.c:4702
msgid "define a new function"
msgstr "define una nueva función"
-#: sql_help.c:4703 sql_help.c:4748 sql_help.c:4833
+#: sql_help.c:4707 sql_help.c:4752 sql_help.c:4837
msgid "define a new database role"
msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
-#: sql_help.c:4708
+#: sql_help.c:4712
msgid "define a new index"
msgstr "define un nuevo índice"
-#: sql_help.c:4713
+#: sql_help.c:4717
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
-#: sql_help.c:4718
+#: sql_help.c:4722
msgid "define a new materialized view"
msgstr "define una nueva vista materializada"
-#: sql_help.c:4723
+#: sql_help.c:4727
msgid "define a new operator"
msgstr "define un nuevo operador"
-#: sql_help.c:4728
+#: sql_help.c:4732
msgid "define a new operator class"
msgstr "define una nueva clase de operadores"
-#: sql_help.c:4733
+#: sql_help.c:4737
msgid "define a new operator family"
msgstr "define una nueva familia de operadores"
-#: sql_help.c:4738
+#: sql_help.c:4742
msgid "define a new row level security policy for a table"
msgstr "define una nueva política de seguridad de registros para una tabla"
-#: sql_help.c:4743
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:4747
msgid "define a new publication"
-msgstr "define una nueva función"
+msgstr "define una nueva publicación"
-#: sql_help.c:4753
+#: sql_help.c:4757
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define una nueva regla de reescritura"
-#: sql_help.c:4758
+#: sql_help.c:4762
msgid "define a new schema"
msgstr "define un nuevo schema"
-#: sql_help.c:4763
+#: sql_help.c:4767
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define un nuevo generador secuencial"
-#: sql_help.c:4768
+#: sql_help.c:4772
msgid "define a new foreign server"
msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
-#: sql_help.c:4773
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:4777
msgid "define extended statistics"
-msgstr "define una nueva conversión de tipo"
+msgstr "define estadísticas extendidas"
-#: sql_help.c:4778
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:4782
msgid "define a new subscription"
-msgstr "define una nueva función"
+msgstr "define una nueva suscripción"
-#: sql_help.c:4783
+#: sql_help.c:4787
msgid "define a new table"
msgstr "define una nueva tabla"
-#: sql_help.c:4788 sql_help.c:5208
+#: sql_help.c:4792 sql_help.c:5212
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
-#: sql_help.c:4793
+#: sql_help.c:4797
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define un nuevo tablespace"
-#: sql_help.c:4798
+#: sql_help.c:4802
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4803
+#: sql_help.c:4807
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4808
+#: sql_help.c:4812
msgid "define a new text search parser"
msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4813
+#: sql_help.c:4817
msgid "define a new text search template"
msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:4818
+#: sql_help.c:4822
msgid "define a new transform"
msgstr "define una nueva transformación"
-#: sql_help.c:4823
+#: sql_help.c:4827
msgid "define a new trigger"
msgstr "define un nuevo disparador"
-#: sql_help.c:4828
+#: sql_help.c:4832
msgid "define a new data type"
msgstr "define un nuevo tipo de datos"
-#: sql_help.c:4838
+#: sql_help.c:4842
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
-#: sql_help.c:4843
+#: sql_help.c:4847
msgid "define a new view"
msgstr "define una nueva vista"
-#: sql_help.c:4848
+#: sql_help.c:4852
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "elimina una sentencia preparada"
-#: sql_help.c:4853
+#: sql_help.c:4857
msgid "define a cursor"
msgstr "define un nuevo cursor"
-#: sql_help.c:4858
+#: sql_help.c:4862
msgid "delete rows of a table"
msgstr "elimina filas de una tabla"
-#: sql_help.c:4863
+#: sql_help.c:4867
msgid "discard session state"
msgstr "descartar datos de la sesión"
-#: sql_help.c:4868
+#: sql_help.c:4872
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
-#: sql_help.c:4873
+#: sql_help.c:4877
msgid "remove an access method"
msgstr "elimina un método de acceso"
-#: sql_help.c:4878
+#: sql_help.c:4882
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "elimina una función de agregación"
-#: sql_help.c:4883
+#: sql_help.c:4887
msgid "remove a cast"
msgstr "elimina una conversión de tipo"
-#: sql_help.c:4888
+#: sql_help.c:4892
msgid "remove a collation"
msgstr "elimina un ordenamiento"
-#: sql_help.c:4893
+#: sql_help.c:4897
msgid "remove a conversion"
msgstr "elimina una conversión de codificación"
-#: sql_help.c:4898
+#: sql_help.c:4902
msgid "remove a database"
msgstr "elimina una base de datos"
-#: sql_help.c:4903
+#: sql_help.c:4907
msgid "remove a domain"
msgstr "elimina un dominio"
-#: sql_help.c:4908
+#: sql_help.c:4912
msgid "remove an event trigger"
msgstr "elimina un disparador por evento"
-#: sql_help.c:4913
+#: sql_help.c:4917
msgid "remove an extension"
msgstr "elimina una extensión"
-#: sql_help.c:4918
+#: sql_help.c:4922
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "elimina un conector de datos externos"
-#: sql_help.c:4923
+#: sql_help.c:4927
msgid "remove a foreign table"
msgstr "elimina una tabla foránea"
-#: sql_help.c:4928
+#: sql_help.c:4932
msgid "remove a function"
msgstr "elimina una función"
-#: sql_help.c:4933 sql_help.c:4983 sql_help.c:5063
+#: sql_help.c:4937 sql_help.c:4987 sql_help.c:5067
msgid "remove a database role"
msgstr "elimina un rol de base de datos"
-#: sql_help.c:4938
+#: sql_help.c:4942
msgid "remove an index"
msgstr "elimina un índice"
-#: sql_help.c:4943
+#: sql_help.c:4947
msgid "remove a procedural language"
msgstr "elimina un lenguaje procedural"
-#: sql_help.c:4948
+#: sql_help.c:4952
msgid "remove a materialized view"
msgstr "elimina una vista materializada"
-#: sql_help.c:4953
+#: sql_help.c:4957
msgid "remove an operator"
msgstr "elimina un operador"
-#: sql_help.c:4958
+#: sql_help.c:4962
msgid "remove an operator class"
msgstr "elimina una clase de operadores"
-#: sql_help.c:4963
+#: sql_help.c:4967
msgid "remove an operator family"
msgstr "elimina una familia de operadores"
-#: sql_help.c:4968
+#: sql_help.c:4972
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
-#: sql_help.c:4973
+#: sql_help.c:4977
msgid "remove a row level security policy from a table"
msgstr "elimina una política de seguridad de registros de una tabla"
-#: sql_help.c:4978
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:4982
msgid "remove a publication"
-msgstr "elimina una función"
+msgstr "elimina una publicación"
-#: sql_help.c:4988
+#: sql_help.c:4992
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "elimina una regla de reescritura"
-#: sql_help.c:4993
+#: sql_help.c:4997
msgid "remove a schema"
msgstr "elimina un schema"
-#: sql_help.c:4998
+#: sql_help.c:5002
msgid "remove a sequence"
msgstr "elimina un generador secuencial"
-#: sql_help.c:5003
+#: sql_help.c:5007
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
-#: sql_help.c:5008
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:5012
msgid "remove extended statistics"
-msgstr "elimina una extensión"
+msgstr "elimina estadísticas extendidas"
-#: sql_help.c:5013
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:5017
msgid "remove a subscription"
-msgstr "elimina una función"
+msgstr "elimina una suscripción"
-#: sql_help.c:5018
+#: sql_help.c:5022
msgid "remove a table"
msgstr "elimina una tabla"
-#: sql_help.c:5023
+#: sql_help.c:5027
msgid "remove a tablespace"
msgstr "elimina un tablespace"
-#: sql_help.c:5028
+#: sql_help.c:5032
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5033
+#: sql_help.c:5037
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5038
+#: sql_help.c:5042
msgid "remove a text search parser"
msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5043
+#: sql_help.c:5047
msgid "remove a text search template"
msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
-#: sql_help.c:5048
+#: sql_help.c:5052
msgid "remove a transform"
msgstr "elimina una transformación"
-#: sql_help.c:5053
+#: sql_help.c:5057
msgid "remove a trigger"
msgstr "elimina un disparador"
-#: sql_help.c:5058
+#: sql_help.c:5062
msgid "remove a data type"
msgstr "elimina un tipo de datos"
-#: sql_help.c:5068
+#: sql_help.c:5072
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
-#: sql_help.c:5073
+#: sql_help.c:5077
msgid "remove a view"
msgstr "elimina una vista"
-#: sql_help.c:5083
+#: sql_help.c:5087
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
-#: sql_help.c:5088
+#: sql_help.c:5092
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
-#: sql_help.c:5093
+#: sql_help.c:5097
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
-#: sql_help.c:5098
+#: sql_help.c:5102
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilegios de acceso"
-#: sql_help.c:5103
+#: sql_help.c:5107
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"
-#: sql_help.c:5108
+#: sql_help.c:5112
msgid "create new rows in a table"
msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
-#: sql_help.c:5113
+#: sql_help.c:5117
msgid "listen for a notification"
msgstr "escucha notificaciones"
-#: sql_help.c:5118
+#: sql_help.c:5122
msgid "load a shared library file"
msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
-#: sql_help.c:5123
+#: sql_help.c:5127
msgid "lock a table"
msgstr "bloquea una tabla"
-#: sql_help.c:5128
+#: sql_help.c:5132
msgid "position a cursor"
msgstr "reposiciona un cursor"
-#: sql_help.c:5133
+#: sql_help.c:5137
msgid "generate a notification"
msgstr "genera una notificación"
-#: sql_help.c:5138
+#: sql_help.c:5142
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
-#: sql_help.c:5143
+#: sql_help.c:5147
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
-#: sql_help.c:5148
+#: sql_help.c:5152
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
-#: sql_help.c:5153
+#: sql_help.c:5157
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
-#: sql_help.c:5158
+#: sql_help.c:5162
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruye índices"
-#: sql_help.c:5163
+#: sql_help.c:5167
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
-#: sql_help.c:5168
+#: sql_help.c:5172
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
-#: sql_help.c:5173
+#: sql_help.c:5177
msgid "remove access privileges"
msgstr "revoca privilegios de acceso"
-#: sql_help.c:5183
+#: sql_help.c:5187
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
-#: sql_help.c:5188
+#: sql_help.c:5192
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "descartar hacia un savepoint"
-#: sql_help.c:5193
+#: sql_help.c:5197
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
-#: sql_help.c:5198
+#: sql_help.c:5202
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
-#: sql_help.c:5203 sql_help.c:5248 sql_help.c:5278
+#: sql_help.c:5207 sql_help.c:5252 sql_help.c:5282
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
-#: sql_help.c:5213
+#: sql_help.c:5217
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "cambia un parámetro de configuración"
-#: sql_help.c:5218
+#: sql_help.c:5222
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
-#: sql_help.c:5223
+#: sql_help.c:5227
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
-#: sql_help.c:5228
+#: sql_help.c:5232
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
"define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
"del usuario actual de la sesión en curso"
-#: sql_help.c:5233
+#: sql_help.c:5237
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define las características de la transacción en curso"
-#: sql_help.c:5238
+#: sql_help.c:5242
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
-#: sql_help.c:5253
+#: sql_help.c:5257
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
-#: sql_help.c:5258
+#: sql_help.c:5262
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "deja de escuchar una notificación"
-#: sql_help.c:5263
+#: sql_help.c:5267
msgid "update rows of a table"
msgstr "actualiza filas de una tabla"
-#: sql_help.c:5268
+#: sql_help.c:5272
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
-#: sql_help.c:5273
+#: sql_help.c:5277
msgid "compute a set of rows"
msgstr "calcula un conjunto de registros"
-#: startup.c:184
+#: startup.c:187
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 sólo puede ser usado en modo no interactivo\n"
-#: startup.c:287
+#: startup.c:290
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
-#: startup.c:394
+#: startup.c:397
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"Digite «help» para obtener ayuda.\n"
"\n"
-#: startup.c:543
+#: startup.c:546
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n"
-#: startup.c:645
+#: startup.c:648
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: startup.c:662
+#: startup.c:665
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n"
-#: startup.c:711
+#: startup.c:714
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
-#: tab-complete.c:4208
+#: tab-complete.c:4201
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"%s\n"
#: variables.c:139
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": boolean expected\n"
-msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
+#, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected\n"
+msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»: se esperaba Booleano\n"
#: variables.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n"
-msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
+msgstr "valor «%s» no válido para «%s»: se esperaba un entero\n"
#: variables.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid variable name: \"%s\"\n"
-msgstr "número de línea no válido: %s\n"
+msgstr "nombre de variable no válido: «%s»\n"
#: variables.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
"Available values are: %s.\n"
-msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
-
-#~ msgid "Password encryption failed.\n"
-#~ msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
-
-#~ msgid "\\%s: error while setting variable\n"
-#~ msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n"
-
-#~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
-#~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-
-#~ msgid "could not set variable \"%s\"\n"
-#~ msgstr "no se pudo definir la variable «%s»\n"
-
-#~ msgid "Modifiers"
-#~ msgstr "Modificadores"
-
-#~ msgid "collate %s"
-#~ msgstr "collate %s"
-
-#~ msgid "not null"
-#~ msgstr "not null"
-
-#~ msgid "default %s"
-#~ msgstr "valor por omisión %s"
-
-#~ msgid "Modifier"
-#~ msgstr "Modificador"
-
-#~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
-
-#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
-#~ msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
-
-#~ msgid "(No rows)\n"
-#~ msgstr "(Sin filas)\n"
-
-#~ msgid "expression_index"
-#~ msgstr "expresión_índice"
-
-#~ msgid "column_name_index"
-#~ msgstr "nombre_de_columna_en_índice"
-
-#~ msgid " unicode_column_linestyle\n"
-#~ msgstr " unicode_column_linestyle\n"
-
-#~ msgid " unicode_border_linestyle\n"
-#~ msgstr " unicode_border_linestyle\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Display influencing variables:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Variables que influencian el despliegue:\n"
-
-#~ msgid "Watch every %lds\t%s"
-#~ msgstr "Ejecución cada %lds\t%s"
-
-#~ msgid "Object Description"
-#~ msgstr "Descripciones de objetos"
+msgstr ""
+"valor «%s» no reconocido para «%s»\n"
+"Valores disponibles son: %s.\n"
#: crosstabview.c:156
#, c-format
msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n"
-msgstr "\\crosstabview : les entêtes horizontales et vertivales doivent être des colonnes dofférentes\n"
+msgstr "\\crosstabview : les entêtes horizontales et verticales doivent être des colonnes différentes\n"
#: crosstabview.c:172
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-11 11:26-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:23-0400\n"
"Language: es\n"
msgstr[0] "(%lu fila)"
msgstr[1] "(%lu filas)"
-#: ../../fe_utils/print.c:2913
+#: ../../fe_utils/print.c:2937
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:2977
+#: ../../fe_utils/print.c:3001
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3017
+#: ../../fe_utils/print.c:3041
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3266
+#: ../../fe_utils/print.c:3290
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93 pg_isready.c:107
-#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
+#: reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:217 vacuumdb.c:236
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
-#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
+#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:234
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: no es posible reordenar tablas específicas en todas las bases de datos\n"
-#: clusterdb.c:212
+#: clusterdb.c:216
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: clusterdb.c:215
+#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: clusterdb.c:248
+#: clusterdb.c:252
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"en una base de datos.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
-#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
+#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:156 dropuser.c:161
+#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:999
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
+#: clusterdb.c:275 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:1000
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
-#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
+#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:158 dropuser.c:163
+#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 vacuumdb.c:1001
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: clusterdb.c:273
+#: clusterdb.c:277
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
-#: clusterdb.c:274
+#: clusterdb.c:278
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
-#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
+#: clusterdb.c:279 createuser.c:349 dropdb.c:159 dropuser.c:164 reindexdb.c:407
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
-#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408
+#: clusterdb.c:280 reindexdb.c:409
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
-#: clusterdb.c:277
+#: clusterdb.c:281
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412
+#: clusterdb.c:282 reindexdb.c:413
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167 reindexdb.c:413
+#: clusterdb.c:283 createuser.c:361 dropdb.c:161 dropuser.c:167 reindexdb.c:414
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:414
+#: clusterdb.c:284 createuser.c:366 dropdb.c:163 dropuser.c:169 reindexdb.c:415
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
+#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 vacuumdb.c:1017
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:416
-#: vacuumdb.c:971
+#: clusterdb.c:286 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:171 reindexdb.c:417
+#: vacuumdb.c:1018
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172 reindexdb.c:417
-#: vacuumdb.c:972
+#: clusterdb.c:287 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:172 reindexdb.c:418
+#: vacuumdb.c:1019
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
-#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
+#: clusterdb.c:288 dropdb.c:167 reindexdb.c:419 vacuumdb.c:1020
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:419
-#: vacuumdb.c:974
+#: clusterdb.c:289 createuser.c:371 dropdb.c:168 dropuser.c:174 reindexdb.c:420
+#: vacuumdb.c:1021
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
-#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175 reindexdb.c:420
-#: vacuumdb.c:975
+#: clusterdb.c:290 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:175 reindexdb.c:421
+#: vacuumdb.c:1022
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
-#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
+#: clusterdb.c:291 dropdb.c:170 reindexdb.c:422 vacuumdb.c:1023
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
-#: clusterdb.c:288
+#: clusterdb.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
-#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
+#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:171 dropuser.c:176
+#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 vacuumdb.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-#: common.c:80 common.c:126
+#: common.c:83 common.c:129
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: common.c:113
+#: common.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada\n"
-#: common.c:140
+#: common.c:143
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
-#: common.c:189 common.c:217
+#: common.c:196 common.c:224
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: la consulta falló: %s"
-#: common.c:191 common.c:219
+#: common.c:198 common.c:226
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
+#: common.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "%s: la consulta retornó %d fila en lugar de una: %s\n"
+msgstr[1] "%s: la consulta retornó %d filas en lugar de una: %s\n"
+
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:260
+#: common.c:377
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:262
+#: common.c:379
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:272
+#: common.c:389
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
-#: common.c:286
+#: common.c:403
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
-#: common.c:365 common.c:402
+#: common.c:482 common.c:519
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
-#: common.c:368 common.c:406
+#: common.c:485 common.c:523
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: dropdb.c:139
+#: dropdb.c:140
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s"
-#: dropdb.c:154
+#: dropdb.c:155
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropdb.c:156
+#: dropdb.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
-#: dropdb.c:159
+#: dropdb.c:160
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
-#: dropdb.c:161
+#: dropdb.c:162
#, c-format
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists no reportar error si la base de datos no existe\n"
"%s: no es posible reindexar índices específicos y los catálogos\n"
"del sistema simultáneamente\n"
-#: reindexdb.c:307
+#: reindexdb.c:308
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:310
+#: reindexdb.c:311
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación del índice «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:313
+#: reindexdb.c:314
#, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación del esquema «%s» en la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:316
+#: reindexdb.c:317
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
-#: reindexdb.c:349
+#: reindexdb.c:350
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
-#: reindexdb.c:388
+#: reindexdb.c:389
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s"
-#: reindexdb.c:400
+#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:404
+#: reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexar todas las bases de datos\n"
-#: reindexdb.c:405
+#: reindexdb.c:406
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME base de datos a reindexar\n"
-#: reindexdb.c:407
+#: reindexdb.c:408
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=INDEX recrear sólo este o estos índice(s)\n"
-#: reindexdb.c:409
+#: reindexdb.c:410
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system reindexa los catálogos del sistema\n"
-#: reindexdb.c:410
+#: reindexdb.c:411
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexar sólo este o estos esquemas\n"
-#: reindexdb.c:411
+#: reindexdb.c:412
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: reindexdb.c:422
+#: reindexdb.c:423
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-#: vacuumdb.c:195
+#: vacuumdb.c:199
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
msgstr "%s: número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1\n"
-#: vacuumdb.c:201
+#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
msgstr "%s: demasiados trabajos paralelos solicitados (máximo: %d)\n"
-#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
+#: vacuumdb.c:244 vacuumdb.c:250
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo\n"
"actualizando estadísticas\n"
-#: vacuumdb.c:263
+#: vacuumdb.c:267
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
-#: vacuumdb.c:269
+#: vacuumdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no es posible limpiar tablas específicas en todas\n"
"las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:355
+#: vacuumdb.c:359
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
-#: vacuumdb.c:356
+#: vacuumdb.c:360
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
-#: vacuumdb.c:357
+#: vacuumdb.c:361
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
-#: vacuumdb.c:369
+#: vacuumdb.c:373
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
-#: vacuumdb.c:372
+#: vacuumdb.c:376
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
-#: vacuumdb.c:708
+#: vacuumdb.c:725
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
+#: vacuumdb.c:728 vacuumdb.c:863
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
"%s"
-#: vacuumdb.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: invalid socket: %s"
-msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
-
-#: vacuumdb.c:951
+#: vacuumdb.c:998
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:955
+#: vacuumdb.c:1002
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:956
+#: vacuumdb.c:1003
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
-#: vacuumdb.c:957
+#: vacuumdb.c:1004
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
-#: vacuumdb.c:958
+#: vacuumdb.c:1005
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar «vacuum full»\n"
-#: vacuumdb.c:959
+#: vacuumdb.c:1006
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze usar «vacuum freeze»\n"
-#: vacuumdb.c:960
+#: vacuumdb.c:1007
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
-#: vacuumdb.c:961
+#: vacuumdb.c:1008
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
-#: vacuumdb.c:962
+#: vacuumdb.c:1009
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
" limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
-#: vacuumdb.c:963
+#: vacuumdb.c:1010
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: vacuumdb.c:964
+#: vacuumdb.c:1011
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
-#: vacuumdb.c:965
+#: vacuumdb.c:1012
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas del optimizador\n"
-#: vacuumdb.c:966
+#: vacuumdb.c:1013
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
" no hacer vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:967
+#: vacuumdb.c:1014
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
" no hacer vacuum\n"
-#: vacuumdb.c:969
+#: vacuumdb.c:1016
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: vacuumdb.c:977
+#: vacuumdb.c:1024
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nombre"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "no"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "sí"
-
-#~ msgid "Trusted?"
-#~ msgstr "Confiable?"
-
-#~ msgid "Procedural Languages"
-#~ msgstr "Lenguajes Procedurales"
-
-#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
-#~ msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
-
-#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
-
-#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-#~ msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
-
-#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
-#~ msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
-
-#~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
-#~ msgstr " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
-
-#~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
-#~ msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
-
-#~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
-#~ msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
-
-#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
-
-#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
-#~ msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d, --dbname=BASE nombre de la base de datos de la cual\n"
-#~ " eliminar el lenguaje\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<POR OMISIÓN>"
-#: descriptor.c:833 misc.c:120
+#: descriptor.c:856 misc.c:120
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n"
-#: execute.c:1961
+#: execute.c:1996
msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:15-0400\n"
"Language: es\n"
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n"
-#: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:337
+#: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:338
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
-#: ecpg.c:460
+#: ecpg.c:461
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
-#: ecpg.c:473 preproc.y:127
+#: ecpg.c:474 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
-#: pgc.l:431
+#: pgc.l:440
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentario /* no cerrado"
-#: pgc.l:444
+#: pgc.l:453
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadena de bits no válida"
-#: pgc.l:453
+#: pgc.l:462
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-#: pgc.l:469
+#: pgc.l:478
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#: pgc.l:547
+#: pgc.l:556
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
-#: pgc.l:605 pgc.l:618
+#: pgc.l:614 pgc.l:627
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
-#: pgc.l:626
+#: pgc.l:635
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
-#: pgc.l:881
+#: pgc.l:922
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
-#: pgc.l:974
+#: pgc.l:1015
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
+#: pgc.l:1061 pgc.l:1075
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
-#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
+#: pgc.l:1064 pgc.l:1077 pgc.l:1253
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
-#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
+#: pgc.l:1093 pgc.l:1112
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
+#: pgc.l:1134 pgc.l:1148
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
-#: pgc.l:1127
+#: pgc.l:1168
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
-#: pgc.l:1160
+#: pgc.l:1201
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1169
+#: pgc.l:1210
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
-#: pgc.l:1202
+#: pgc.l:1243
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1251
+#: pgc.l:1292
#, c-format
-#: pgc.l:1375
+#: pgc.l:1417
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
-#: pgc.l:1398
+#: pgc.l:1440
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
-#: preproc.y:546 preproc.y:15408
+#: preproc.y:546 preproc.y:15439
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:570 preproc.y:16066 preproc.y:16386 variable.c:620
+#: preproc.y:570 preproc.y:16097 preproc.y:16417 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
-#: preproc.y:1681
+#: preproc.y:1674
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
-#: preproc.y:1894
+#: preproc.y:1883
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
-#: preproc.y:1928
+#: preproc.y:1917
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
-#: preproc.y:1983
+#: preproc.y:1972
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
-#: preproc.y:2005
+#: preproc.y:1994
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
-#: preproc.y:2014
+#: preproc.y:2003
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
-#: preproc.y:2021
+#: preproc.y:2010
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
-#: preproc.y:2090 preproc.y:2274 preproc.y:2279 preproc.y:2395 preproc.y:3969
-#: preproc.y:5511 preproc.y:5520 preproc.y:5820 preproc.y:7356 preproc.y:8797
-#: preproc.y:8802 preproc.y:11534 preproc.y:12155
+#: preproc.y:2079 preproc.y:2251 preproc.y:2256 preproc.y:2379 preproc.y:3969
+#: preproc.y:5519 preproc.y:5528 preproc.y:5828 preproc.y:7371 preproc.y:8808
+#: preproc.y:8813 preproc.y:11558 preproc.y:12179
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
-#: preproc.y:2653
+#: preproc.y:2637
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
-#: preproc.y:3325
+#: preproc.y:3321
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
-#: preproc.y:9700 preproc.y:14997
+#: preproc.y:9715 preproc.y:15028
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
-#: preproc.y:9702 preproc.y:14999
+#: preproc.y:9717 preproc.y:15030
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
-#: preproc.y:10132
+#: preproc.y:10147
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
-#: preproc.y:10448 preproc.y:10455
+#: preproc.y:10472 preproc.y:10479
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: preproc.y:14727
+#: preproc.y:14751 preproc.y:14758
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
-#: preproc.y:14763
+#: preproc.y:14794
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:14775
+#: preproc.y:14806
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
-#: preproc.y:14778
+#: preproc.y:14809
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:14783
+#: preproc.y:14814
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
-#: preproc.y:14809
+#: preproc.y:14840
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:14812
+#: preproc.y:14843
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
-#: preproc.y:14821
+#: preproc.y:14852
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
-#: preproc.y:14896 preproc.y:14914
+#: preproc.y:14927 preproc.y:14945
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido"
-#: preproc.y:14925 preproc.y:14942
+#: preproc.y:14956 preproc.y:14973
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta"
-#: preproc.y:14928 preproc.y:14945
+#: preproc.y:14959 preproc.y:14976
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
-#: preproc.y:15219
+#: preproc.y:15250
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
-#: preproc.y:15231
+#: preproc.y:15262
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
-#: preproc.y:15383 preproc.y:15435
+#: preproc.y:15414 preproc.y:15466
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
-#: preproc.y:15574
+#: preproc.y:15605
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
-#: preproc.y:15761 preproc.y:15786
+#: preproc.y:15792 preproc.y:15817
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
-#: preproc.y:16033
+#: preproc.y:16064
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
-#: preproc.y:16344
+#: preproc.y:16375
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
-#: preproc.y:16565
+#: preproc.y:16596
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operador no permitido en definición de variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:16603
+#: preproc.y:16637
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: type.c:212 type.c:664
+#: type.c:212 type.c:674
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido"
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple"
-#: type.c:723
+#: type.c:615
+#, c-format
+msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
+msgstr "struct para indicador «%s» no tiene suficientes miembros"
+
+#: type.c:622
+#, c-format
+msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
+msgstr "struct para indicador «%s» tiene demasiados miembros"
+
+#: type.c:733
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido"
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version muestra información de la versión, luego sale\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-29 07:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-31 08:18+0300\n"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
-#: preproc.y:546 preproc.y:15414
+#: preproc.y:546 preproc.y:15439
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
-#: preproc.y:570 preproc.y:16072 preproc.y:16392 variable.c:620
+#: preproc.y:570 preproc.y:16097 preproc.y:16417 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
-#: preproc.y:2079 preproc.y:2251 preproc.y:2256 preproc.y:2372 preproc.y:3962
-#: preproc.y:5512 preproc.y:5521 preproc.y:5821 preproc.y:7357 preproc.y:8794
-#: preproc.y:8799 preproc.y:11540 preproc.y:12161
+#: preproc.y:2079 preproc.y:2251 preproc.y:2256 preproc.y:2379 preproc.y:3969
+#: preproc.y:5519 preproc.y:5528 preproc.y:5828 preproc.y:7371 preproc.y:8808
+#: preproc.y:8813 preproc.y:11558 preproc.y:12179
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
-#: preproc.y:2630
+#: preproc.y:2637
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
-#: preproc.y:3314
+#: preproc.y:3321
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
-#: preproc.y:9697 preproc.y:15003
+#: preproc.y:9715 preproc.y:15028
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
-#: preproc.y:9699 preproc.y:15005
+#: preproc.y:9717 preproc.y:15030
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
-#: preproc.y:10129
+#: preproc.y:10147
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
-#: preproc.y:10454 preproc.y:10461
+#: preproc.y:10472 preproc.y:10479
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
-#: preproc.y:14733
+#: preproc.y:14751 preproc.y:14758
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
-#: preproc.y:14769
+#: preproc.y:14794
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
-#: preproc.y:14781
+#: preproc.y:14806
#, c-format
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
"\"postgresql\""
-#: preproc.y:14784
+#: preproc.y:14809
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
-#: preproc.y:14789
+#: preproc.y:14814
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-сокеты работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
-#: preproc.y:14815
+#: preproc.y:14840
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
-#: preproc.y:14818
+#: preproc.y:14843
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неверный тип подключения: %s"
-#: preproc.y:14827
+#: preproc.y:14852
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
-#: preproc.y:14902 preproc.y:14920
+#: preproc.y:14927 preproc.y:14945
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "неверный тип данных"
-#: preproc.y:14931 preproc.y:14948
+#: preproc.y:14956 preproc.y:14973
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "неполный оператор"
-#: preproc.y:14934 preproc.y:14951
+#: preproc.y:14959 preproc.y:14976
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
-#: preproc.y:15225
+#: preproc.y:15250
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
-#: preproc.y:15237
+#: preproc.y:15262
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
-#: preproc.y:15389 preproc.y:15441
+#: preproc.y:15414 preproc.y:15466
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
-#: preproc.y:15580
+#: preproc.y:15605
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
-#: preproc.y:15767 preproc.y:15792
+#: preproc.y:15792 preproc.y:15817
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
-#: preproc.y:16039
+#: preproc.y:16064
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
-#: preproc.y:16350
+#: preproc.y:16375
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
-#: preproc.y:16571
+#: preproc.y:16596
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "недопустимый оператор в определении переменной"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:16612
+#: preproc.y:16637
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-27 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-27 17:32+0300\n"
+"Last-Translator: Abdullah GÜLNER\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Turkish\n"
-"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "\"%s\" değişkeninin sayısal veri tipi olmalı"
-#: descriptor.c:124
-#: descriptor.c:146
+#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" açıklayıcısı mevcut değil"
-#: descriptor.c:161
-#: descriptor.c:210
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "\"%d\" açıklayıcı başlık maddesi mevcut değil"
-#: descriptor.c:182
+#: descriptor.c:183
+#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable her zaman 1'dir"
-#: descriptor.c:185
+#: descriptor.c:186
+#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member her zaman 0'dır."
-#: descriptor.c:277
+#: descriptor.c:280
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "\"%s\" açıklayıcı öğesi kodlanmamıştır"
-#: descriptor.c:287
+#: descriptor.c:290
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "\"%s\" açıklayıcı öğesi ayarlanamaz"
#: ecpg.c:57
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version sürüm numarasını yaz ve çık\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
"\n"
-#: ecpg.c:182
-#: ecpg.c:333
-#: ecpg.c:343
+#: ecpg.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
+msgstr "%s: kendi çalıştırılabilir dosyamın yolunu bulamadım\n"
+
+#: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:338
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
-#: ecpg.c:221
-#: ecpg.c:234
-#: ecpg.c:250
-#: ecpg.c:275
+#: ecpg.c:213 ecpg.c:226 ecpg.c:242 ecpg.c:268
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
-#: ecpg.c:245
+#: ecpg.c:237
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: ayrıştırıcı hata ayıklama desteği (-d) yok\n"
-#: ecpg.c:263
+#: ecpg.c:256
#, c-format
-msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
-msgstr "%s, PostgreSQL gömülü C önişlemcisi, %d.%d.%d sürümü\n"
+msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
+msgstr "%s, PostgreSQL gömülü C önişlemcisi, %s sürümü\n"
-#: ecpg.c:265
+#: ecpg.c:258
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... araması burada başlıyor:\n"
-#: ecpg.c:268
+#: ecpg.c:261
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "arama listesinin sonu\n"
-#: ecpg.c:274
+#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: girdi dosyası belirtilmedi\n"
-#: ecpg.c:466
+#: ecpg.c:461
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "\"%s\" imleci tanımlanmış ama açılmamış"
-#: ecpg.c:479
-#: preproc.y:109
+#: ecpg.c:474 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" çıktı dosyası kaldırılamadı\n"
-#: pgc.l:401
+#: pgc.l:440
+#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
-#: pgc.l:414
+#: pgc.l:453
+#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "geçersiz bit dizini bilgisi"
-#: pgc.l:423
+#: pgc.l:462
+#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal"
-#: pgc.l:439
+#: pgc.l:478
+#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal"
-#: pgc.l:516
+#: pgc.l:556
+#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
-#: pgc.l:571
-#: pgc.l:584
+#: pgc.l:614 pgc.l:627
+#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu"
-#: pgc.l:592
+#: pgc.l:635
+#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
-#: pgc.l:938
+#: pgc.l:922
+#, c-format
+msgid "nested /* ... */ comments"
+msgstr "iç içe /* ... */ açıklamalar (comment)"
+
+#: pgc.l:1015
+#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "EXEC SQL UNDEF komutunda eksik tanımlayıcı"
-#: pgc.l:984
-#: pgc.l:998
+#: pgc.l:1061 pgc.l:1075
+#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "eksik \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" eşleşmesi"
-#: pgc.l:987
-#: pgc.l:1000
-#: pgc.l:1176
+#: pgc.l:1064 pgc.l:1077 pgc.l:1253
+#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "eksik \"EXEC SQL ENDIF;\""
-#: pgc.l:1016
-#: pgc.l:1035
+#: pgc.l:1093 pgc.l:1112
+#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "birden fazla EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1057
-#: pgc.l:1071
+#: pgc.l:1134 pgc.l:1148
+#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "eşlenmeyen EXEC SQL ENDIF"
-#: pgc.l:1091
+#: pgc.l:1168
+#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "Çok fazla yuvalanmış EXEC SQL IFDEF koşulu"
-#: pgc.l:1124
+#: pgc.l:1201
+#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "EXEC SQL IFDEF komutunda eksik belirteç"
-#: pgc.l:1133
+#: pgc.l:1210
+#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "EXEC SQL DEFINE komutunda eksik tanımlayıcı"
-#: pgc.l:1166
+#: pgc.l:1243
+#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE komutunda sözdizimi hatası"
-#: pgc.l:1215
+#: pgc.l:1292
+#, c-format
msgstr "dahili hata: erişilemeyen durum: bunu lütfen <
[email protected]> adresine bildiriniz."
-#: pgc.l:1340
+#: pgc.l:1417
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Hata: \"%s/%s\" include yolu çok uzun, satır numarası %d; atlanıyor\n"
-#: pgc.l:1362
+#: pgc.l:1440
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr " \"%s\" include dosyası %d. satırda açılamadı"
msgid "WARNING: "
msgstr "UYARI:"
-#: preproc.y:85
+#: preproc.y:84
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "HATA:"
-#: preproc.y:399
+#: preproc.y:508
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
-#: preproc.y:427
+#: preproc.y:537
+#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "tip tanımlamasında ilklendiriciye izin verilmez"
-#: preproc.y:429
+#: preproc.y:539
+#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "\"string\" tip adı Informix modunda ayrılmıştır"
-#: preproc.y:436
-#: preproc.y:12413
+#: preproc.y:546 preproc.y:15439
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\" tipi zaten tanımlanmış"
-#: preproc.y:460
-#: preproc.y:13053
-#: preproc.y:13374
-#: variable.c:610
+#: preproc.y:570 preproc.y:16097 preproc.y:16417 variable.c:620
+#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "basit veri tipleri için çok boyutlu diziler desteklenmemektedir."
-#: preproc.y:1392
+#: preproc.y:1674
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "AT seçeneğine CLOSE DATABASE ifadesinde izin verilmemektedir"
-#: preproc.y:1458
-#: preproc.y:1600
-msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
-msgstr "AT seçeneğine DEALLOCATE ifadesinde izin verilmemektedir"
-
-#: preproc.y:1586
+#: preproc.y:1883
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "AT seçeneğine CONNECT ifadesinde izin verilmemektedir"
-#: preproc.y:1622
+#: preproc.y:1917
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "AT seçeneğine DISCONNECT ifadesinde izin verilmemektedir"
-#: preproc.y:1677
+#: preproc.y:1972
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "AT seçeneğine SET CONNECTION ifadesinde izin verilmemektedir"
-#: preproc.y:1699
+#: preproc.y:1994
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "AT seçeneğine TYPE ifadesinde izin verilmemektedir"
-#: preproc.y:1708
+#: preproc.y:2003
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "AT seçeneğine VAR ifadesinde izin verilmemektedir"
-#: preproc.y:1715
+#: preproc.y:2010
+#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "AT seçeneğine WHENEVER ifadesinde izin verilmemektedir"
-#: preproc.y:2101
-#: preproc.y:3197
-#: preproc.y:3257
-#: preproc.y:4210
-#: preproc.y:4219
-#: preproc.y:4461
-#: preproc.y:6550
-#: preproc.y:6555
-#: preproc.y:6560
-#: preproc.y:8866
-#: preproc.y:9385
+#: preproc.y:2079 preproc.y:2251 preproc.y:2256 preproc.y:2379 preproc.y:3969
+#: preproc.y:5519 preproc.y:5528 preproc.y:5828 preproc.y:7371 preproc.y:8808
+#: preproc.y:8813 preproc.y:11558 preproc.y:12179
+#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "desteklenmeyen özellik sunucuya aktarılacaktır"
-#: preproc.y:2331
+#: preproc.y:2637
+#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL kodlanmamıştır"
-#: preproc.y:2687
-#: preproc.y:2698
-msgid "COPY TO STDIN is not possible"
-msgstr "COPY TO STDIN mümkün değildir"
-
-#: preproc.y:2689
-msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
-msgstr "COPY FROM STDOUT mümkün değildir"
-
-#: preproc.y:2691
+#: preproc.y:3321
+#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN kodlanmamıştır"
-#: preproc.y:4150
-#: preproc.y:4161
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
-
-#: preproc.y:7359
-#: preproc.y:12002
+#: preproc.y:9715 preproc.y:15028
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "\"%s\" değşkenini farklı declare ifadeleri arasında kullanmak desteklenmemektedir"
-#: preproc.y:7361
-#: preproc.y:12004
+#: preproc.y:9717 preproc.y:15030
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\" imleci zaten tanımlanmış"
-#: preproc.y:7764
+#: preproc.y:10147
+#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "artık desteklenmeyen LIMIT #,# sözdizimi sunucuya aktarıldı"
-#: preproc.y:7999
+#: preproc.y:10472 preproc.y:10479
+#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
-#: preproc.y:11735
+#: preproc.y:14751 preproc.y:14758
+#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz"
-#: preproc.y:11772
+#: preproc.y:14794
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "\"@\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
-#: preproc.y:11784
+#: preproc.y:14806
+#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "sadece \"tcp\" ve \"unix\" protokolleri ile \"postgresql\" veritabanı tipi desteklenmektedir."
-#: preproc.y:11787
+#: preproc.y:14809
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "\"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
-#: preproc.y:11792
+#: preproc.y:14814
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-domain soketleri sadece \"localhost\" üzerinde çalışabilir; ancak \"%s\" üzerinde çalışamaz."
-#: preproc.y:11818
+#: preproc.y:14840
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "\"postgresql\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
-#: preproc.y:11821
+#: preproc.y:14843
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "Geçersiz bağlantı tipi: %s"
-#: preproc.y:11830
+#: preproc.y:14852
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "\"@\" or \"://\" bekleniyordu; \"%s\" bulundu"
-#: preproc.y:11905
-#: preproc.y:11923
+#: preproc.y:14927 preproc.y:14945
+#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "geçersiz veri tipi"
-#: preproc.y:11934
-#: preproc.y:11949
+#: preproc.y:14956 preproc.y:14973
+#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "eksik ifade"
-#: preproc.y:11937
-#: preproc.y:11952
+#: preproc.y:14959 preproc.y:14976
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "tanımlanmayan imge \"%s\""
-#: preproc.y:12224
+#: preproc.y:15250
+#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "sadece sayısal ve ondalıklı verip tiplerinin ondalık bilgisi vardır"
-#: preproc.y:12236
+#: preproc.y:15262
+#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "aralık belirtimine burada izin verilmiyor"
-#: preproc.y:12388
-#: preproc.y:12440
+#: preproc.y:15414 preproc.y:15466
+#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "içiçe gelmiş yapı/birleşme tanımında çok fazla seviye"
-#: preproc.y:12571
+#: preproc.y:15605
+#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "varcharlara işaretçiler henüz uyarlanmadı"
-#: preproc.y:12758
-#: preproc.y:12783
+#: preproc.y:15792 preproc.y:15817
+#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "desteklenmeyen DESCRIBE ifadesi kullanılıyor"
-#: preproc.y:13020
+#: preproc.y:16064
+#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "EXEC SQL VAR konutunda ilklendiriciye izin verilmemektedir"
-#: preproc.y:13332
+#: preproc.y:16375
+#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "belirticilerin dizilerine girdide izin verilmez"
+#: preproc.y:16596
+#, c-format
+msgid "operator not allowed in variable definition"
+msgstr "değişken tanımlamasında operatöre izin verilmez"
+
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:13586
+#: preproc.y:16637
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s"
-#: type.c:18
-#: type.c:30
+#: type.c:18 type.c:30
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek"
-#: type.c:212
-#: type.c:594
+#: type.c:212 type.c:674
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "tanımsız değişken tipi kodu %d"
msgstr "\"%s\" gösterge değişkeni yerel bir değişken tarafından gizlenmektedir"
#: type.c:285
+#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "array/pointer için gösterici array/pointer olmalıdır"
#: type.c:289
+#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "içiçe geçmiş diziler, dizgiler haricinde desteklenmez"
-#: type.c:322
+#: type.c:331
+#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "struct için gösterici (indicator) yine struct olmalı"
-#: type.c:331
-#: type.c:339
-#: type.c:347
+#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
+#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "basit veri tipinin göstergesi basit olmalı"
-#: type.c:653
+#: type.c:615
+#, c-format
+msgid "indicator struct \"%s\" has too few members"
+msgstr "\"%s\" gösterge yapısının (struct) çok az üyesi var"
+
+#: type.c:622
+#, c-format
+msgid "indicator struct \"%s\" has too many members"
+msgstr "\"%s\" gösterge yapısının (struct) çok fazla üyesi var"
+
+#: type.c:733
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "tanımlanmayan açıklayıcı madde kodu %d"
-#: variable.c:89
-#: variable.c:112
+#: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "doğru şekilde oluşturulmamış \"%s\" değişkeni"
-#: variable.c:135
+#: variable.c:139
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "\"%s\" değişkeni bir pointer değil"
-#: variable.c:138
-#: variable.c:163
+#: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "\"%s\" değişkeni structure ya da union'a pointer değil"
-#: variable.c:150
+#: variable.c:154
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "\"%s\" değişkeni structure ya da union değil"
-#: variable.c:160
+#: variable.c:164
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "\"%s\" değişkeni bir dizi değil"
-#: variable.c:229
-#: variable.c:251
+#: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "\"%s\" değişkeni bildirilmemiş"
-#: variable.c:484
+#: variable.c:494
+#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "belirteç değişkeni tamsayı veri tipine sahip olmalı"
-#: variable.c:496
+#: variable.c:506
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "tanımlanmayan veri tipi adı \"%s\""
-#: variable.c:507
-#: variable.c:515
-#: variable.c:532
-#: variable.c:535
+#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
+#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "çok boyutlu diziler desteklenmiyor"
-#: variable.c:524
+#: variable.c:534
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "çoklu seviye işaretçileri (İkiden fazla) desteklenmiyor: %d seviye bulundu"
-#: variable.c:529
+#: variable.c:539
+#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "Bu veri tipi için işaretçiden işaretçiye desteklenmemektedir"
-#: variable.c:549
+#: variable.c:559
+#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "yapılar için çok boyutlu diziler desteklenmemektedir"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
+
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı"
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
+#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+#~ msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır"
+
+#~ msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
+#~ msgstr "COPY FROM STDOUT mümkün değildir"
+
+#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
+#~ msgstr "COPY TO STDIN mümkün değildir"
+
+#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
+#~ msgstr "AT seçeneğine DEALLOCATE ifadesinde izin verilmemektedir"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version sürüm numarasını yaz ve çık\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-29 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-29 21:07-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:16-0400\n"
"Language: es\n"
#: fe-auth-scram.c:272
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
-msgstr ""
-"mensaje SCRAM no es válido (se esperaba el carácter «=» para el atributo "
-"«%c»)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM no es válido (se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»)\n"
#: fe-auth-scram.c:311
msgid "could not generate nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
#: fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:501 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:432 fe-auth.c:467 fe-auth.c:609 fe-auth.c:768 fe-auth.c:1080
-#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:775 fe-connect.c:1203 fe-connect.c:1379
-#: fe-connect.c:1947 fe-connect.c:2476 fe-connect.c:4062 fe-connect.c:4314
-#: fe-connect.c:4433 fe-connect.c:4673 fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4852
-#: fe-connect.c:5108 fe-connect.c:5137 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5233
-#: fe-connect.c:5251 fe-connect.c:5352 fe-connect.c:5361 fe-connect.c:5717
-#: fe-connect.c:5867 fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678
-#: fe-secure-openssl.c:514 fe-secure-openssl.c:1138
+#: fe-auth.c:1228 fe-connect.c:834 fe-connect.c:1263 fe-connect.c:1439
+#: fe-connect.c:1921 fe-connect.c:1944 fe-connect.c:2605 fe-connect.c:4151
+#: fe-connect.c:4403 fe-connect.c:4522 fe-connect.c:4772 fe-connect.c:4852
+#: fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5207 fe-connect.c:5236 fe-connect.c:5308
+#: fe-connect.c:5332 fe-connect.c:5350 fe-connect.c:5451 fe-connect.c:5460
+#: fe-connect.c:5816 fe-connect.c:5966 fe-exec.c:2705 fe-exec.c:3452
+#: fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 fe-protocol3.c:1000
+#: fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:521 fe-secure-openssl.c:1145
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-auth-scram.c:482
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
-msgstr ""
-"mensaje SCRAM no es válido (se encontró basura al final de server-first-"
-"message)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM no es válido (se encontró basura al final de server-first-message)\n"
#: fe-auth-scram.c:511
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
-msgstr ""
-"se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s\n"
+msgstr "se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:526
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
-msgstr ""
-"mensaje SCRAM no válido (se encontró basura al final de server-final-"
-"message)\n"
+msgstr "mensaje SCRAM no válido (se encontró basura al final de server-final-message)\n"
#: fe-auth-scram.c:534
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "error en continuación de GSSAPI"
-#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461
+#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-openssl.c:493
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
msgstr "memoria agotada creando el búfer SASL (%d)\n"
#: fe-auth.c:658
-msgid ""
-"AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was "
-"not completed\n"
-msgstr ""
-"Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la "
-"autentificación SASL no se completó\n"
+msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
+msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentificación SASL no se completó\n"
#: fe-auth.c:735
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
-#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2403
+#: fe-auth.c:1065 fe-connect.c:2532
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
-#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2408
+#: fe-auth.c:1070 fe-connect.c:2537
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n"
-#: fe-connect.c:968
+#: fe-connect.c:1017
#, c-format
-msgid "could not match %d host names to %d hostaddrs\n"
+msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n"
-#: fe-connect.c:1025
+#: fe-connect.c:1093
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n"
-#: fe-connect.c:1077
-msgid "could not get home directory to locate password file\n"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
-"contraseña\n"
-
-#: fe-connect.c:1129
+#: fe-connect.c:1189
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:1150
+#: fe-connect.c:1210
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr ""
-"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
-"SSL\n"
+msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
-#: fe-connect.c:1185
+#: fe-connect.c:1245
#, c-format
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:1403
+#: fe-connect.c:1463
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
-#: fe-connect.c:1433
+#: fe-connect.c:1493
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
-#: fe-connect.c:1491
+#: fe-connect.c:1551
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-#: fe-connect.c:1500
+#: fe-connect.c:1560
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-#: fe-connect.c:1551 fe-connect.c:1583 fe-connect.c:1616 fe-connect.c:2175
+#: fe-connect.c:1611 fe-connect.c:1643 fe-connect.c:1676 fe-connect.c:2324
#, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:1665
+#: fe-connect.c:1725
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1722
+#: fe-connect.c:2034
+msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+
+#: fe-connect.c:2100
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:1738
+#: fe-connect.c:2116
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1747
+#: fe-connect.c:2129
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n"
-#: fe-connect.c:1758
+#: fe-connect.c:2142
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr ""
-"la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d "
-"bytes)\n"
+msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
-#: fe-connect.c:1772
+#: fe-connect.c:2157
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:2053
-msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de "
-"memoria\n"
-
-#: fe-connect.c:2110
+#: fe-connect.c:2261
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:2132
+#: fe-connect.c:2283
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
-#: fe-connect.c:2143
+#: fe-connect.c:2293
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
-#: fe-connect.c:2162
+#: fe-connect.c:2311
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
-#: fe-connect.c:2313
+#: fe-connect.c:2449
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:2348
+#: fe-connect.c:2477
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:2390
+#: fe-connect.c:2519
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
-#: fe-connect.c:2393
+#: fe-connect.c:2522
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
-#: fe-connect.c:2416
+#: fe-connect.c:2545
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es "
-"«%s»\n"
+msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
-#: fe-connect.c:2450
+#: fe-connect.c:2579
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:2489
+#: fe-connect.c:2618
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
-#: fe-connect.c:2559
+#: fe-connect.c:2688
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
-#: fe-connect.c:2585
+#: fe-connect.c:2714
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:2661 fe-connect.c:2694
+#: fe-connect.c:2791 fe-connect.c:2824
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr ""
-"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
-"recibido %c\n"
+msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
-#: fe-connect.c:2923
+#: fe-connect.c:3051
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
-#: fe-connect.c:3141
+#: fe-connect.c:3281
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n"
-#: fe-connect.c:3190
+#: fe-connect.c:3327
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n"
-#: fe-connect.c:3211
+#: fe-connect.c:3342
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:3668 fe-connect.c:3728
+#: fe-connect.c:3757 fe-connect.c:3817
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:4075
+#: fe-connect.c:4164
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:4090
+#: fe-connect.c:4179
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
-#: fe-connect.c:4101 fe-connect.c:4154
+#: fe-connect.c:4190 fe-connect.c:4243
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
-#: fe-connect.c:4111 fe-connect.c:4168
+#: fe-connect.c:4200 fe-connect.c:4257
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:4122
+#: fe-connect.c:4211
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
-#: fe-connect.c:4143
+#: fe-connect.c:4232
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
-#: fe-connect.c:4177
+#: fe-connect.c:4266
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4253
+#: fe-connect.c:4342
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:4264
+#: fe-connect.c:4353
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4265 fe-connect.c:4277
+#: fe-connect.c:4354 fe-connect.c:4366
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4288 fe-connect.c:4301
+#: fe-connect.c:4377 fe-connect.c:4390
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
-#: fe-connect.c:4353 fe-connect.c:4372 fe-connect.c:4891
+#: fe-connect.c:4442 fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4990
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
-#: fe-connect.c:4445 fe-connect.c:5076 fe-connect.c:5850
+#: fe-connect.c:4534 fe-connect.c:5175 fe-connect.c:5949
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4461 fe-connect.c:4940
+#: fe-connect.c:4550 fe-connect.c:5039
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr ""
-"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información"
-" de conexión\n"
+msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
-#: fe-connect.c:4501
-msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
-"definición de servicio"
-
-#: fe-connect.c:4534
+#: fe-connect.c:4633
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
-#: fe-connect.c:4557
+#: fe-connect.c:4656
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
-#: fe-connect.c:4570
+#: fe-connect.c:4669
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
-#: fe-connect.c:4641 fe-connect.c:4685
+#: fe-connect.c:4740 fe-connect.c:4784
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:4652
+#: fe-connect.c:4751
#, c-format
-msgid ""
-"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line "
-"%d\n"
-msgstr ""
-"especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio "
-"«%s», línea %d\n"
+msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:5372
+#: fe-connect.c:5471
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5449
+#: fe-connect.c:5548
#, c-format
-msgid ""
-"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
-"in URI: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente "
-"en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5456
+#: fe-connect.c:5555
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5471
+#: fe-connect.c:5570
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): "
-"«%s»\n"
+msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5600
+#: fe-connect.c:5699
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5620
+#: fe-connect.c:5719
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5671
+#: fe-connect.c:5770
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5745
+#: fe-connect.c:5844
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:5755
+#: fe-connect.c:5854
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:6100
+#: fe-connect.c:6200
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:6398
+#: fe-connect.c:6498
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
-#: fe-connect.c:6407
+#: fe-connect.c:6507
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
-"be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
-"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-connect.c:6499
+#: fe-connect.c:6601
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
-#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
+#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2779
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
+#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1057
#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333
-#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951
+#: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:959
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
+#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1403 fe-protocol3.c:1894
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
+#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2393
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1352
-#: fe-protocol3.c:1817
+#: fe-exec.c:2283 fe-exec.c:2350 fe-exec.c:2440 fe-protocol2.c:1360
+#: fe-protocol3.c:1825
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:2627
+#: fe-exec.c:2630
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
-#: fe-exec.c:2658
+#: fe-exec.c:2661
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
-#: fe-exec.c:2685
+#: fe-exec.c:2688
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
-#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
+#: fe-exec.c:2763 fe-exec.c:2786
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2798
+#: fe-exec.c:2801
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:3108
+#: fe-exec.c:3111
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
-#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
+#: fe-exec.c:3350 fe-exec.c:3434
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
#: fe-lobj.c:947
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr ""
-"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
-"datos\n"
+msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n"
#: fe-lobj.c:996
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de "
-"memoria\n"
+msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr ""
-"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje "
-"«I»)"
+msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
#: fe-protocol2.c:595
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de"
-" fila (mensaje «T»)"
+msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
#: fe-protocol2.c:613
#, c-format
-msgid ""
-"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\""
-" message)"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una "
-"description de fila (mensaje «T»)"
+msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
-"recibido fue «%c»\n"
+msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
msgid "out of memory for query result"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta"
-#: fe-protocol2.c:1407
+#: fe-protocol2.c:1415
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
-#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
+#: fe-protocol2.c:1549 fe-protocol2.c:1581 fe-protocol3.c:2097
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:368
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de"
-" fila (mensaje «T»)\n"
+msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
#: fe-protocol3.c:433
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo "
-"«%c»\n"
+msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
#: fe-protocol3.c:454
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr ""
-"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
-"largo %d\n"
+msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
-#: fe-protocol3.c:1005
+#: fe-protocol3.c:1013
msgid "no error message available\n"
msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
+#: fe-protocol3.c:1043 fe-protocol3.c:1062
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " en el carácter %s"
-#: fe-protocol3.c:1067
+#: fe-protocol3.c:1075
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALLE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1070
+#: fe-protocol3.c:1078
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "SUGERENCIA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1073
+#: fe-protocol3.c:1081
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1080
+#: fe-protocol3.c:1088
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1089
+#: fe-protocol3.c:1097
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1093
+#: fe-protocol3.c:1101
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1097
+#: fe-protocol3.c:1105
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1101
+#: fe-protocol3.c:1109
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1105
+#: fe-protocol3.c:1113
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1117
+#: fe-protocol3.c:1125
msgid "LOCATION: "
msgstr "UBICACIÓN: "
-#: fe-protocol3.c:1119
+#: fe-protocol3.c:1127
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:1121
+#: fe-protocol3.c:1129
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1316
+#: fe-protocol3.c:1324
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LÍNEA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1711
+#: fe-protocol3.c:1719
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
+#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1330
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1334
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
-#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
+#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1343
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
-#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
+#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1352
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
-#: fe-secure-openssl.c:494
+#: fe-secure-openssl.c:501
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n"
-#: fe-secure-openssl.c:528
+#: fe-secure-openssl.c:535
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n"
-#: fe-secure-openssl.c:580
+#: fe-secure-openssl.c:587
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr ""
-"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
-"verificada\n"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n"
-#: fe-secure-openssl.c:680
+#: fe-secure-openssl.c:687
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor "
-"«%s»\n"
+msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»\n"
-#: fe-secure-openssl.c:686
+#: fe-secure-openssl.c:693
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
-#: fe-secure-openssl.c:928
+#: fe-secure-openssl.c:935
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:965
+#: fe-secure-openssl.c:972
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:993
+#: fe-secure-openssl.c:1000
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1021
+#: fe-secure-openssl.c:1028
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1025
+#: fe-secure-openssl.c:1032
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1056
+#: fe-secure-openssl.c:1063
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1075
+#: fe-secure-openssl.c:1082
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1100
+#: fe-secure-openssl.c:1107
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1154
+#: fe-secure-openssl.c:1161
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1166
+#: fe-secure-openssl.c:1173
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1182
+#: fe-secure-openssl.c:1189
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»:"
-" %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1196
+#: fe-secure-openssl.c:1203
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1233
+#: fe-secure-openssl.c:1240
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1241
+#: fe-secure-openssl.c:1248
#, c-format
-msgid ""
-"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
-"u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u"
-" otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1252
+#: fe-secure-openssl.c:1259
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1266
+#: fe-secure-openssl.c:1273
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1366
+#: fe-secure-openssl.c:1373
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
-#: fe-secure-openssl.c:1458
+#: fe-secure-openssl.c:1465
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: fe-secure-openssl.c:1467
+#: fe-secure-openssl.c:1474
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
-
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n"
-
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n"
-
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n"
-
-#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
-
-#~ msgid "socket not open\n"
-#~ msgstr "el socket no está abierto\n"
-
-#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-#~ msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: plperl.c:390
+#: plperl.c:407
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»."
-#: plperl.c:404
+#: plperl.c:421
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado."
-#: plperl.c:426
+#: plperl.c:443
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez."
-#: plperl.c:434
+#: plperl.c:451
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez."
-#: plperl.c:631
+#: plperl.c:648
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "no se pueden instanciar múltiples intérpretes Perl en esta plataforma"
-#: plperl.c:651 plperl.c:826 plperl.c:832 plperl.c:946 plperl.c:958
-#: plperl.c:1001 plperl.c:1022 plperl.c:2074 plperl.c:2183 plperl.c:2250
-#: plperl.c:2312
+#: plperl.c:671 plperl.c:855 plperl.c:861 plperl.c:978 plperl.c:990
+#: plperl.c:1033 plperl.c:1056 plperl.c:2120 plperl.c:2230 plperl.c:2298
+#: plperl.c:2361
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:652
+#: plperl.c:672
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:827
+#: plperl.c:856
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
-#: plperl.c:833
+#: plperl.c:862
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
-#: plperl.c:947
+#: plperl.c:979
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:959
+#: plperl.c:991
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
-#: plperl.c:1002
+#: plperl.c:1034
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:1023
+#: plperl.c:1057
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1067 plperl.c:1719
+#: plperl.c:1102 plperl.c:1764
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
-#: plperl.c:1072 plperl.c:1724
+#: plperl.c:1107 plperl.c:1769
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
-#: plperl.c:1157
+#: plperl.c:1195
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
+#: plperl.c:1207 plperl.c:1224
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-#: plperl.c:1221
+#: plperl.c:1260
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
-#: plperl.c:1323
+#: plperl.c:1362
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
-#: plperl.c:1334
+#: plperl.c:1373
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plperl.c:1349
+#: plperl.c:1388
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array"
-#: plperl.c:1386
+#: plperl.c:1425
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "búsqueda del tipo %s falló"
-#: plperl.c:1695
+#: plperl.c:1740
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} no existe"
-#: plperl.c:1699
+#: plperl.c:1744
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
-#: plperl.c:1950 plperl.c:2785
+#: plperl.c:1995 plperl.c:2833
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
-#: plperl.c:1963 plperl.c:2827
+#: plperl.c:2008 plperl.c:2875
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plperl.c:2079
+#: plperl.c:2125
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
-#: plperl.c:2171
+#: plperl.c:2218
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función"
-#: plperl.c:2214 plperl.c:2280
+#: plperl.c:2262 plperl.c:2329
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "no se pudo obtener $_TD"
-#: plperl.c:2238 plperl.c:2300
+#: plperl.c:2286 plperl.c:2349
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función de disparador"
-#: plperl.c:2357
+#: plperl.c:2406
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: plperl.c:2401
+#: plperl.c:2451
#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
-#: plperl.c:2522
+#: plperl.c:2572
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
-#: plperl.c:2530
+#: plperl.c:2580
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
-#: plperl.c:2780
+#: plperl.c:2828
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plperl.c:3120
+#: plperl.c:3170
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un array de Perl"
-#: plperl.c:3165
+#: plperl.c:3240
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
-#: plperl.c:3219
+#: plperl.c:3300
#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
-#: plperl.c:3882
+#: plperl.c:4009
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3894
+#: plperl.c:4021
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
-#: plperl.c:3903
+#: plperl.c:4030
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
-#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4584 pl_exec.c:4913 pl_exec.c:4998
-#: pl_exec.c:5089
+#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4585 pl_exec.c:4914 pl_exec.c:4999
+#: pl_exec.c:5090
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
-#: pl_comp.c:1817
+#: pl_comp.c:1818
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: pl_comp.c:1926
+#: pl_comp.c:1927
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: pl_comp.c:1993
+#: pl_comp.c:1995
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
-#: pl_comp.c:2153
+#: pl_comp.c:2155
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: pl_comp.c:2247 pl_comp.c:2300
+#: pl_comp.c:2249 pl_comp.c:2302
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
-#: pl_comp.c:2508
+#: pl_comp.c:2510
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
-#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4085
+#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4086
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
-#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4150
+#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4151
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
-#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4169
+#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4170
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4572 pl_exec.c:4880 pl_exec.c:4906 pl_exec.c:4972
-#: pl_exec.c:4991 pl_exec.c:5059 pl_exec.c:5082
+#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4573 pl_exec.c:4881 pl_exec.c:4907 pl_exec.c:4973
+#: pl_exec.c:4992 pl_exec.c:5060 pl_exec.c:5083
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
-#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4574 pl_exec.c:4882 pl_exec.c:4908 pl_exec.c:4974
-#: pl_exec.c:4993 pl_exec.c:5061 pl_exec.c:5084
+#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4575 pl_exec.c:4883 pl_exec.c:4909 pl_exec.c:4975
+#: pl_exec.c:4994 pl_exec.c:5062 pl_exec.c:5085
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
msgid "assertion failed"
msgstr "aseveración falló"
-#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3729 pl_exec.c:3919
+#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3730 pl_exec.c:3920
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3923
+#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924
+#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3735 pl_exec.c:3925
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:3757 pl_exec.c:3948
+#: pl_exec.c:3758 pl_exec.c:3949
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
-#: pl_exec.c:3785 pl_exec.c:3976
+#: pl_exec.c:3786 pl_exec.c:3977
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó filas"
-#: pl_exec.c:3804 pl_exec.c:3995
+#: pl_exec.c:3805 pl_exec.c:3996
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de una fila"
-#: pl_exec.c:3821
+#: pl_exec.c:3822
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
-#: pl_exec.c:3822
+#: pl_exec.c:3823
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
-#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:7292
+#: pl_exec.c:3856 pl_exec.c:7318
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
-#: pl_exec.c:3911
+#: pl_exec.c:3912
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
-#: pl_exec.c:3912
+#: pl_exec.c:3913
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
-#: pl_exec.c:4233 pl_exec.c:4329
+#: pl_exec.c:4234 pl_exec.c:4330
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null"
-#: pl_exec.c:4244 pl_exec.c:4340
+#: pl_exec.c:4245 pl_exec.c:4341
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: pl_exec.c:4257
+#: pl_exec.c:4258
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
-#: pl_exec.c:4448
+#: pl_exec.c:4449
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
-#: pl_exec.c:4517
+#: pl_exec.c:4518
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
-#: pl_exec.c:4541
+#: pl_exec.c:4542
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
-#: pl_exec.c:4661
+#: pl_exec.c:4662
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: pl_exec.c:4693
+#: pl_exec.c:4694
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
-#: pl_exec.c:4731
+#: pl_exec.c:4732
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
-#: pl_exec.c:5198
+#: pl_exec.c:5199
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
-#: pl_exec.c:5206
+#: pl_exec.c:5207
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
-#: pl_exec.c:5233
+#: pl_exec.c:5234
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
-#: pl_exec.c:5301
+#: pl_exec.c:5302
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-22 00:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-22 14:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-27 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-28 12:05+0300\n"
"Language: tr\n"
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Ya bir PL/pgSQL değişkenine ya da bir tablo sütununa atıfta bulunuyor olabilir."
-#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4584 pl_exec.c:4913 pl_exec.c:4998
-#: pl_exec.c:5089
+#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4585 pl_exec.c:4914 pl_exec.c:4999
+#: pl_exec.c:5090
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "\"%s\" kaydı \"%s\" alanını içermiyor"
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "FOR döngüsünn BY değeri sıfırdan büyük olmalıdır"
-#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4085
+#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4086
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "\"%s\" imleci kullanımda"
-#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4150
+#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4151
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "argümansız imleç (cursor) için verilen argümanlar"
-#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4169
+#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4170
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "imleç için gereken argümanlar"
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT içinde yanlış dönüş tipi verildi"
-#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4572 pl_exec.c:4880 pl_exec.c:4906 pl_exec.c:4972
-#: pl_exec.c:4991 pl_exec.c:5059 pl_exec.c:5082
+#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4573 pl_exec.c:4881 pl_exec.c:4907 pl_exec.c:4973
+#: pl_exec.c:4992 pl_exec.c:5060 pl_exec.c:5083
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "\"%s\" kaydı henüz atanmamış"
-#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4574 pl_exec.c:4882 pl_exec.c:4908 pl_exec.c:4974
-#: pl_exec.c:4993 pl_exec.c:5061 pl_exec.c:5084
+#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4575 pl_exec.c:4883 pl_exec.c:4909 pl_exec.c:4975
+#: pl_exec.c:4994 pl_exec.c:5062 pl_exec.c:5085
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "Henüz atanmamış kaydın satır yapısı belirsizdir."
msgid "assertion failed"
msgstr "ısrar hatası"
-#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3729 pl_exec.c:3919
+#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3730 pl_exec.c:3920
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL'de istemcide ya da istemciden COPY çalıştırılamaz"
-#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3923
+#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL'de transactionlar başlatılıp durdurulamazlar"
-#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924
+#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3735 pl_exec.c:3925
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Bunun yerine BEGIN bloğunu EXCEPTION yantümcesi ile kullanın."
-#: pl_exec.c:3757 pl_exec.c:3948
+#: pl_exec.c:3758 pl_exec.c:3949
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "Veri döndüremeyen bir komutta INTO kullanıldı"
-#: pl_exec.c:3785 pl_exec.c:3976
+#: pl_exec.c:3786 pl_exec.c:3977
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "sorgu satır döndürmedi"
-#: pl_exec.c:3804 pl_exec.c:3995
+#: pl_exec.c:3805 pl_exec.c:3996
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "sorgu birden fazla satır döndürdü"
-#: pl_exec.c:3821
+#: pl_exec.c:3822
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "Sorgu sonuç verisi için bir hedef içermiyor"
-#: pl_exec.c:3822
+#: pl_exec.c:3823
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "SELECT'den gelen sonuçları gözardı etmek istiyorsanız SELECT yerine PERFORM kullanın."
-#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:7317
+#: pl_exec.c:3856 pl_exec.c:7318
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "EXECUTE' un sorgu dizesi argümanı boştur (null)"
-#: pl_exec.c:3911
+#: pl_exec.c:3912
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE of SELECT ... INTO kodlanmadı"
-#: pl_exec.c:3912
+#: pl_exec.c:3913
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Bunun yerine, EXECUTE ... INTO ya da EXECUTE CREATE TABLE ... AS kullanmak isteyebilirsiniz."
-#: pl_exec.c:4233 pl_exec.c:4329
+#: pl_exec.c:4234 pl_exec.c:4330
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "\"%s\" imleç değişkeni null'dır"
-#: pl_exec.c:4244 pl_exec.c:4340
+#: pl_exec.c:4245 pl_exec.c:4341
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
-#: pl_exec.c:4257
+#: pl_exec.c:4258
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "bağıl ya da mutlak imleç pozisyonu null"
-#: pl_exec.c:4448
+#: pl_exec.c:4449
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "NOT NULL olarak belirtilen \"%s\" değişkenine null değer atanamaz"
-#: pl_exec.c:4517
+#: pl_exec.c:4518
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "bir satır değişkenine bileşik olmayan bir değer atanamaz"
-#: pl_exec.c:4541
+#: pl_exec.c:4542
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "bir kayıt değişkenine bileşik olmayan bir değer atanamaz"
-#: pl_exec.c:4661
+#: pl_exec.c:4662
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
-#: pl_exec.c:4693
+#: pl_exec.c:4694
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "subscript edilen nesne bir dizi (array) değil"
-#: pl_exec.c:4731
+#: pl_exec.c:4732
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "atamada array subscript null olamaz"
-#: pl_exec.c:5198
+#: pl_exec.c:5199
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "\"%s\" sorgusu veri döndürmedi"
-#: pl_exec.c:5206
+#: pl_exec.c:5207
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "\"%s\" sorgusu %d kolon döndürdü"
-#: pl_exec.c:5233
+#: pl_exec.c:5234
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "\"%s\" sorgusu birden fazla satır döndürdü"
-#: pl_exec.c:5301
+#: pl_exec.c:5302
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "\"%s\" sorgusu bir SELECT değil"
#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
-msgstr ""
+msgstr "Döngü satırları üzerindeki döngü değişkeni, bir kayıt veya satır değişkeni veya sayısal (scalar) değişkenlerin listesi olmalıdır"
#: pl_gram.y:1368
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
-msgstr ""
+msgstr "imleç (cursor) FOR döngüsünde sadece bir tane hedef değişken olabilir"
#: pl_gram.y:1375
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr ""
+msgstr "imleç (cursor) FOR döngüsü bir sınırlı (bound) imleç (cursor) değişkeni kullanmalı"
#: pl_gram.y:1459
#, c-format
#: pl_gram.y:1642
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr ""
+msgstr "FOREACH'in döngü değişkeni bilinen bir değişken ya da değişkenlerin listesi olmalıdır"
#: pl_gram.y:1683
#, c-format
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
-msgstr ""
+msgstr "bu ifadeyi barındıran bir blok ya da döngüye ekli bir \"%s\" etiketi bulunmuyor"
#: pl_gram.y:1691
#, c-format
#: pl_gram.y:3379 pl_gram.y:3391
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr ""
+msgstr "kayıt veya satır değişkeni çok-ögeli INTO listesinin bir parçası olamaz"
#: pl_gram.y:3436
#, c-format
msgstr "\"%s\" imlecinin \"%s\" adlı bir argümanı yok"
#: pl_gram.y:3762
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
-msgstr "\"%s\" parametresi birden fazla kez belirtilmiştir"
+msgstr "\"%2$s\" imlecinin (cursor) \"%1$s\" parametresinin değeri birden fazla kez belirtilmiştir"
#: pl_gram.y:3787
#, c-format
#: pl_handler.c:154
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
-msgstr ""
+msgstr "PL/pgSQL değişken adları ve tablo sütun adları arasındaki çatışmaların ele alınmasını ayarlar."
#: pl_handler.c:163
msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
-msgstr ""
+msgstr "INTO ... STRICT hatalarında oluşturulan hata mesajlarının DETAIL kısmındaki parametrelerle ilgili bilgileri yazdırın."
#: pl_handler.c:171
msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
-msgstr ""
+msgstr "ASSERT ifadelerinde verilen kontrolleri gerçekleştir."
#: pl_handler.c:179
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s"
-#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
-#~ msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır"
-
-#~ msgid "unterminated quoted string"
-#~ msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
+#~ msgid "label does not exist"
+#~ msgstr "etiket bulunamadı"
-#~ msgid "unterminated /* comment"
-#~ msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
+#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
+#~ msgstr "RETURN NEXT satır döndüren fonksiyonda kayıt ya da satır değişkeni belirtmelidir"
-#~ msgid "unterminated quoted identifier"
-#~ msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
+#~ msgid "EXECUTE statement"
+#~ msgstr "EXECUTE ifadesi"
-#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
-#~ msgstr "belirteçte sonlandırılmamış *\" : %s"
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+#~ msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil"
-#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
-#~ msgstr "\"%s\" değişkeni mevcut bloğun içinde yok"
+#~ msgid "expected \"[\""
+#~ msgstr " \"[\" bekleniyordu"
-#~ msgid "expected \")\""
-#~ msgstr "\")\" bekleniyordu"
+#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" satırının bir alanı yok \"%s\""
-#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
-#~ msgstr "tg_argv'ye atama yapılamadı"
+#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s.%s\" satırında \"%s\" alanı yok."
-#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
-#~ msgstr "SQL ifadesinde çok fazla değişken belirtilmiş"
+#~ msgid "N/A (dropped column)"
+#~ msgstr "N/A (silinmiş kolon)"
-#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
-#~ msgstr "cursor ya da refcursonr değişkeni beklendi"
+#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+#~ msgstr "Dönen kolonların sayısı (%d) beklenen kolon sayısı (%d) ile eşleşmiyor."
-#~ msgid "syntax error at \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" içinde sözdizimi hatası"
+#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
+#~ msgstr "fonksiyonun \"%s\" parametresi var"
#~ msgid "expected an integer variable"
#~ msgstr "tamsayı değişken bekleniyordu"
-#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
-#~ msgstr "fonksiyonun \"%s\" parametresi var"
+#~ msgid "syntax error at \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" içinde sözdizimi hatası"
-#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-#~ msgstr "Dönen kolonların sayısı (%d) beklenen kolon sayısı (%d) ile eşleşmiyor."
+#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
+#~ msgstr "cursor ya da refcursonr değişkeni beklendi"
-#~ msgid "N/A (dropped column)"
-#~ msgstr "N/A (silinmiş kolon)"
+#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
+#~ msgstr "SQL ifadesinde çok fazla değişken belirtilmiş"
-#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s.%s\" satırında \"%s\" alanı yok."
+#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
+#~ msgstr "tg_argv'ye atama yapılamadı"
-#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" satırının bir alanı yok \"%s\""
+#~ msgid "expected \")\""
+#~ msgstr "\")\" bekleniyordu"
-#~ msgid "expected \"[\""
-#~ msgstr " \"[\" bekleniyordu"
+#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
+#~ msgstr "\"%s\" değişkeni mevcut bloğun içinde yok"
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-#~ msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil"
+#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
+#~ msgstr "belirteçte sonlandırılmamış *\" : %s"
-#~ msgid "EXECUTE statement"
-#~ msgstr "EXECUTE ifadesi"
+#~ msgid "unterminated quoted identifier"
+#~ msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
-#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
-#~ msgstr "RETURN NEXT satır döndüren fonksiyonda kayıt ya da satır değişkeni belirtmelidir"
+#~ msgid "unterminated /* comment"
+#~ msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
-#~ msgid "label does not exist"
-#~ msgstr "etiket bulunamadı"
+#~ msgid "unterminated quoted string"
+#~ msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
+
+#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
+#~ msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır"
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
"Language: es\n"
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "código SQLSTATE no válido"
-#: plpy_procedure.c:230
+#: plpy_procedure.c:228
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
-#: plpy_procedure.c:235
+#: plpy_procedure.c:233
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
-#: plpy_procedure.c:316
+#: plpy_procedure.c:314
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
-#: plpy_procedure.c:412
+#: plpy_procedure.c:410
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
-#: plpy_procedure.c:415
+#: plpy_procedure.c:413
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
#: plpy_typeio.c:1005
#, c-format
-msgid "cannot determine sequence length for function return value"
-msgstr "no se puede determinar el tamaño de la secuencia para el valor de retorno de la función"
+msgid "could not determine sequence length for function return value"
+msgstr "no se pudo determinar el largo de secuencia del retorno de valor de la función"
#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012
#, c-format
#: plpy_typeio.c:1091
#, c-format
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
-msgstr "los arrays multidimensionales deben contener expresiones de array con igual número de dimensiones. El valor de retorno de la función PL/Python tiene un tamaño de secuencia %d pero se esperaba %d"
+msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected"
+msgstr "largo incorrecto de secuencia interna: tiene largo %d, pero se esperaba %d"
+
+#: plpy_typeio.c:1093
+#, c-format
+msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length."
+msgstr "Para construir un array multidimensional, las secuencias internas deben tener todas el mismo largo."
#: plpy_typeio.c:1213
#, c-format
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
-
-#~ msgid "plan.status takes no arguments"
-#~ msgstr "plan.status no lleva argumentos"
-
-#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
-#~ msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
-
-#~ msgid "the message is already specified"
-#~ msgstr "el mensaje ya está definido"
-
-#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-#~ msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
-
-#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-#~ msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
-
-#~ msgid "could not create new Python list"
-#~ msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python"
-
-#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-#~ msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
-
-#~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
-#~ msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
-
-#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-#~ msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
-
-#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
-#~ msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d."
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 10\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-05 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-20 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-20 20:20-0400\n"
"Language: es\n"
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
-
-#~ msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
-#~ msgstr "módulo «unknown» no encontrado en pltcl_modules"
-
-#~ msgid "could not load module \"unknown\": %s"
-#~ msgstr "no se pudo carga módulo «unknown»: %s"
-
-#~ msgid "unrecognized attribute \"%s\""
-#~ msgstr "atributo «%s» no reconocido"
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "memoria agotada"
-
-#~ msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
-#~ msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos"